ID работы: 9168955

Хрустальный башмачок

Слэш
PG-13
Завершён
156
автор
hxyakawa бета
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
156 Нравится 6 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Мерлин, чёрт тебя подери! Немедленно иди сюда! У меня для тебя есть новый список поручений! Если тебя не будет в моей опочивальне через пять минут, то ты получишь пять ударов розгами и так за каждую упущенную минуту.       Мывший котёл на кухне темноволосый парень недовольно вздохнул — отвлекаться от дела ради новых прихотей Морганы очень не хотелось, но и получить пять ударов розгами было бы очень неприятно, а значит, хочешь не хочешь, а идти придётся. Мерлин снова вздохнул, вытер тряпкой руки и поспешил в спальню мачехи. Вообще, он до сих пор не мог понять, почему покойный отец решил жениться на этой женщине. Она была намного его младше, и интересы у них были совершенно разные, но зато Моргана была красавицей, и видимо, это и сыграло свою роль. Если честно, Мерлину она не понравилась сразу, хоть и была Моргана хороша собой и судя по речам образованна, было что-то в ней отталкивающее и ещё тогда Мерлин почувствовал — в дом она их пришла к беде.       И как будто он напророчил. Не прожили его отец с Морганой и полугода, как в один из дней тот поехал в город, да так больше домой и не вернулся. Нашли его карету на дне обрыва, говорили, что, мол, неаккуратно он по скалистой дороге ехал — вот и сорвался, только вот парень в это почему-то не верил. Казалось ему, что как-то Моргана здесь причастна, поскольку узнав о гибели мужа, та особо не печалилась, так, для вида поднесла платок к глазам, а стоило только отца похоронить, как женщина принялась в доме свои порядки устанавливать. Так она почти всю обслугу из дома выжила и заставила Мерлина себе прислуживать, но стоило ему попробовать как-то воспротивиться, она пообещала, что он за такое поведение может к отцу отправиться и что-то в глазах Морганы заставило Мерлина ей поверить.       После гибели отца осталось некоторое наследство, которое женщина к своим рукам прибрала. Правда одну вещь женщина себе забрать не смогла — подвеску с кулоном в виде хрустального башмачка, что когда-то носила мать Мерлина. Вовремя успел парень её из шкатулки забрать, да себе на шею повесить, под рубашку кулон спрятав, а то и она бы в цепкие руки Морганы попала, а парню это украшение было дорого, как память и отдать он его не мог. К тому же, было у кулона одно интересное свойство, когда мать была жива, она рассказывала Мерлину, что башмачок сделан из камня, который называется «Свет фей», и что если согреть кулон теплом ладоней, то он начнёт легонько светиться красивым голубым светом. Об этом знали только его мать и сам Мерлин — это было что-то вроде их общей тайны, которую парень хотел для себя сохранить. И порой, когда было совсем трудно, он тайком доставал кулон из-под рубашки, согревал его в ладонях и казалось, что этот мягкий свет как будто его успокаивал и защищал от невзгод.       Тем временем, надолго накопления в руках у женщины не удержались, стала она вести праздный образ жизни: часто дома праздники устраивала, да на наряды и украшения тратилась и неудивительно, что деньги быстро закончились и Моргане это не очень понравилось. И вот уже довольно долгое время женщина думала, как же положение исправить и как Мерлин знал, надумала она жениха себе богатого сыскать, чтобы своё положение восстановить. И вот с тех пор жизнь Мерлина ещё тяжелее стала: приходилось ему для неё наряды красивые самому шить, маски различные для красоты кожи готовить, да корсеты потуже затягивать. Иногда парень молился, чтобы она уже поскорее себе кого-нибудь нашла, да о нём хоть ненадолго забыла, но пока что-то Моргане не везло, и она всё зло на парне срывала. Вся спина от ударов розгами болела.       И чтобы новых ударов не получить Мерлин сейчас и спешил в спальню Морганы, уже предвкушая очередную порцию заданий от неё. Вообще, женщина каждый день составляла для него список, в котором часто было больше пятидесяти различных заданий. Многие из них были довольно глупыми и бесполезными, но как парень догадывался, Моргана составляла их не ради пользы, а чтобы у него ни свободной минутки не было, но возмущаться было бы для себя же дороже, и поэтому он молчал. Мерлин быстро поднялся по лестнице на второй этаж, на некоторое время остановился около двери спальни, выдохнул и тихонько постучал в дверь и, дождавшись разрешения, зашёл в комнату. — О, явился, наконец! — сидевшая в кресле женщина бросила на него недовольный взгляд. — Ох, отлупить бы тебя за то, что ты так долго шёл, да времени нет. Вот тебе новый список заданий. И первым делом сходи в город, в лавку тканей. Там для меня красный шёлк должны были привезти. Тебе всё понятно? — Понятно-то всё, только вот где деньги на этот шёлк взять? Мне казалось, что запасов больше не осталось. — Когда, кажется, креститься нужно, — возмущённо сказала Моргана. — Я кровать из твоей бывшей спальни продала. Ты всё равно на чердаке спишь на матрасе из соломы, кровать тебе ни к чему — вот и появились деньги на шёлк. И ты поменьше бы болтал, а побыстрее бы дела делал. Тебе ещё из него будет нужно мне новый наряд сшить.       Мерлин вздохнул, но послушно кивнул и отправился выполнять поручения мачехи. Если честно, ехать в город ему не очень хотелось, но с другой стороны он смог бы хоть немного отдохнуть от криков Морганы, поэтому запряг лошадь, взял деньги и отправился в город. По приезду в город Мерлин сразу же отправился в лавку тканей, забрал заказанный Морганой шёлк и только хотел подойти к булочнику, чтобы купить себе булку с изюмом на оставшиеся деньги, как раздался громкий звук трубы. Обычно так трубили королевские глашатаи, и около помоста, где обычно делались все объявления показалось несколько нарядно одетых мужчин на конях — королевская стража и глашатай. Стражники остались стоять около помоста, а глашатай взобрался на него, немного откашлялся и достав из кармана лист бумаги громко заговорил: — Объявление для жителей нашего королевства. В эту субботу во дворце состоится бал, на который приглашаются все проживающие в нашем королевстве. Неважно, простолюдин вы или дворянин, приглашаются все!       Было заметно, что этому объявлению обрадовались все, кто был на площади. Девушки тут же принялись друг с другом шушукаться о нарядах, а мужчины хоть и старались открыто свою радость не показывать, но было заметно, что они такому объявлению тоже были рады. А вот Мерлина это немного огорчило — ему всегда хотелось хотя бы мельком увидеть дворец, а уж о том, чтобы побывать внутри здания, было можно только мечтать. Но он точно знал, что попасть во дворец — было для него неисполнимой мечтой, Моргана его точно на бал не пустит, да и даже если он попробует убежать тайком, ничего не выйдет, поскольку у него много заданий и если он из-за своего побега во дворец их не выполнит, Моргана наверняка его побьёт — так что о бале остаётся только мечтать.       Мерлин грустно вздохнул, и чтобы больше не завидовать радости других, он поспешно покинул рынок, забрал лошадь с конюшни и отправился в обратный путь. Но если он рассчитывал, что по приезду домой у него выйдет немного отдохнуть, то он ошибался. Поскольку стоило ему загнать коня в конюшню и зайти через задний вход на кухню, как его позвала Моргана. В этот раз женщина с величавым видом расположилась на кресле в гостиной, и стоило парню зайти в комнату, как она заговорила: — Ну и где тебя так долго носило? Неужели нельзя было управиться быстрее? Ты мои шелка принёс? — Да, я принёс ткань, — кивнул Мерлин. — А задержался я потому, что на площадь приходил королевский глашатай. В эту субботу во дворце будет бал и туда приглашены все жители нашего королевства. — Бал, говоришь? — Заинтересованно переспросила Моргана. — Все сословия приглашены. Какая хорошая новость! Ведь на балу наверняка будет очень много богатых женихов: графы, купцы… Хотя, чего я так мелочусь, там ведь будет сам принц! Вот было бы хорошо, если бы он в меня влюбился! Решено, я просто обязана пойти на этот бал!       Было видно, что глаза у Морганы загорелись, наверняка, в своих мечтах она принца уже соблазнила и представляла себя с короной на голове, сидящей на троне и правящей королевством, и что-то Мерлину подсказывало, что с её мечтами его жизнь станет ещё труднее. И как оказалось, он был прав. — Так, я что-то не поняла, а какого чёрта ты до сих пор тут стоишь? — возмутилась женщина. — Немедленно отправляйся шить мне парадное платье, до бала всего два дня, а столько всего нужно сделать… Маски мне свежие приготовь, корсет покрепче выбери, туфли мои праздничные до блеска начисть. В платье побольше золотистых нитей добавь, да ткани не жалей, чтобы платье пышное было. Всё понятно? — Конечно, понятно. Что может быть непонятного, — вздохнул Мерлин. — Ну, вот не стой, а немедленно приступай к работе!       Парень кивнул и послушно отправился выполнять поручение Морганы. Работы очень много, и он понимал, что выполнять её придётся долго.

***

      Два дня в хлопотах пролетели совершенно незаметно. До самого сегодняшнего дня бала Мерлин практически без отдыха выполнял приказы Морганы. Пришлось несколько раз перешивать её платье, поскольку женщина была недовольна ни одним вариантом, пару раз парень даже получил по рукам розгами, отчего те болели и на ладонях остались красные следы и выполнять с ними работу было очень непросто, так как боль в руках мешала. Ну, вот, наконец, Моргана одобрила фасон платья и стоит признать, как раз вовремя, поскольку сегодня вечером был должен состояться бал и времени его перешить всё равно не было. День был довольно суматошный: женщина постоянно звала Мерлина чтобы убедиться, что к балу всё готово, она чуть ли не постоянно примеряла наряд и туфли, ругалась, если парень медлил с надеванием корсета и до самого вечера у Мерлина не было и свободной минутки.       Ну, вот, наконец, наступил вечер, Моргана надела платье, туфли, сделала себе красивый макияж и заказала праздничную карету, чтобы ехать во дворец. Сейчас женщина сидела около зеркала в своей комнате подбирая бусы, которые подошли бы к её наряду, а Мерлин стоял неподалёку, ожидая новых указаний. Если честно, ему тоже очень хотелось бы попасть на бал, но он понимал, что у него нет ни достойного наряда, ни времени, чтобы хорошо подготовиться, но быть может, он мог хотя бы ненадолго сходить к дворцу и полюбоваться, как другие веселятся, хотя бы в окна дворца.       Он собирался спросить у Морганы разрешения, но немного подумав, решил этого не делать. Наверняка Моргана не позволит, да ещё заданий надает, чтобы он точно из дома уйти не смог. Лучше тайком самому чуть позже до дворца добежать, а потом домой вернуться — так лучше будет. Тем временем, в окно Мерлин увидел, что к дому подъехала нарядно выглядевшая карета, женщина тоже её заметила и быстро выбрав бусы, протянула их Мерлину, чтобы тот помог их надеть. Парень быстро застегнул замочек, Моргана довольно улыбнувшись, посмотрела в зеркало и заговорила: — Да, что не говори, я очень хороша. Думаю, принц Артур точно в меня влюбиться, и я больше в этот дом не вернусь — так и стану хозяйкой целого дворца. Ну, или на крайний случай какого-нибудь богатого графа себе отхвачу. Ну, а ты тут не скучай пока меня не будет, крупу перебери, розы на свободных клумбах посади, ну если что, список я тебе оставила.       Сказав это, женщина подмигнула своему отражению и довольная собой отправилась к карете. Мерлин некоторое время постоял около окна и, дождавшись пока карета с Морганой отъедет, он поспешно спустился по лестнице, и, заперев двери дома, отправился в путь. Он знал более короткую дорогу до дворца и смог добраться туда даже быстрее Морганы, что ехала в карете. Обычно закрытые главные ворота перед дворцом сегодня были широко распахнуты и Мерлин без проблем смог попасть во двор. Он прошёл по красиво выложенной каменной плитке, повсюду его окружали цветущие растения и аккуратно подстриженные кусты, в центре стоял красивый фонтан, выложенный белым камнем — всё было так красиво, что парень невольно смотрел на всё, открыв рот. Уж если снаружи так всё красиво, каков же тогда дворец внутри?       Правда наблюдать за красотами дворца придётся в окно, поскольку если он зайдёт туда в таком виде, Моргана его точно узнает и уж наверняка в этот раз убьёт за то, что он без разрешения на бал пришёл. Ну ничего, в окно посмотреть тоже интересно. Мерлин осторожно подходит к одному из больших окон и всматривается в него. Он видит просто огромную круглую залу, повсюду куда падает взгляд нарядные дамы и кавалеры, многие из них кружат по залу в танце, и парень замечает несколько знакомых лиц. Вон дочь булочника — Элиза, танцует с симпатичным молодым человеком, а чуть правее танцует жена местного купца приправ, а в самой середине зала Мерлин замечает Моргану, которая танцует с очень красивым молодым человеком и присмотревшись парень понимает, что это сам принц Артур.       О красоте молодого принца ходили различные слухи, но стоит признать, что в жизни Артур оказался гораздо красивее, чем на словах. Статный, среднего роста, с правильными чертами лица, принц был больше похож на героя прекрасных детских сказок. Одетый в красивый костюм синего цвета с вышивками золотистыми нитями, он был так хорош собой, Мерлин просто не мог отвести от Артура взгляда. А когда он, слегка поклонившись, улыбнулся Моргане, парень вообще замер, кажется, перестав на время дышать, Мерлину ещё никогда не приходилось видеть такой красивой улыбки. Ох, он бы полжизни отдал, если бы принц так улыбался ему, а не женщине. Он видел, как Моргана улыбается в ответ, касается плеча принца ладонью, что-то ему говоря и почему-то смотреть на это парню неприятно, и он поспешно отворачивается.       Почему-то смотреть на бал больше не хочется, и парень решает пойти домой. Но перед уходом он решает немного пройтись по королевскому парку, ведь после бала ворота снова закроют, и сюда будет уже не попасть. Он медленно шагал по дорожкам сада, рассматривая цветущие кусты и зелень деревьев, как вдруг где-то вдалеке послышался так хорошо знакомый ему голос «принц Артур, где же вы? Вы что, решили сыграть со мной в прятки?». Голос точно принадлежал Моргане и что-то парню подсказывало, что вот-вот женщина будет здесь, и будет очень плохо, если она его увидит, а значит нужно срочно куда-то спрятаться. Он быстро осматривается и тут его взгляд падает на пышные кусты сирени, выглядит как надёжное укрытие и Мерлин решает спрятаться в них.       Вдалеке мелькает красная ткань платья Морганы, и парень поспешно идёт в сторону кустов. Вблизи они оказываются ещё более пышными, что ему только на руку. Мерлин быстро опускается на колени, принимаясь залезать под куст. Он ожидал, что одежда будет цепляться за ветки, но этого не происходит, видимо, королевские садовники хорошо следят за садом и обрезают лишние ветки. Но только Мерлин собирается залезть поглубже, как он замечает, что помимо него в кустах кто-то есть. Поначалу ему кажется, что это большая собака, но приглядевшись, парень видит, что это человек.       А присмотревшись он понимает, что перед ним сам принц Артур! Правда, сейчас тот меньше всего похож на принца: нарядный костюм как-то измялся, светлые волосы растрёпаны, а корона, кажется, того и гляди упадёт с головы, так как надета как-то набок. Правда, даже такой, немного несуразный вид красоты принца не портит, только вот что же он здесь делает, неужели тоже от кого прячется? Тем временем, Артур заметил его, хотел было что-то сказать, да тут опять послышался голос Морганы. Принц недовольно поморщился, сделал умоляющее лицо и приложил палец к губам, как бы намекая, что нужно молчать. Мерлин понимающе кивнул, и они оба затаились, ожидая, когда женщина пройдёт мимо. Моргана ещё некоторое время походила у кустов, а потом, наконец, удалилась и когда она скрылась с глаз, Артур заговорил: — Ох, наконец-то она ушла, я уж думал, что эта дама от меня не отстанет. Представляешь, как пристала ко мне на балу, то потанцуй с ней, то руку поцелуй, то поговори. Кажется, она серьёзно собиралась меня в себя влюбить. Пришлось прятаться, а то бы она меня замучила. Кстати, как я невежливо… Меня зовут Артур, а тебя? — Мерлин. — Какое интересное и красивое имя, — улыбнулся принц. — А что же ты, Мерлин, в этих кустах делаешь? Тоже от кого-то прячешься? — Ну да, тоже прячусь, просто я увидел того, кто сделает мне плохо, если увидит меня здесь — вот и пришлось схорониться. — Понятно. А знаешь, я даже рад, что ты тоже в этих кустах решил спрятаться. А то мне одному так было тут скучно. А в компании такого красивого парня будет гораздо веселее. Мерлин, а ты случайно не хотел бы прогуляться со мной вместе? — Я был бы не против, только разве тебе не нужно присутствовать на балу? — Я и так провёл на нём довольно много времени, — махнул рукой принц. — К тому же, там очень скучно, да ещё та дама бродит — так что, возвращаться туда мне точно не хочется. Я не знаю почему, но мне кажется, что с тобой будет гораздо интереснее, чем там. Так что, идём?       Мерлин немного подумав, согласился. Ведь глупо упускать шанс познакомиться с самим принцем получше. Было видно, что Артур рад его решению, он ещё раз выглянул наружу и, убедившись, что там никого нет, первым выбрался из кустов, после помогая и Мерлину. Вскоре тот тоже выбрался из кустов и тут ему стало немного стыдно. Сейчас он оказался на свету и наверняка выглядел весьма несуразно в своём обычном костюме коричневого цвета. Конечно, он всегда старался держать одежду в чистоте, но всё равно было заметно, что костюм довольно старый и бедный — Мерлину было стыдно показаться перед Артуром в таком наряде. Он боялся, что принц, увидев его такого, передумает с ним гулять, но тот его удивил. Кажется, ему было совершенно всё равно на то, как парень был одет, поскольку он улыбнулся, и мягко коснувшись его руки, повёл его за собой по саду.

***

      Время летело совершенно незаметно. Мерлин настолько увлёкся прогулкой с принцем, что кажется, совершенно о нём забыл. Казалось, ему ещё ни с кем не было так интересно, как с Артуром. Тот рассказал ему множество историй из своей жизни принца и стоит признать — все они были очень интересными. Как оказалось, Артуру приходилось бывать в соседних королевствах, и он так красиво и живописно их описывал, что парень как будто тоже побывал там вместе с ним. Стоит признать, жизнь у принца была довольно интересной и насыщенной. Благо, что Артур больше рассказывал об этом, а не особо спрашивал Мерлина о его жизни, потому что ему рассказать было особо не о чём, наверняка принцу не будет интересно слушать о том, как он каждый день выполняет глупые поручения Морганы, периодически получая розгами за любую провинность. В таких историях ничего интересного нет, и поэтому Мерлин, если принц его о чём спрашивал, старался давать короткие ответы, и не особо распространяться о том, как он живёт. Он боялся, что если принц узнает о том, что Мерлин просто слуга, то он больше не захочет с ним разговаривать, а ему ведь было так интересно с Артуром и так почему-то хотелось ему понравится…       Тем временем их прогулка продолжается, как вдруг со стороны дворца слышится очень красивая музыка и Мерлин невольно обращает в ту сторону голову. Заметив его интерес, принц рассказывает, что под эту музыку во дворце обычно танцуют пары влюблённых и вдруг предлагает парню потанцевать, прямо здесь в саду. Мерлин ужасно смущается, потому что он довольно давно не танцевал, и он боится, что мог разучиться, и случайно наступить принцу на ногу, но тот совершенно не слушает его отговорок. Артур мягко касается его талии рукой и уводит за собой в танец. Несмотря на опасения, Мерлин двигается очень неплохо, да, иногда он чуть сбивается с ритма из-за волнения, но хотя бы не наступает на ноги принцу, что уже успех.       Вдруг, музыка становится быстрее, как и их движения, и они кружат по саду и как-то незаметно оказываются так близко друг к другу. Артур тянется к Мерлину, оказываясь ещё ближе, они практически соприкасаются губами, как вдруг раздаётся громкий звон часов на площади, как будто развеивая магию. Парень поворачивает голову в их сторону, поражённо замирая, часы показывали ровно двенадцать — полночь. Мерлин не ожидал, что уже так много времени, и он понимал, что бал того и гляди закончится, Моргана вот-вот отправится домой и если она его там не обнаружит, то даже представить страшно, что она с ним сотворит. Как бы этого не хотелось, но он должен попасть домой и побыстрее. Принц смотрит на него обеспокоенно, собирается что-то сказать, но Мерлин его опережает. — Извини, но мне идти нужно. Хорошо и интересно мне с тобой было, но мне нужно бежать… — Что? Что вдруг такое случилось? Тебе не понравилось, что я хотел тебя поцеловать? Так прошу, прости меня за настойчивость. Я так больше не буду. Только, пожалуйста, не уходи! — Извини, мне самому не хочется уходить, но я должен, — вздохнул Мерлин.       Артур пытается как-то его задержать, хватает парня, за что попало, а именно за верх рубашки, но Мерлину удаётся вырваться. Ему кажется, что с шеи как будто что-то падает, но времени посмотреть, что именно это было, нет, нужно быстрее бежать. За время прогулки с принцем парень успел неплохо изучить сад и сейчас он быстро бежит по каменным дорожкам к главным воротам. Он слышит позади себя быстрые шаги, наверняка это Артур пытается его догнать и Мерлин еле сдерживает желание остановиться, чтобы позволить ему это сделать, нет, нельзя. Он старается бежать ещё быстрее, не обращая внимания на то, что принц сзади что-то кричит ему вслед.       Вскоре он выбегает из ворот пытаясь найти глазами какой-нибудь тёмный проулок, куда будет можно нырнуть, чтобы скрыться с глаз. Вскоре он такой проулок находит, поспешно ныряя в него и прячась за стоящими около одного из домов бочками. Он слышал шаги вдалеке, как Артур звал его, потом шаги отдалились, но для надёжности Мерлин ещё некоторое время посидел за бочками и лишь через некоторое время он выглянул из-за них, убедился, что никого нет, и обходными путями отправился в сторону дома. Ему снова пришлось бежать, и прежде чем он добрался до дома, он успел запыхаться, но судя по тому, что света в окнах не было, Моргана ещё в особняк не вернулась, что было парню на руку. Он проник в дом через задний вход и устало выдохнув, присел прямо на пол около кухонной печи.       Сейчас Мерлину было очень грустно. А всё из-за того, что ему пришлось сбежать. А ведь если бы он не ушёл принц мог бы его поцеловать и как бы, наверное, это было замечательно… Да, у парня не было опыта в поцелуях, но что-то ему подсказывало, что это что-то очень хорошее, а уж если тебя целует Артур, то наверняка это прекраснее вдвойне. Но теперь ему придётся только об этом мечтать, ведь наверняка он больше принца не увидит. От этой мысли стало ещё больнее, и Мерлин, чтобы немного развеять грусть, дотронулся до шеи, намереваясь достать кулон и полюбоваться его светом, но вместо цепочки, на которую тот был надет, он поймал руками пустоту. Парень испуганно охнул и приподнял рубашку и к своему большому ужасу он увидел, что кулон пропал. И что-то ему подсказывало, что потерять его он мог только при своём побеге из дворца.       И тут Мерлину стало совсем печально на душе. Настолько печально, что он не удержавшись горько как ребёнок расплакался. Он был настолько сильно опечален, что даже не услышал, как к дому подъехала карета и как Моргана зашла в дом. Благо, что она настолько была утомившейся после бала, что не стала заходить на кухню, чтобы проверить выполнил ли Мерлин её поручения. Женщина сразу же отправилась в свою спальню, и поэтому Мерлин остался наедине с собой и своей тоской. Да, порой такой прекрасный вечер может закончиться очень грустно, но, несмотря на это, Мерлин точно надолго запомнит эту ночь и свой танец с принцем Артуром и так и не случившийся поцелуй

***

      Этой ночью во дворце царило что-то невообразимое. И это было вовсе не из-за того, что недавно закончился бал, а из-за таинственного незнакомца, с которым принц Артур завёл знакомство и, кажется, умудрился в него влюбиться. А как же иначе было можно назвать то, что принц постоянно думал о Мерлине и был крайне взволнован его побегом. Он никак не мог понять, почему же парень от него сбежал, ведь вроде бы всё было так хорошо: они интересно общались, танцевали, и Артуру казалось, что Мерлин был не против поцелуя, как вдруг тот убежал, да ещё так внезапно и быстро.       Ох, не стоило ему тогда так торопиться — наверняка он его напугал. Как же принц ругал себя за свою поспешность. Кажется, подобное он чувствовал к кому-то впервые, и он понимал, что просто обязан найти Мерлина, расспросить, почему он ушёл и попробовать пригласить его на новую встречу, и конечно, больше он так спешить не будет, оставалось только решить, как же именно парня отыскать. То, что искать его стоит именно среди жителей королевства было понятно по его одежде — та была довольно бедной, но опрятной, а значит, он точно не из богатого рода, возможно, что он даже чей-то слуга, но принца это нисколько не пугало, главное — Мерлина отыскать.       В этом ему могла помочь вещь, которую он нечаянно снял с Мерлина — серебристая цепочка с кулоном в виде хрустально башмачка. Он уже успел отнести её к королевскому ювелиру и тот сказал, что башмачок сделан из необычного камня «Свет фей». Этот кулон начинал светиться, если немного согреть его в ладонях и наверняка хозяин кулона об этом знает, а значит, он не должен будет ошибиться при его поисках, ведь посторонний человек о секрете кулона знать не будет. Ох, и как же ему хотелось отправиться на поиски Мерлина прямо сейчас. Но на дворе была поздняя ночь, все жители королевства спали, а значит, придётся ждать утра. Но ничего, как только забрезжит рассвет, он сразу же отправится на поиски, он просто обязан найти Мерлина.

***

      На следующее утро Мерлин вновь стоял в комнате Морганы. Вообще, женщина позвала его, чтобы дать новые поручения, но что-то парню подсказывало, что на самом деле она позвала его, чтобы подразнить рассказами о бале. Как оказалось, Моргане удалось привлечь внимание двух богатых купцов и одного герцога вдовца, который успел пригласить её на встречу, и женщина всерьёз думала, чтобы ответить согласием. Жалела она лишь о том, что, несмотря на то, что с ней потанцевал принц, ей так и не удалось его соблазнить, ведь всё-таки принц гораздо лучше любого герцога, но что поделаешь… Мерлин старался особо к её речам не прислушиваться — у него было весьма грустное настроение, кажется, он так и не успел прийти в себя после вчерашнего выплеска эмоций и поэтому он особо на слова Морганы не реагировал. Тем временем, та подошла к окну, продолжая рассказывать о своём танце, и вдруг она резко замолчала, а потом закричала: — Около нашего дома остановилась королевская карета! О Боже, неужели принц таки обратил на меня своё внимание и прислал за мной! А я ведь уже отчаялась, а он всё же влюбился в меня. Так, как я выгляжу?       Моргана весьма бесцеремонно оттолкнула Мерлина, поспешно пробираясь к зеркалу и принимаясь себя в нём рассматривать, а до парня, кажется, только сейчас дошло то, что она сказала. Около их дома остановилась королевская карета, это что же, к ним приехал кто-то из дворца? Тем временем, женщина успела накрасить губы и подрумянить лицо, как в дверь громко постучали. Мерлин только хотел пойти открыть дверь, как Моргана отстранив его движением руки, отправилась на первый этаж сама, видимо, собираясь сделать вид радушной хозяйки. Из любопытства, парень пошёл вслед за ней, остановившись на лестнице, откуда хорошо было видно порог дома. Когда женщина открыла дверь, перед ней предстали два королевских гвардейца, и когда те расступились удивлённый Мерлин увидел принца Артура. Увидев его Моргана, довольно улыбнулась, а вот принц, увидев ее, поморщился, но всё же смог выдавить из себя улыбку и заговорил: — Добрый день, миледи. Мы тут ищем хозяина этого кулона? Взгляните, вы случайно не знакомы с тем, кто его носит?       Мерлин видел, как принц осторожно достал его кулон и показывал его Моргане. Женщина бросила взгляд на украшение и заговорила: — Нет, мне этот кулон не знаком. А зачем вам искать его хозяина? — Понимаете ли, этот человек мне очень понравился, и я хотел бы пригласить его на встречу, — неизвестно почему-то, но сердце Мерлина от слов принца забилось чаще. — Вы уверены, что это украшение вам незнакомо?       Тут видимо Моргана что-то для себя решила, поскольку она резко взмахнула головой и фальшиво засмеявшись, заговорила: — Ох, что-то меня память в последнее время подводит… Ведь это мой кулон.       Женщина протянула ладонь намереваясь забрать украшение, но Артур прижал кулон к себе заговаривая. — Извините, миледи, но вы никак не можете быть хозяйкой этого кулона. Я точно помню, что его хозяином был парень, а вы, мисс, извините, но на парня никак не похожи. В вашем доме помимо вас кто-то ещё живёт? — Ну, есть ещё мой слуга, — недовольно вздохнула Моргана. — Но он никак владельцем этого кулона быть не может. Откуда бы у него могло взяться такое украшение? — И всё же, миледи, не могли бы вы его позвать? — спросил принц.       Женщина пожала плечами, но всё же позвала Мерлина. Тот вздрогнул на минуту — ему захотелось сбежать, но потом он вспомнил их с принцем танец, как тот вдруг стал так близко-близко к нему, неужели он сможет упустить такой шанс новой встречи с тем, кто ему так понравился? Ну, уж нет! Парень быстро смахнул сажу со своего костюма и отправился в прихожую. Когда принц его увидел, он на несколько минут замер, а потом буквально побежал к нему навстречу. — Мерлин? Это ты? Боже, неужели я наконец тебя нашёл!       Парень только собирался ответить, как Моргана его опередила: — Вы что, шутите? Да этого быть просто не может! Что в Мерлине могло вам понравится? Да и вообще, быть этого не может! Откуда бы у него могло появиться такое украшение? А быть может, ты, его, паршивец, у меня своровал?! — Ничего я у вас не воровал, — смело ответил Мерлин. — Этот кулон принадлежал моей покойной матери, и он принадлежит мне по праву. Вы и так слишком многое у меня забрали. И я могу доказать, что этот кулон мой, у него секрет один есть. Принц Артур, не могли вы на время дать мне кулон?       Принц кивнул, протягивая парню украшение. Тот, благодарно кивнув, забрал кулон и аккуратно сжал его в ладонях, согревая туфельку в руках. Через минуту кулон начал светиться мягким голубым светом и Мерлин торжествующе улыбнулся, он был прав. Он видел, как ошарашена Моргана и если честно, это вызвало у него чувство удовольствия. Вообще, сейчас Мерлин себя не узнавал, он поступил необычно для себя смело и стоит признать, ему это нравилось. Тем временем, принц Артур снова улыбнулся и заговорил: — Так это и правда, ты. Я так рад, что нашёл тебя. Не могли бы мы поговорить, где-нибудь в тихом месте? — Конечно. Прошу следовать за мной.       Мерлин повёл принца за собой, и Моргана хотела последовать за ними, но её остановили королевские стражники. Пока женщина с ними пререкалась, парень увёл принца за собой на кухню, и стоило им остаться в одиночестве, как парень заговорил: — Ну, вот мы и одни, что ты хотел мне сказать? — На самом деле, я хотел бы сказать очень многое, но для начала я хочу спросить, почему ты убежал с бала? Что я сделал не так? — Твоей вины в моём побеге нет, — ответил Мерлин. — Просто я был должен вернуться домой раньше Морганы, иначе она бы строго наказала меня. Поверь, мне самому не хотелось уходить, но пришлось. — Да, она ещё на балу показалась мне недоброй женщиной, и мне даже представить сложно, каково тебе было. Но знаешь, мы можем всё исправить, и тебе больше не придётся жить с ней. Только позволь мне забрать тебя с собой во дворец и поверь, всё будет по-другому. Ты мне очень понравился, Мерлин, и я бы очень хотел продолжить наше знакомство. Решение за тобой.       Парень посмотрел принцу в глаза, и что-то в них говорило о том, что тот не лжёт. К тому же, если так подумать, то здесь его ничего не держало, если он останется, Моргана точно ему житья не даст, да и если честно, он устал от её глупых прихотей, пора Моргане учиться самой всё делать. Приняв решение, Мерлин заговорил: — А знаешь, мне твоё предложение нравится. И, пожалуй, я отвечу на него согласием.       Артур радостно закричал, неожиданно оказываясь около Мерлина и целуя его в губы. Стоит признать, поцелуй хоть и вышел неожиданным, но он оказался очень приятным. Даже прекраснее, чем Мерлин себе представлял. Стоит им оторваться друг от друга, как Артур, ничего не говоря, берёт Мерлина за руку и ведёт за собой через заднюю дверь на улицу, где их ждёт карета. Стоит им оказаться внутри, как принц приказывает вознице везти их во дворец, Мерлин слышит, что сзади раздаётся недовольный голос Морганы, женщина что-то кричит им вслед, но её слова для Мерлина больше ничего не значат. Теперь его ждёт новая жизнь, с его любимым принцем.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.