ID работы: 9153437

Расскажи мне историю феи

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Уверенно, быстро, Меч Правды, лети — зло порази, и добро возврати! 1. Мать рассказывает тебе всё, что нужно знать о мире. Она показывает тебе, как использовать магию, как прятать гнев и страх за улыбкой. «Никогда не теряй самообладания», — говорит она. Ты слушаешь ее, широко распахнув глаза; колдовская зелень плывет вокруг вас. 2. У тебя начинают расти рога в тот день, когда твоя мать умирает. Это вовсе не трагедия, думаешь ты и глядишь в зеркало. Это не трагедия, что ты нашла ее гибкое тело у подножия скалы, и над нею стоял мужчина с мрачной улыбкой, играющей на губах, и трое феечек радостно кружили над его головой. Ты прячешь скорбь за улыбкой. 3. Ты не знаешь, как, и почему, и когда это произошло, но проводишь пальцами по все сильнее выступающему животу и обнаруживаешь, что улыбаешься почти счастливо: мягкими, алыми губами. Ты целый год прячешься в своем замке, пытаясь забыть быстрый стук собственного сердца и те узоры, что пальцы выводили по коже. 4. Как больно. Ты кричишь, и рыдаешь, и просто хотела бы заставить боль улетучиться, но твоя магия струится вокруг тебя — ничего, кроме бесполезного зеленого свечения, — и ты зарываешься пальцами в жесткую землю. Когда всё, наконец, кончается, ты почти ничего не видишь, зрение размывается по краям, но ты чувствуешь себя счастливей, чем когда-либо, когда берешь на руки крохотный кричащий сверток. 5. Ты называешь его Дьябло и делаешь для него колыбель, магией вырезая по дереву узор. И когда твой ребенок касается кроватки — прикосновения осторожны, глаза полны изумления, — ты решаешь: ты сделаешь всё, чтобы он был в безопасности. 6. Спрячь своего сына от мира, накажи ему не рассказывать о своем происхождении ни единой живой душе, научи его, как скрывать магический дар, выстрой для него дом. Навещай его только пару раз в год — как только он подрастет достаточно, чтобы сам о себе заботиться. Сберегай свою улыбку для него одного. Никогда не теряй самообладания. 7. — Думаю, я ей нравлюсь, — говорит Дьябло, глядя в деревянную поверхность стола. Ты изгибаешь бровь. — Кому? — спрашиваешь ты, стараясь не прикасаться ни к чему, кроме стула, на котором сидишь. Твой сын пожимает плечами. — Одной фее, — говорит он. — Не знаю, как ее зовут. Твое сердце пропускает удар. 8. Попытайся отыскать эту фею. Заставь своих приспешников глядеть в оба, удостоверься, что она не приблизится к твоему ребенку. Расхаживай туда и сюда по комнате, с холодом и тьмою в глазах, но только не показывай беспокойства. Используй магию, запугай, не позволяй позабыть о том, кто ты. 9. Ее зовут Мерривезер, и она млеет от Дьябло; голубое платье вьется вокруг ее ног, крылья гудят, и она влетает на них прямо через окно. — Уходи, — говорит он. — Я тебя не приглашал. Мерривезер улыбается и принимается говорить о том, какие у него мягкие волосы и какой он, должно быть, сильный. Ей всего мира ради него не жалко — обещает она и пытается обвить его руками. Ты стоишь в тени деревьев с горящими глазами, вцепившись пальцами в украшенный перьями плащ, и цветы вянут вокруг тебя. 10. — Я справлюсь, — говорит Дьябло, ставя на стол тарелки; они звенят. — Она не из твоих подданных, матушка; она способна принять отказ. Ты прячешь свою тревогу за спокойной улыбкой, киваешь и уходишь. Стоит тебе закрыть дверь, как ты слышишь шум пары маленьких крыльев. 11. Она не способна принять отказ. Она вопит, и ругается, и взмахивает палочкой — и твой сын вдруг забывает, как говорить. Его одежда вдруг падает на пол, и вскрикивает, хлопая крыльями, ворон. Не теряй самообладания. 12. Ты больше не зовешь его Дьябло. — Дорогой мой, — говоришь ты с мягкой нежностью на лице. — Мой бедный, бедный ребенок, что же она с тобой сделала? Уничтожь дом, который построила; сожги одежду. Возьми ворона с собой, всегда поглаживай кончиками пальцев по спине и держи всего ближе. Никогда не отпускай его от себя, защищай от мира. 13. Феи одарят новорожденную принцессу, утверждают слухи; твои прислужники нашептывают о новостях, но не смеют сказать, что ты не получила приглашения на крестины. Тебе и не нужно быть приглашенной. 14. Ты точно можешь определить, когда Мерривезер осознаёт, что сделала. Ее лицо искажается ужасом и крылья замирают в воздухе, когда ты начинаешь поглаживать своего дорогого ворона. Она отняла у тебя кое-что — и знает об этом. Теперь ты отплатишь любезностью. 15. Наложи проклятие на кроху-принцессу, виновную одним лишь своим существованием, пожелай ей жизни всего в шестнадцать лет длиной — так, что не останется ни ребенка, ни мужа, чтобы скорбеть по ней. Покинь замок и слушай, как пытается Мерривезер разбить твои чары. Всё королевство будет винить ее. 16. Шестнадцать лет спустя принцесса лежит на полу, уколов палец, — безжизненное тело в светлых локонах и голубом платье. Ты смеешься, громко и немелодично, и феи выглядят так, точно мир только что рухнул. Возвращайся в замок, где в подземельях гремит кандалами принц, а твой дорогой сидит на твоем плече, согревая мягкими перьями; и улыбнись. 17. Мерривезер превращает твоего сына в камень, и ты теряешь самообладание. 18. Ты принимаешь драконий облик в первый раз в жизни и бросаешься в бой против всадника, над чьей головой ликующе вьются феи. 19. Это не трагедия: ведь принц целует принцессу и пробуждает ее ото сна. Это волшебная сказка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.