ID работы: 9173363

Короли-универсалы

Джен
PG-13
В процессе
53
автор
Размер:
планируется Макси, написано 145 страниц, 61 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 96 Отзывы 21 В сборник Скачать

60. Самые ответственные

Настройки текста
— Полюшка… — жалостливо пробормотала Люси себе под нос, умоляющим взглядом предостерегая старушку. Та внаглую проигнорировала девушку, сжимая руки в кулаки. — Какого вообще чёрта? Вы… — гневная тирада закончилась, так и не начавшись; Полюшка увидела состояние группки. Джувию, простудившуюся и напуганную, Люси в едва ли не худшем состоянии, вновь бессознательную Кану, ободранного Гажила… — Что… Вы… — Длинная и скучная история. — отрезала Эльза, глядя профессору прямо в глаза. — Леви донесли? — Донесли, донесли, чего ж не донести. Короли — крепкие ребята. — ошарашенно пробормотала Полюшка, но тут же собралась и открыла двери в мир отдыха — по крайней мере, именно так оценивали домик с плотоядными растениями валящиеся с ног ребята. Они буквально заползли внутрь, слишком уставшие, чтобы комментировать странный интерьер и её жителей — двоих ободранных котов. — И что произошло? — хотела знать Полюшка, носясь по домику с едой, полотенцами и лекарствами. — Какого вообще чёрта?! — Эй, это ж Вы… Преподаёте в универе… — Да, это я, а теперь пасть закрыл и сидишь тихо! — обрезала разговор на корню профессор, глядя на любопытного Нацу. Тот стушевался и сел ровно, боясь даже пошевельнуться. — То-то же… Она умело лавировала между горшками с растениями и то и дело говорила кому-то что-то подержать; не просила, а приказывала, и эти приказы исполнялись тут же. Даже девушки, которые, казалось бы, знали Полюшку, и слова сказать поперек не смели. — Вы — туда. — в конце концов рявкнула на Воров профессор и указала на маленькую пыльную дверь у дальней стены. — Я скоро приду. Вы расскажете мне о состоянии вашего здоровья. Вы, — она обернулась к девушкам, которые сидели рядом, сбившись в кучку. — вы идёте в комнату к Леви, чердак. — Полюшка кивнула в сторону скрипящих ненадёжных ступенек куда-то ввысь. — К вам я тоже зайду. И если хоть одно растение будет задето, вы можете выметаться из моего дома. Это и к вам, мальчики, относится. Ни у кого из присутствующих не хватило духу возразить. Еле передвигаясь, они начали расходиться, но другие слова Полюшки заставили двоих людей обречённо простонать. — Самые ответственные из присутствующих, остаётесь тут. — острый взгляд профессора сверлил Эльзу, которая, вопреки отчаянному желанию упасть и никогда больше не подниматься, прекрасно понимала, о ком Полюшка говорит. Эльза всегда была самой ответственной из девушек. Обречённо вздохнув и в последний раз кинув взор на спасительные ступеньки, Скарлетт развернулась к ним спиной и подошла к Полюшке. Со стороны парней Джерар и Лаксус спорили, кто из них пойдёт. Остальные уже слиняли к двери, глядя с безопасного расстояния на словесную схватку. Профессор этого терпеть не стала. Она быстрым шагом подошла к спорящим и со словами «ты больше поломался» пихнула Лаксуса к двери. Оставшийся Джерар слабо улыбнулся и счёл за лучшее подойти к Эльзе, пока его силой не оттягли. Счастливчик-Лаксус и остальные Воры мигом смотались за дверь. Девушек же уже давным-давно в комнате не было. — Идите сюда. — приказным тоном фыркнула Полюшка. Эльза, игнорируя удивлённый взгляд Джерара, послушно подошла к профессору и тут же была награждена горой посуды на подносах. — Скарлетт, в кухню. Перемываешь эту кучу пыльного стекла, ищешь в холодильнике чего-нибудь поесть. Я в магазин за едой и медикаментами. Ты, — Полюшка указала на Фернандеса, вручая ему огромную сумку с лекарствами, бинтами и странными травами. — перебираешь, вещи с истёкшим сроком годности выбрасываешь в мусорку. — сверху сумки приземлился черный моток пакетов. — То, что может пригодиться: таблетка от кашля, носовые капли, микстуры и прочее — это всё откладываешь в одну стопку, а то, что точно не понадобиться — в другую. И это тоже на кухне. Помни, — Полюшка резко приблизилась к Джерару и прошипела ему в ухо. — Если ты, мой дорогой, в угоду своим ворованным принципам как-то навредишь девочкам, я тебя с лёгкостью смогу отравить. Поверь, после всех моих грехов и в силу возраста, мне будет полностью плевать на возможность посидеть в тюрьме. Джерар вздрогнул и напугано кивнул. Эльза неодобрительно качнула головой на слова Полюшки, но возражать не стала; просто ушла к кухне, лавируя с большой горой посуды в руках, как будто занималась таким всю жизнь. Фернандес пошёл за ней, избегая встречаться взглядом с профессором. — Как ты думаешь, это она серьёзно? — тихо-тихо спросил он, ставя сумку на миниатюрный стол в кухне и наблюдая за уставшей Эльзой, которая включила воду и теперь вяло полоскала посуду. Скарлетт точно так же тихо ответила: — Я не знаю. Она полностью непредсказуема, и я не могу сказать, хватит ли у неё безумия на подобный шаг. Однако, лучше и не проверять, верно? Джерар почти незаметно улыбнулся и принялся за работу. Немного погодя, в шуме текущей воды и шелесте упаковок с лекарствами, он спросил: — Мы для вас враги? — Джерар не хотел слышать ответ, вполне осознавая, каким он будет. Неважно, что они пока что сосуществуют мирно, это всего лишь принудительный союз. После устранения общего врага ничто не помешает Королям засадить их за решётку, ведь даже сотрудничество сейчас не отменяет преступлений раньше. Эльза временила с ответом. Это заставляло Джерара волноваться ещё больше. — А как бы ты ответил на подобный вопрос? — наконец спросила она, не отводя взгляда от тарелки, которую протирала последние пять минут. Опомнившись, она отставила посудину вбок и взяла в руки другую. Джерар проговорил: — Сейчас вы помогаете нам, потому что «враг моего врага — мой друг». Но после всей этой заварушки мы снова станем Ворами. Мало того, мы останемся Сильнейшими, которые провалили заказ. Мы будем врагами. Если выживем. У нас с тобой особо маленькие шансы на это. — Вот как ты думаешь… Что же, не могу не согласиться. Как бы Джерар не готовился к ответу, это всё равно больно его укололо. Предполагать ответ Эльзы — одно, а выслушать его из её уст — другое. Фернандес, пытаясь отвлечься от реальности, продолжил спрашивать: — А что это за место? И эта Полюшка… — Именно та, кого так не любит ваш Макаров. Это место — её дом, её единственный приют. И, предупреждая твой следующий вопрос, в университете она раньше работала учителем ботаники, и ей разрешили некоторые экземпляры придержать у себя. Конечно же, никто не знает, до каких размеров эти растения разрослись. — И почему же такой человек, как Полюшка, с вами… сдружился? Что это в принципе за знакомство такое? Кажется, никто из вас не биохимик. Эльза замялась. Вся посуда была вымыта, все отмазки закончились, и самым правдоподобным враньём, которое она смогла выдать, было: — Она тоже Король. Один из основателей. Мы… Я… познакомила её со всеми девочками, не вдаваясь в подробности, и теперь я с Полюшкой защищаем их. — Но… — Неважно. Главное, что они пока что живы-здоровы. Ладно, — сдалась Эльза под насмешливым взглядом Джерара. — не совсем здоровы, но живы, и это главное! — Да-да, конечно… Джерара так и подмывало спросить что-нибудь эдакое, но сдержался. До момента прихода Полюшки они просидели молча.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.