Мое имя Гарри Поттер

Перевод
R
Завершён
312
1
переводчик
Домовёнок_Яна сопереводчик
enfer est vide. сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
169 страниц, 55 304 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
312 Нравится 40 Отзывы 123 В сборник

Глава 2. Тот самый день

Настройки
7 апреля 2001 года — Гарри, сюда! Гарри Поттер обернулся и увидел хорошенькую девушку с длинными каштановыми волосами, машущую ему из кухонного окна дома Уизли. Он широко улыбнулся, и девушка ответила ему ослепительной улыбкой. — Эй, Гермиона, опять играешь в домохозяйку? — крикнул Гарри с другого конца сада. Гермиона Грейнджер показала ему язык, а Гарри засмеялся и побежал на кухню. Там она мыла посуду на маггловский манер; ее палочка была за ухом, торчала из огромной копны каштановых волос. Гарри подкрался к ней и сразу же начал щекотать. Она закричала и попыталась вырваться. Гарри отпустил её и от души расхохотался, когда она начала за ним бегать по кухне, вслед за ней в воздух полетела пена. — Гарри Джеймс Поттер! Как ты смеешь опускаться до таких детских приколов, — закричала Гермиона, вбегая в гостиную вслед за ним. Гарри только снова рассмеялся в ответ, потом резко остановился и повернулся, удивив Гермиону. Без особых усилий он поднял её и перебросил через плечо. Она безрезультатно колотила кулаками по его спине, пока он нёс её на кухню и снова ставил перед раковиной. — Возвращайся к работе, — сказал Гарри так строго, как только мог. Она сердито посмотрела на него и повернулась к мойке. Он тихо хихикал за её спиной, пока его внезапно не окатила струя воды. Он стоял там, пока Гермиона держала свою палочку и брызгала водой, пока он не промок до нитки. Она самодовольно улыбнулась ему и вернулась к своей работе. — Детские приколы… ага, — сказал Гарри, вытираясь насухо. — Почему ты делаешь это по-маггловски? — он прислонился к стойке и смотрел, как она моет посуду. — Старая привычка, я полагаю. Дома я всегда делала это по-маггловски. Это доставляет гораздо больше удовлетворения, — ответила она. — Только ты можешь назвать мытье посуды удовлетворяющим. — Нет, завершение самой задачи — вот, что меня удовлетворяет. Я бы предпочла не мыть посуду, — ухмыльнулась она. Они бессмысленно болтали ещё пару минут, прежде чем он услышал шаги на лестнице. Оттуда вышел Рон Уизли. Он всё ещё был немного неуклюжим, но было очевидно, что с тех пор, как они отправились в своё доблестное путешествие, чтобы уничтожить Волдеморта, у него стало немного больше мускулов. Его волосы также были очень аккуратно подстрижены — результат сурового обучения Авроров, которое ему пришлось пройти. За его спиной стояла Джинни Поттер. Они с Гарри были женаты уже год. Она улыбнулась, увидев его. — Привет, Гарри! — сказала она, подпрыгнув и чмокнув его в щёку. — Здравствуйте, миссис Поттер, — ответил Гарри с улыбкой. Джинни подошла к Гермионе, чтобы поговорить с ней и помочь вымыть посуду. Рон схватил яблоко и подбросил его в воздух. Он поймал его по пути вниз и тут же откусил кусочек. — Прекрасный денёк, правда, Гарри? — пробормотал он сквозь еду. — Сегодня действительно прекрасный день, Рон, — сказал он. Весна встречала их приятным прохладным ветерком и без дождя. Солнце висело высоко в небе и весело улыбалось двум парам, находящимся в Норе. Остальные члены семьи уехали в путешествие, и миссис Уизли разрешила им, правда, с некоторыми ограничениями, пользоваться Норой. Эти ограничения, конечно, не позволяли никому из них заниматься легкомысленной деятельностью. — Гермиона, почему бы тебе просто не воспользоваться своей палочкой, — сказал Рон, жуя яблоко. — Я вполне довольна тем, что мою посуду по-маггловски, Рон, — надменно ответила она. — Чокнутая, говорю тебе, — прошептал он. Гарри тихо фыркнул и с улыбкой неодобрительно покачал головой. — Я всё слышу, — сказала Гермиона и брызнула водой ему в глаз. Они продолжали спорить, пока Гарри сидел и читал «Ежедневный пророк». Заголовок гласил: «Мальчик-победивший-Волдеморта продолжает отлавливать Пожирателей смерти». Он перелистнул эту страницу и стал читать турнирную таблицу по квиддичу. — Эй, Рон! Посмотри на это, твои Пушки действительно выиграли игру! — сказал Гарри, перекрикивая звон посуды. — Я знаю, — самодовольно сказал Рон, — это было вопросом времени, когда они выиграют Кубок. — Погоди-ка, здесь написано, что им присудили техническую победу, потому что ловец другой команды умер от сердечной недостаточности, — сказал Гарри. — Ты принимаешь их такими, какие они есть, — отрезал Рон, когда Гарри снова покачал головой. — Бедняга, — подала голос Джинни. — Они считают, что это наследственное или типа того. Парню было всего двадцать три года! — сообщил им Рон. — Должно быть, это был яд. Я никогда не слышала, чтобы двадцатитрехлетний парень умирал от сердечного приступа, — сказала Гермиона. — Ну, это может быть работа каких-нибудь темных парней, — сказал Гарри. Все повернулись к нему, когда он продолжил: — В последнее время произошло довольно много необъяснимых смертей. Этот ловец — только один из них; он довольно легко отделался. Несколько дней назад один старик умер, сунув голову в печь; он был один в доме. А до этого — певица, ну та, песни которой всегда пела миссис Уизли… — Селестина Уорбек? — спросила Джинни. — Да, точно, она повесилась на потолке, используя маггловские микрофонные провода! Это еще не всё, но я думаю, что у меня не хватит смелости, чтобы рассказать об остальных прямо сейчас, — закончил Гарри. — Пожалуйста, остановись, мы скоро будем обедать, уже почти три часа, — сказала Гермиона. Всем им потребовалось некоторое время, чтобы переварить недавние странные события, прежде чем часы просигналили, что уже три, как и обещала Гермиона. — Я договорилась, что мы поедим на свежем воздухе, раз уж погода такая хорошая, — сказала Гермиона. Она взмахнула волшебной палочкой, и поднос с аккуратно расставленной едой последовал за ней. Дойдя до наколдованного заранее стола для пикника, находящемуся снаружи, она расставила еду в идеальном порядке. — Напомни мне, чтобы я поблагодарила маму за это, — сказала Джинни, продолжая есть. Гарри и Джинни сидели бок о бок напротив Рона и Гермионы. — Она всегда лучше всех готовит, — мечтательно произнес Рон. Гермиона сердито посмотрела на него. — Ну, не то, чтобы у тебя плохо выходит, — слабо закончил Рон. Гермиона демонстративно съела свою еду и некоторое время не разговаривала с ним. Все четверо спокойно наслаждались едой, время от времени обсуждая жизнь других выпускников Хогвартса (я слышал, что Симус построил паб), текущее состояние Министерства (Ремус наконец-то протолкнул этот законопроект об оборотнях) и Квиддич (нет, Рон, Пушки не выиграют кубок в этом году). Пока они ели, Гермиона спросила Гарри об этих смертях. — Гарри, избавь нас от ужасных подробностей; что еще ты знаешь об этих странных смертях? — Ну, если считать ловца, то их шесть. Они все умерли каким-то странным или неожиданным образом. Как я уже говорил, часто это ужасная смерть. Похоже, это не работа Пожирателей Смерти. Мы проверили на предмет проклятия Империус или какого-то помрачающего разум заклинания, но ничего не нашли. Никаких признаков яда или галлюциногена в них нет, так что ваша теория развенчана. Они все просто умирают. — А кто еще умер? — спросила Джинни. — Ловец, старик у озера, та певичка, парень, который создал Дымолётную сеть, приглашенный профессор из Академии Магии Бобатон и глава отдела Авроров в отставке, — Гарри отсчитал смерти на пальцах. — Никто не знает, что с ними случилось. Все это немного странно, правда, — вмешался Рон. — И ты уверен, что это не работа Пожирателей Смерти? — снова спросила Гермиона. — Ну, ничего определенного, но никаких следов борьбы или проклятий там не было. Они все просто умерли, — пожал плечами Гарри, — это определенно связано с темной магией. Нам просто нужно больше времени, чтобы разобраться до конца. — Наверное, нам придется прочесть все книги в Хогвартсе, чтобы понять, что это было, — пошутил Рон. — Чтоб вы знали: эти книги содержат ценную информацию, — горячо возразила Гермиона. Парочка несколько мгновений препиралась, пока остальные ели молча. Покончив с едой, они помогли Гермионе убрать посуду обратно на кухню, и Джинни предложила помочь ей с мытьем посуды, когда они вернутся в Нору. С легким хлопком Гермиона испарила столик для пикника, и все четверо посмотрели в сторону холма, что виднелся на горизонте. — Кто же знал, что однажды это случится? — тихо спросила Джинни, опираясь на плечо Гарри. — Я уж точно не ожидал, что все так обернется, — ответил Гарри. — Я тоже, — сказала Гермиона. Рон молчал. Позади них раздался громкий щелчок. Они обернулись на шум, но там ничего не оказалось. Нора стояла так же неуклюже, как и всегда; солнце висело прямо над ней. — Как думаете, что это было? — спросил Рон. Гермиона и Джинни покачали головами. — Гарри, а ты что думаешь? — спросила Гермиона. Ответа не последовало. — Гарри? Время — 3:23 после полудня.
Примечания:
312 Нравится 40 Отзывы 123 В сборник
Отзывы (3)