ID работы: 9158785

Как торговать с хоббитами

Слэш
Перевод
G
Завершён
391
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
391 Нравится 12 Отзывы 77 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Тяжело осев на стул у задней стены палатки, Торин покрутил головой, разминая шею. Казалось, что он торчит на всеобщем обозрении уже целое утро. Он покосился на Глоина, который до сих пор стоял у прилавка, пытаясь привлечь хоть чье-то внимание в потоке хоббитов, что наводнили Летнюю ярмарку в Хоббитоне. Вот только течет этот поток мимо, подумал Торин и посмотрел на небо: хоть погода радовала. Подумать было страшно о том, что изнывать от скуки пришлось бы посреди пекла. — Нужно было ехать в Бри. Глоин покачал головой, даже не оглянувшись: — Ерунда. Бри завален гномьими изделиями, и цены там поэтому бросовые. Тогда как здесь, — и он значительно постучал пальцем по прилавку, — этот Хоббитон — неосвоенный рынок. Никто из наших сородичей сюда не ездит. — И я начинаю понимать, почему, — пробормотал Торин. — Терпение, — сказал Глоин. — Им всего-то и нужно, что присмотреться. Как только хоббиты оценят превосходное качество наших товаров и разумные цены, то их тут же набегут толпы. — Однако пока что эти толпы бегут в обратную сторону. Глоин открыл было рот для ответа, но тут же закрыл его, заметив крошечную девчушку, едва ли в половину роста гномьего ребенка, которая опасливо шла к их прилавку. Взгляд ее широко распахнутых глаз был прикован к корзине с горой разноцветных кристаллов кварца, и даже со своего места Торин видел, как подрагивали ее руки от желания их потрогать. — Приветствую, юная леди, — дружелюбно пробасил Глоин. — Приглянулось что-нибудь? Взгляд девочки заметался между гномом с огромной рыжей бородой и вожделенной корзинкой. — Я… — Мериголд! Тут ее крепко ухватили за плечо и оттащили прочь. — Я же сказала тебе никуда не убегать! — мать окинула Глоина суровым взглядом. — Идем же. Они исчезли в толпе так быстро, что Глоин и слова сказать не успел. Торин откинулся на спинку стула и закрыл глаза: — Нужно было ехать в Бри. *** Пробираясь по рынку, Бильбо перекинул корзину с одной руки на другую. На Летней ярмарке та всегда тяжелела быстрее, чем во время рутинных походов на рынок, но это и понятно — в конце концов, в эти дни здесь было вдвое больше палаток, а ассортимент — куда любопытнее обычного. Торговцы и ремесленники проделывали долгий путь из самых далеких земель, чтобы предложить свои товары вниманию зажиточных хоббитов. Один кожевник из Рохана приезжал сюда вот уже тридцать лет подряд, и его палатка стала для обитателей Хоббитона привычным и желанным зрелищем. Летняя ярмарка была излюбленным событием для хоббитов всего Шира, и особенно для Бильбо, у которого чужестранцы и диковинки из далеких земель всегда вызывали самый жадный интерес. При виде незнакомой палатки Бильбо невольно замедлил шаг. Ее фиолетовый полог украшал сложный геометрический орнамент, вышитый золотом. На фоне бурых и белых соседей она смотрелась весьма причудливо. Разумеется, Бильбо тут же направился на разведку. — Приветствую, мистер хоббит! — раздался гулкий голос — до палатки оставалось еще шагов пять, поэтому рассмотреть Бильбо сумел только пышную рыжую бороду. — Привет, — Бильбо шагнул под тень полога и наконец смог увидеть того, с кем разговаривает. Гном! До чего занимательно! На летней ярмарке никогда не было гномьих торговцев — по крайней мере, за все те годы, что Бильбо мог припомнить. — Вы из Синих гор? — спросил он. — Мы живем в Синих горах, это верно, — ответил ему низкий голос, и из глубины палатки к прилавку вышел еще один гном — он был выше товарища, но бороду носил короче. — О, до чего чудесно! — восхитился Бильбо, рассматривая собеседника. — Я никогда прежде не видел гнома… то есть видеть, конечно, видел — на Восточно-западном тракте, но, вы знаете, никогда не был ни с одним знаком, — Бильбо поймал себя на том, что говорит чересчур быстро, едва ли не глотая слова, и все это время слишком пристально рассматривает гнома с удивительно, невероятно синими глазами. — А-а теперь я это сделал. Познакомился с гномами. Привет, — он смущенно улыбнулся. — Я Бильбо. Бильбо Бэггинс. Рыжебородый гном склонился над прилавком в церемонном поклоне: — Глоин, к вашим услугам. Бильбо кивнул Глоину и с ожиданием посмотрел на его сородича. — Торин, — нехотя произнес тот. — Что ж, мистер Бэггинс, — Глоин обвел рукой разложенные товары, — приглянулось что-нибудь? — Ох, да я толком и не глядел… — Бильбо глянул на корзины с самым разнообразным содержимым, затем перевел взгляд на груды изделий из металла, и наконец — на более внушительные экземпляры, сложенные в задней части палатки. — Это что, плуг? — спросил он, хлопая глазами. — О, да вы фермер, мистер Бэггинс? — с воодушевлением спросил Глоин. — В таком случае лучше этого плуга вам не найти! Твердый, как Железные холмы, но вместе с тем легкий, как перышко! Ваши пони смогут вспахать в два раза больше, если… — О, нет, я не фермер, — поспешил вставить Бильбо, как только Глоин прервался, чтобы перевести дыхание. — Но я уверен, что это очень хороший плуг. Впрочем, Глоина это не обескуражило. — У нас есть и другие достойные образцы, мистер Бэггинс, — и он принялся выкладывать на прилавок все новые и новые предметы. — Вот прекрасный молот и клещи, а эти ножницы так остры, что режут все что угодно, от кожи до шелка, и... — Но я не кузнец и не портной, — возразил Бильбо. Второй гном, Торин, шагнул вперед: — Возможно, — произнес он, — всем будет проще, если мистер Бэггинс сам скажет, что ему нужно. — Признаться, особо ничего, — сказал Бильбо, снова перекладывая корзину с одной руки на другую. — Кроме, разве что, пары всяковин — у меня нет ни одной всяковины гномьей работы. — Всяковина? — нахмурился Торин. — Ну, вы знаете — безделки, от которых только и пользы, что украшать дом. — И вам нужны вещи, которые ни для чего не нужны? — в голосе Торина явственно звучал сарказм. — Они радуют взгляд, и для меня этого достаточно, — ответил Бильбо, упрямо выпятив подбородок. — Украшения! — воскликнул Глоин. — Ну конечно же, мистер Бэггинс! Мы, гномы, славимся своими украшениями! — он пододвинул корзину с кусками кварца ближе к Бильбо. — Быть может, вам глянется какой-нибудь из этих камней? Мы сделаем для него оправу! — он хлопнул Торина по спине: — Этот парень — самый искусный мастер во всех Синих горах! А теперь почему бы вам не выбрать подходящий цвет и форму, а я пока принесу лучшие образцы того, что мы можем изготовить? Мы храним их отдельно — бережем для самых взыскательных клиентов, — он заговорщически улыбнулся Бильбо, а затем скрылся за пологом в задней части палатки. — Или потому, что товары на прилавке никуда не исчезают, чтобы освободить место другим, — хмыкнул Торин. Бильбо рассеянно взял один из камней, а затем уронил его обратно в корзину. Блестящие булыжники его не сильно заинтересовали. — Торговля особо не идет, да? — спросил он, посмотрев на Торина. — Это еще мягко сказано. Мы здесь уже два дня, от рассвета до заката, и до сих пор не продали ничего. Ни единой безделицы, — Торин скрестил руки на груди. — Дайте им время к вам привыкнуть. Просто продолжайте ставить палатку до самого конца ярмарки, а когда вернетесь сюда на следующий год, вас встретят как старых друзей, я уверен. Торин резко выдохнул. — Не думаю, что мы вернемся в следующем году. — Просто дайте им еще год, поверьте мне, — спокойно сказал Бильбо. — Я не чертов эльф! У меня нет бездны лет, которую можно потратить на то, чтобы понравиться хоббитам! И бездны золота нет тоже. Нам нужно продать что-то прямо сейчас, а не ждать светлого будущего, которое может и не настать, — затем он вздохнул и разом будто поник. — Прошу прощения, мистер Бэггинс. Простите, что накричал на вас. — Что ж, я как раз собирался сказать, что если вы так встречаете всех своих клиентов, — сказал Бильбо, — то неудивительно, что вы до сих пор ничего не продали. Никогда еще не слышал о торговцах, которые заставляли что-то покупать руганью. Торин коротко усмехнулся и покачал головой: — И именно поэтому торговец у нас Глоин, а я просто ремесленник. Бильбо рассеянно потянул за выбившийся из корзины прут, рассматривая Торина. Нижний край его рубахи обтрепался, а синий цвет местами выцвел почти до белого; ремень потрескался от долгого использования и недостатка масла, чтобы смягчить кожу. Бильбо знал о гномах мало, но помнил, что они любили демонстрировать свое богатство внешним убранством, вплетая в волосы самоцветы и драгоценный металл. Торин из украшений носил только две простые бусины на косицах и массивное кольцо на пальце. — Я думал… — начал Бильбо, и заставил себя продолжить, прежде чем успел передумать, — я думал, гномы в Синих горах процветают? — Моя родина не в Синих горах, — буркнул Торин. — Ох, но мне послышалось, что… — Бильбо жестом указал на заднюю стенку палатки, за которой исчез Глоин. — В Синих горах мы изгнанники, живущие за счет милости сородичей, — объяснил Торин и плотно сжал губы. Бильбо снова окинул взглядом прилавок, на котором громоздились безыскусные куски кварца и поделки из переработанного железа. А потом посмотрел на гордую фигуру Торина, который пытался казаться незыблемым, как скала, и сам не замечал трещин, что бежали по поверхности. — О, понятно, — только и смог ответить Бильбо. — А вот и я, мистер Бэггинс! — Глоин возник с торжествующим видом, взметнув задний полог палатки, и выложил на прилавок новые товары. — Лучшие изделия для лучшего из хоббитов! С трудом оторвав взгляд от Торина, Бильбо посмотрел на то, что принес Глоин. Внезапно идея мимоходом прикупить что-то из декоративных безделушек показалась ему стыдной, и уши загорелись от воспоминания о том, как он рассуждал о пользе всяковин. Но, разумеется, что-нибудь он обязательно купит. — Как насчет пряжки для ремня? — спросил Глоин, поднимая нечто громоздкое, украшенное узором из множества квадратов, меньший внутри большего, и так до бесконечности. Пряжка была так велика, что с легкостью закрыла бы ему весь живот. — Боюсь, попытайся я такое надеть, то не устоял бы на ногах, — тактично заметил Бильбо, не желая оскорблять гномье мастерство. — Быть может, что-то для дома? — Ах, ну разумеется, — отозвался Глоин, расчищая место на прилавке. Затем он поднял с земли и водрузил на него новое изделие. — Думаю, такое придется по вкусу любому хоббиту. Перед Бильбо оказался большой сосуд из кусочков разноцветного стекла, соединенных полосками металла. Стекло в нижней части было окрашено коричневым, но потом становилось прозрачным и завершалось узким отверстием наверху. — Оно выглядит как… как желудь! — воскликнул Бильбо, восхищенный тем, как естественная форма ореха проступала в строгих линиях стекла и металла. Краем глаза он заметил, как Торин отвлекся от своих дум и снова сосредоточил внимание на том, что происходит. — Да, — произнес он с ноткой удивления, — да, это желудь. Кивнув на Торина, Глоин улыбнулся: — Это работа Торина, так что ему видней. — Вы это сделали? — переспросил Бильбо, чуть поворачивая сосуд, чтобы лучше его рассмотреть. — Это потрясающе! Торин склонил голову. — Благодарю. — Вот только… — Бильбо все еще разглядывал стеклянный желудь, — что это? Торин подтянул сосуд ближе к себе. — Это террариум. Вот здесь он открывается, — он отделил верхушку от окрашенной в коричневое части, — можно наполнить его землей и посадить растение, и оно будет расти в доме. — Идеальное приобретение для ценителя природы, — пропел Глоин, ободряюще улыбаясь Бильбо. — Хм… — Бильбо подтянул корзину повыше, продолжая рассматривать террариум. Едва ли ему было нужно растение внутри дома, когда достаточно было открыть окно, чтобы полюбоваться всем тем, что растет снаружи. Если подумать, так этот террариум скорее походил на тюрьму для несчастного цветка. Затем он поднял взгляд на гномов — на лице Глоина читалось нетерпеливое предвкушение, и даже невозмутимый Торин явно ожидал его реакции. — Беру, — решительно сказал Бильбо. — Сколько просите? Они сошлись на цене, которая устроила обе стороны (гномов немного больше, чем Бильбо), и поволок свое приобретение домой, по дороге решив, что всегда можно складывать туда интересные камни, которые он находил во время своих многочисленных прогулок по Ширу. *** — Похоже, что вчера нам просто повезло, — пробурчал Торин, откидываясь на стуле и наблюдая, как очередное облако на миг закрыло солнце. — И все же тенденция многообещающая, — возразил Глоин. — Мистер Бэггинс расскажет соседям и друзьям о первоклассном качестве гномьих товаров, и они придут. — Уже почти полдень. — Они придут, — повторил Глоин, перекладывая товары на прилавке вот уже в десятый раз за утро. В толпе, что проходила мимо их палатки, образовалась брешь, и внезапно перед ними возник Бильбо все с той же корзиной на руке. Торин тут же поднялся со стула и подошел к прилавку. — День добрый! — Бильбо жизнерадостно помахал. — Как успехи сегодня? — Ну, хуже уж точно не стало, — ответил Торин. — Хотите сказать, что никакая банда хоббитов еще не обчистила вас до нитки? Торин коротко рассмеялся, удивив этим самого себя. Судя по широкой улыбке Бильбо, его этот смех очень порадовал. Тут между ними оказалась рыжая борода Глоина: — Как вам ваш новый террариум, мистер Бэггинс? — О, прекрасно, спасибо. Я поставил его в передней гостиной, и он восхитительно сверкает на свету, — Бильбо глянул на Торина: — Мне он очень нравится. — Я рад, — тихо сказал Торин. Бильбо снова улыбнулся, а потом зашарил рукой в корзине: — Раз уж вы не можете насладиться летней ярмаркой в полной мере, я подумал, что принесу хотя бы что-нибудь, что скрасит вам день, пока приходится торчать в палатке, — с этими словами Бильбо вручил Глоину и Торину два бумажных свертка, чуть задержав руку, передавая последний. — Я испек его сам. Глоин тут же сунул нос в свой: — Мясной пирог! Спасибо, мистер Бэггинс! — Спасибо, — эхом повторил Торин, чувствуя, как еще теплый кусок пирога согревает руки. — Пожалуйста, — ответил Бильбо с очередной улыбкой, помахал им и отправился дальше. Торин провожал взглядом его алый сюртук до тех пор, пока тот не затерялся в толпе. *** На следующий день Торин вовсе не высматривал Бильбо. Он не высматривал Бильбо, когда они закончили ставить палатку, и первые хоббиты начали понемногу прибывать на ярмарку. Не высматривал он его и в полдень, когда по воздуху растеклись заманчивые ароматы от палаток с едой, живо напоминая о запахе вкуснейшего пирога Бильбо. Он не высматривал Бильбо и тогда, когда к их палатке подошла хоббитская девчушка со знакомыми золотистыми кудряшками и церемонно протянула медную монетку, попросив взамен кусок бледно-зеленого кварца. И уж тем более он не высматривал Бильбо вечером, когда они свернули палатку, а Торин стоял в одиночестве посреди опустевшей рыночной площади, разглядывая бесконечные огоньки хоббитских норок, простиравшиеся до горизонта. *** На следующий день Глоин оставил Торина одного, пообещав вернуться как можно быстрее — только разыщет ленты для бороды своей жены подходящего оттенка красного. Торин застыл, расставив ноги и уставившись поверх голов хоббитов, погруженный в свои мысли. — Привет! Торин с удивлением обнаружил, что запомнил это приветствие; еще не успев опустить взгляд на подошедшего Бильбо, он почувствовал, как в груди растекается тепло. — Мистер Бэггинс, — он склонил голову, надеясь, что вышло так невозмутимо, как хотелось. — О, не тратьте время на все эти церемонии! — весело отмахнулся хоббит. — Я уже зову вас Торин, так что и для вас я Бильбо. Уголки рта Торина поползли вверх. — Что ж, значит Бильбо. Бильбо опустил голову и немного покраснел. — Да… Какое-то время они молчали. Торин лихорадочно перебирал темы для разговора, которые не касались бы погоды или цен на кварц. — Я хотел спросить… — медленно произнес Бильбо, словно тщательно подбирал слова. — Да? — К вам уже заходил Хэмфаст? То есть мистер Гэмджи — такой коренастый хоббит с волосами цвета пшеницы и носом как призовая картошка. Вчера я рассказал ему о вас, и возможно… — Бильбо, — прервал его Торин, втайне наслаждаясь звуками этого имени, — сегодня не было никого, кроме пары детей, которые покупали куски кварца. — О, — Бильбо поник. — Ему нужна новая лопата. Для сада. — Лопаты сегодня никто не спрашивал, — посмотрев на расстроенное лицо Бильбо, Торин поспешил добавить: — Но день еще не окончен. Возможно, мистер Гэмджи еще появится. — Очень на это надеюсь, — помявшись, Бильбо спросил: — Вы и правда думаете, что в следующем году не вернетесь? Торин вздохнул. — Судя по тому, как идут дела, нам придется собраться и уехать еще до конца ярмарки, и вернуться в Синие горы. Там поблизости есть пара рыбацких деревушек. Быть может, они согласятся купить хоть что-нибудь по сниженной цене. Бильбо поджал губы. — Жаль, что Хоббитон стал для вас таким разочарованием, — он упорно смотрел в сторону. — Вовсе нет, — тихо сказал Торин. — Мы нашли здесь доброту. И дружбу. Бильбо понимающе улыбнулся: — Но на доброте и дружбе долго не протянешь, так? — К сожалению, нет, — сказал Торин. *** На следующей неделе Бильбо появлялся у их палатки каждый день, частенько принося с собой угощение. Иногда он останавливался всего на пару минут, обменивался с Торином улыбками и отправлялся дальше по делам, которые себе наметил. Иногда задерживался подольше, прислонялся к краю прилавка и негромко болтал с Торином и Глоином — последний по-прежнему не терял надежды и то и дело перекладывал товары, пытаясь подать их в самом выгодном свете. Торин начал ждать этих визитов; каждый раз при виде Бильбо его охватывало спокойствие и беззаботность. Они делились историями из детства, говорили о том, что их радовало и что печалило, и о том, что хотели бы сделать завтра, через год, через много лет. Торин даже позволил себе пуститься в воспоминания об Эреборе, ни словом, впрочем, не упомянув о том, что принадлежал к королевскому роду. Какое это теперь имело значение? *** Накануне того дня, в который Глоин и Торин условились собрать товары и отправиться обратно в Синие горы, произошло нечто странное. Откуда-то с дальнего края рыночной площади послышался шум, который неуклонно приближался к их палатке. Хоббиты поворачивали головы, сбивались в кучки, и на фоне их гомона постепенно нарастало ритмичное громыхание, которое звучало так, будто что-то тяжелое волокли по неровной поверхности. Когда толпа наконец расступилась, они увидели Бильбо, который толкал перед собой тележку с установленным на нее террариумом. Остановившись перед их палаткой, Бильбо глубоко вздохнул, а затем водрузил террариум на прилавок. — Вот, — сказал он, отряхивая руки, и отступил на шаг, любуясь результатом. — Вы же не собираетесь требовать вернуть деньги, я надеюсь? — Торин лукаво поднял бровь. — Нет, я хотел поблагодарить вас за это великолепное изделие, — произнес Бильбо - куда громче, чем обычно разговаривал. — Потому что оно буквально спасло от гибели мои помидоры! — с последними словами он обернулся к толпе хоббитов, которые все не спешили расходиться. Те снова принялись перешептываться, и Торин заметил, как хоббиты в задних рядах начали вытягивать шеи, чтобы рассмотреть происходящее получше. Бильбо снял крышку террариума, и только тогда Торин заметил, что внутри находился приличных размеров куст, увешанный сочными красными плодами. Бильбо отступил в сторону, открывая растение взглядам. Гомон стал громче, и к прилавку протиснулась пара хоббитов, чтобы рассмотреть куст вблизи. — Ну надо же, мистер Бэггинс! — присвистнул один из них. — Как вам это удалось? Это холодное лето было так жестоко к моим помидорам — все они остались зелеными и твердыми, и я думал, что на Летнем фестивале помидорами похвастаться будет некому. — Что ж, сами видите, — по-прежнему громко произнес Бильбо, — это гениальное изобретение сотворило чудо. Стоит поставить его под лучи солнца, как внутри становится тепло, словно в жаркий летний день. Вот, проверьте сами! — и он указал на террариум. Другой хоббит протянул руку и с опаской потрогал крышку террариума. — Ваша правда, мистер Бэггинс! — с удивлением воскликнул он, а затем решительно повернулся к Торину и Глоину: — Господа гномы, найдется ли у вас террариум такого же размера? Нет, лучше три! Всем моим помидорам требуется тепло и забота. Глаза Глоина едва не вылезли из орбит: — Три террариума? — О, неужели вы уже все продали? — Нет, нет, позвольте мне только… — Глоин с ошарашенным видом ринулся в заднюю часть палатки. Незнакомая хоббитянка протолкалась к прилавку и вклинилась между Бильбо и другим хоббитом. — Я тоже возьму три, и еще две этих резных шкатулки, — сказала она, показывая на полку за спиной Торина. Торин отвернулся, чтобы достать требуемое, а когда повернулся, у прилавка теснилось еще четыре хоббита, которые рассматривали товары, брали в руки инструменты, чтобы примериться к их размеру и весу, и перебирали содержимое корзин с усыпанными самоцветами украшениями. Глоин как раз вернулся, поставил три террариума на прилавок и приступил к освященному временем ритуалу — начал торговаться. Толпа зевак понемногу рассосалась, но с полдюжины хоббитов остались, терпеливо дожидаясь своей очереди. Бильбо к этому моменту уже отошел в сторону, прихватив с собой тележку и свой террариум. Время от времени Торин поглядывал в его сторону и видел, как тот наблюдает за толкотней у палатки с довольной улыбкой. Наконец у прилавка осталась всего пара хоббитов — один присматривался, второй уже что-то покупал, и Торин осел на стул — в голове так и мелькали цифры, суммы и параметры террариумов. Тут на него упала тень, и когда Торин поднял голову, то обнаружил перед собой улыбающегося Бильбо. — Ну как? — Все двадцать террариумов проданы, и у нас есть заказы еще на двадцать три. — Лучше сделай сразу тридцать, — сказал Бильбо. — Как только слух разойдется, у вас отбоя не будет от обезумевших хоббитов, жаждущих спасти свои гибнущие помидоры. Торин тихо рассмеялся: — Что ж, тебе виднее, — он откинул голову, чтобы посмотреть на Бильбо. — Это действительно так? То, что стекло хранит тепло? Надеюсь, что ты не выкрасил свои помидоры в красный цвет только для того, чтобы поддержать неудачливых торговцев. — Я бы никогда на такое не пошел! Испортить хорошие помидоры, подумать только!.. — Бильбо с усмешкой покачал головой. Торин всмотрелся в его лицо. — Словами не могу выразить, как я тебе благодарен, — тихо произнес он. — О, не стоит. Как я и говорил, им всего лишь нужно было узнать вас ближе. — И все же… — сказал Торин. — Спасибо. Бильбо покраснел. — Пожалуйста. На смену двум довольным покупателям немедленно пришел еще один, и Глоин, чью широкую улыбку было видно даже сквозь бороду, пустился с ним в оживленную беседу. Торин задумчиво покрутил головой. — Мне нужно будет вернуться в Синие горы. Бильбо резко выдохнул. — О. — Вернуться за инструментами и материалами для террариумов. Дорога туда и обратно займет недели две, — сказал он, и замер в ожидании ответа. Бильбо едва скрывал улыбку: — Думаешь, Глоин без тебя справится? — Я думаю, ему будет даже лучше без моей хмурой физиономии на заднем плане. Бильбо хихикнул. — Очень может быть. Хотя мне твоя хмурая физиономия нравится. Склонив голову, Торин улыбнулся сам себе, а потом продолжил: — Возможно, я возьму с собой сестру в помощь. Паяет она куда лучше меня. Терпения больше. Бильбо кивнул. — И я хотел бы вас познакомить, — добавил Торин, несмело потянувшись, чтобы взять Бильбо за руку и осторожно сжать его пальцы. Бильбо глянул на их переплетенные руки, а затем встретил серьезный взгляд Торина. — Я буду рад, — тихо признался он. — Очень рад, — рука его скользнула дальше, устроившись в широкой ладони Торина. — Может быть, вы как-нибудь придете на ужин? Ты, твоя сестра и Глоин, разумеется. Торин сжал ладонь чуть сильнее. — Да. Бильбо придвинулся ближе. — Ты по-прежнему не собираешься возвращаться следующим летом? — спросил он с лукавым огоньком в глазах. — Если дела пойдут так и дальше, — с улыбкой сказал Торин, — я не уверен, что вообще смогу отсюда уехать. — Хорошо, — Бильбо стиснул руку Торина в своих и прижал ее к груди. — Хорошо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.