Can I help you, sir?

R
В процессе
21
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 26 страниц, 11 896 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
21 Нравится 5 Отзывы 9 В сборник

Часть 1.

Настройки
      Солнце, неожиданно появившееся в середине дня и нарушившее прогноз погоды («Сегодня и в ближайшие два дня будет пасмурно, также ожидается похолодание»), освещало улицы Лондона, солнечными зайчиками прыгало по лицам и одежде прохожих, задерживаясь в их волосах. Впервые за долгое время чувствовалось наступление весны. С её приходом учиться и работать становилось сложнее, с этой проблемой сталкивались все, кроме детей. Последние искренне наслаждались теплом и разве что не пищали от радости. А радоваться было чему — скоро можно снять тяжёлую одежду, остаться в более лёгкой, прохладной, чувствовать приятные прикосновения ветра и наслаждаться, просто наслаждаться моментом. Но всё это будет позже, тогда, когда солнце будет чаще появляться. А пока солнце играет в волосах прохожих, радуя тех своим появлением. Всё всегда начинается с малого. — Да ты вылитый ангел, Драко! — Искренне смеётся девушка, показывая на светлые волосы друга. — Вынужден признать, — серьёзно заявляет другой парень, но всё же не сдерживается и широко улыбается блондину, — Панс права, ты ж наш маленький и такой невинный ангелочек! — И ты, Блейз? — Обречённо качает головой «ангелочек» и в шутку начинает причитать о том, как несправедлива жизнь и что его лучшие друзья сошли с ума.       Троица не выдеживает и смеётся. Просто слишком хороший сегодня день. Таких незагруженных и с прекрасной погодой, не испорченных ничем и никем, не было давно. Даже в школе от друзей детства, знакомых с пелёнок, требовали высоких оценок. Разве дети аристократов, дети из высших кругов общества могут быть просто детьми? От них ожидали соответствующего уровня. Они должны превосходить обычных детей, быть лучшими во всём, чтобы потом, повзрослев, стать достойной сменой своих родителей. Для поддержания планки, несомненно высокой, требовалось много времени и сил. Школа была окончена с отличием, поступление на бизнес-информатику не стало проблемой ни для кого из их небольшой компании. Сейчас, учась на третьем курсе, Драко проходил стажировку в компании отца, Блейз и Панси пока не стремились на работу в семейных компаниях и получали удовольствие от наконец-то появившегося свободного времени. Учёба в университете пусть и была сложнее, но не забирала у ребят те редкие счастливые моменты, когда они могли собраться втроём и, несмотря на то, что они должны быть серьёзными и взрослыми людьми, хорошенько повеселиться. Именно такой момент был сегодня. Драко посмотрел на успокаивающихся после долгого смеха друзей и улыбнулся. И правда слишком хороший день. — Мистер Малфой, мисс Паркинсон, хочу уведомить вас, что сегодняшний день вы не забудете никогда! — Самодовольно ухмыляется Блейз. Что с него взять, он всегда был главным зачинщиком. — Ловлю на слове, мистер Забини! — Радостно восклицает Панси. — И только попробуйте разочаровать меня! — Да, мистер Забини, не смейте испортить сегодняшний день, — передразнивает Драко и чуть щурится от солнца.       Улица непривычно светлая. Каменные невысокие дома выглядят так, словно только что сошли с фотографии. Магазинные вывески немного портят этот вид, но они не такие яркие, как могли быть, поэтому не такие заметные, поэтому смотрятся более или менее сносно, на взгляд Драко. Малфой уже готов отстать от несчастных домов и вывесок, но вдруг натыкается на одну. Не то чтобы она была самой яркой или большой, нет, но само наличие в одном из уютных с виду домов такого магазина заставляет его покраснеть. От злости, разумеется, а не от смущения. Во всяком случае, так говорит он сам себе. — Драко? — Панси встревоженно смотрит на него. — Друг, ты не заболел? — К ней присоединяется Блейз.       Малфой надменно прищуривается, его губы искривляются в насмешливой ухмылке. «Не болен, » — свободно выдыхают друзья, морально готовясь к речи Драко, который явно чем-то недоволен. — Возможно, я чего-то не понимаю, хотя я не знаю, как я могу не понимать чего-то. Но это, — блондин показал на вывеску, — просто возмутительно! И никого, кроме меня, это почему-то не смущает. Это в порядке вещей теперь? Не ожидал такого, признаюсь честно.       Его спутники тоже обратили внимание на вывеску. Паркинсон, уставшая от занудства Драко (в последнее время он часто был не в духе из-за поручений отца), хмыкнула. — Это просто сексшоп. Да, название оставляет желать лучшего, но что поделать? К тому же, я слышала, это один из лучших сексшопов Лондона! — Где ты слышала? — С неподдельным интересом спросил Забини.       Не дожидаясь, пока подруга начнёт рассказ, Малфой воскликнул: — Так, стоп!       И тут же был прерван девушкой. — Это ты прекрати, Драко. Как можно быть таким занудой? — Я не зануда! — Друг, она права, — Блейз пожал плечами. — Ты настолько зануда, что не сможешь пойти в этот возмутительный магазин и купить там… ммм, — Паркинсон задумалась. — Игрушку, — прыснул Забини. — Это он тем более не сможет, — снисходительно кивнула девушка, — но в этом магазине он не сможет даже смазку купить. Ведь это так пошло! Заходить в такой магазин посреди дня, а если он ещё и на видном месте! Что будет!       Передразнивания сделали своё дело: ребята смеялись, а Драко побагровел от злости. — А вот и смогу! — Да ну? — Только увидев слишком хорошо знакомую ухмылку Панси, он понял, что знатно влип.       Его взяли на слабо, как маленького мальчика. Какой позор. Как он мог повестись на такую глупую провокацию? Сам же не один десяток раз смеялся над теми, кто ведётся. Смеяться над собой не хотелось. — Змея хитрая, — буркнул блондин и направился к сексшопу.       Если он влип, то ничего не поделаешь, придётся выполнять. Открывшаяся дверь и последующие звуки «музыки ветра» сообщили продавцу о посетителе. Но Драко никого не увидел. Никто не стал к нему подскакивать и подробно расспрашивать о том, что ему нужно, а не хочет ли он посмотреть то-то и то-то. Что ж, это немного улучшило общий настрой Малфоя. Ему осталось найти среди всевозможных костюмов и игрушек смазки, выбрать одну, купить и с гордо поднятой головой вручить Паркинсон. Дверь снова открылась, в помещение вошли Панси и Блейз, заставив Драко облегчённо вздохнуть: мало ли с кем можно пересечься в этом, гм, месте. Спустя три минуты нужный стенд был найден, и от разнообразия смазок в глазах начало рябить. Блондин уже подумывал о том, чтобы взять первый попавшийся под руку тюбик и покончить с этим, как услышал совсем рядом голос, от которого он вздрогнул. — Могу я вам помочь, сэр?       Драко повернулся и обнаружил рядом с собой брюнета в нелепой рубашке и ярко-зелёными глазами. На бейджике красовалась каллиграфическая надпись «Гарри. Продавец-консультант» и название магазина. Малфой сглотнул и взял себя в руки, надевая маску безразличия, словно он выбирает не смазку, а букет для пятиюродной сестры племянницы со стороны отца. — Пожалуй, можете. Мне нужно выбрать смазку, но обычно этим занимаюсь не я, так что я даже и не знаю, что взять.       Он даже не соврал. Обычно либо у его немногочисленных партнёров была своя смазка, либо Блейз подсовывал (а иногда и дарил на праздники, приправляя подарок какой-нибудь шуткой), потому что «вдруг понадобится, невинный ангелочек наш». — Что ж, тогда приступим к тяжёлому делу, — улыбнулся брюнет. — Лубрикант на какой основе вам нравится больше?       Заметив лёгкое недоумение покупателя, он продолжил: — Лубриканты бывают на водной основе, на силиконовой, на масляной. У каждой есть свои плюсы и минусы. Водные подходят ко всем игрушкам, их чаще всего используют с презервативом во время любого вида секса. Одним из плюсов я считаю ещё то, что они легко отстирываются с постельного белья и одежды. Да и именно у водных много разных вкусов и текстур. К тому же, — Гарри понизил голос, — скажу по секрету, если такая смазка высыхает и становится липкой, то можно использовать распылитель с водой. Раз-два — и смазка снова скользящая.       Оказалось, что, когда продавец рассказывал про лайфхак, то чуть приблизил своё лицо к лицу Малфоя, а сам Драко задержал дыхание. Однако консультант, продолжая объяснение, вновь отодвинулся от покупателя. — Лубрикант на силиконовой основе, в отличие от водных, не становится липким со временем и дольше не высыхают. Но они не растворяются в воде, их нужно тщательнее смывать. Но для силиконовых игрушек придётся приобретать другую смазку, говорю сразу. Лубрикант на масляной основе подходит для эротического массажа и «ручной работы», а латексные презервативы и игрушки, к сожалению, может повредить. Зато такая смазка хорошо залечивает израненные губы, делает их мягкими. Собственно, уже отталкиваясь от этого, вы можете определиться с тем, какая и для чего вам нужна смазка.       Малфой не ожидал, что ему настолько подробно расскажут. Наверное, он казался слишком задумчивым и растерянным в то же время, потому что Гарри мягко улыбнулся и спросил: — Так на какой основе вы хотите лубрикант? — На водной? — Неуверенно то ли ответил, то ли спросил Драко, услышав позади тихий смех Панси. — Прекрасно! — Кивнул продавец. — Но вы учитывайте, что эту смазку не получится использовать в душе. Да и для секс-марафонов тоже лучше купить силиконовую. — Хорошо, — сухо кивнул Драко. — Тогда… — Брюнет подошёл к стенду. — Для какой цели вам нужна смазка? Ну, то есть, эм, для вагинального, анального или орального секса? Вообще, большинство молодых людей берут для анального с гилауронкой. И знаете для чего? Для того, чтобы убирать синяки под глазами. Честно, сам сначала не поверил, а потом попробовал и удивился. Так что? — Давайте ту, которую все и берут, — пожал плечами Малфой, с каждой минутой всё больше мечтая уйти отсюда и никогда не возвращаться. — Как пожелаете, сэр. У вас же нет аллергии ни на какие компоненты? — Нет, — покачал головой блондин. — Можете, пожалуйста, мне тоже помочь со смазкой? — Появилась из ниоткуда Паркинсон, а радость в душе Драко стала стихать: если этот Гарри сейчас переключится на подругу, то он не сможет купить смазку ещё очень долго. — Да, конечно, сейчас закончу с этим молодым человеком. Вы подождёте две минуты? — Обворожительно улыбнулся продавец. — Да, конечно, — так же мило ответила ему девушка и стала сама рассматривать стенд.       В течение двух минут Гарри оформил покупку, и Малфой с чёрным пакетом («Мы прекрасно понимаем, что покупатели не хотят показывать всей улице, где они были»), в котором лежал тюбик со смазкой, с чистой совестью и искренней радостью, что всё закончилось, вышел из магазина. На улице его встретил Блейз, который, как оказалось, уже давно вышел и ждал их. — Поздравляю с покупкой, сэр, — передразнил он продавца.       Драко отметил, что у Гарри это «сэр» звучало более приятно. Он фыркнул: — Да ну тебя, Блейз. И что Панс забыла там?       Забини не успел ему ответить. Как только парень открыл рот, то сзади послышался прекрасно знакомый им женский голос: — То же, что и ты. Ну, ещё номер того продавца. Ты же не взял, Драко, а он, между прочим, очень приятный парень.       Драко почувствовал, как покраснел. Разумеется, от возмущения. — Панс, мы же говорили об этом. То, что я сплю и с девушками, и с парнями, не значит, что мне нужны номера всех этих «очень приятных» парней. И девушек это тоже касается. Нет необходимости, как мои родители, искать мне пару. — Как скажешь, милый, — Паркинсон пожала плечами. — Но вот я лично встречусь с ним, потому что мне он понравился.       Малфой закатил глаза и шумно выдохнул. Действительно, что могло испортить этот день? — Хэй, ребят, не знаю, как вы, а я хочу в нашу кофейню. Я проголодался, пока вы там бродили и общались с продавцом, из-за которого спорите сейчас, — сообщил Забини, видя, что прекрасное времяпрепровождение рискует стать далёким от прекрасного. — И правда, что это мы, — улыбнулась Панс, — Драко, мир? — Куда от тебя денешься? — Лёгкая улыбка коснулась губ Малфоя.       Солнце светило. Неугомонная троица направлялась к кафе, которое уже давно стало их общим местом. Наступала весна, принося вместе с собой что-то новое и абсолютно точно что-то хорошее. Иначе не могло быть.

***

      Панси на самом деле взяла номер того продавца не шутки ради, а чтобы приятно провести день в его компании. Когда поздним вечером в их беседу стали приходить счастливые и очень эмоциональные голосовые сообщения от Паркинсон, Драко лишь ухмылялся экрану телефона. Во всяком случае, этот Гарри оказался хорошим парнем, в голосе девушки слышалась самая настоящая радость, словно она только что на протяжении нескольких часов общалась с Блейзом или самим Драко. Малфой пару раз задумывался над тем, почему у его близкой подруги такое замечательное настроение, что такого сделал или сказал тот брюнет, прекрасно разбирающийся в смазках. Но ни ему, ни Блейзу Панси ничего не рассказала, лишь болтала про своего Поттера. «Вы даже представить не можете, какой он проницательный! А его чувство юмора! Но ещё он тактичный, хотя до того, как он начал работать в сексшопе, у него были с этим проблемы. В нашу встречу, когда ты, Драко, ещё долго мялся и был просто очаровательным и таким невинным ангелочком, он сразу понял, что мы с Блейзом твои друзья, что тебя вынудили, а не ты сам решил зайти и купить смазку. Гарри признался, что сначала очень старался не смеяться, а потом уже привычно работал и делал вид, что не видит наших взглядов, не слышит наш смех. Но больше всего ему понравилось наблюдать за тобой, Драко! И я его прекрасно понимаю, ты был просто таким смущённым, хоть и пытался сделать непринуждённый вид. Какую ты там пытался маску надеть? Маску холодного равнодушия? Впрочем, неважно, потому что у тебя ничего не вышло, ангел ты наш. На чём я остановилась? Ах да! Гарри мне даже цветы подарил, сказал, что приходить на встречу с такой красивой девушкой и без цветов — совсем не дело. И столько всего рассказал, никогда бы не подумала, что у одного человека может быть настолько интересная жизнь! Ну, правда, а чего только стоит его история про поездку во Францию! Вы бы это слышали…» И ещё много похожих сообщений об этом Гарри Поттере. Этот парень определённо произвёл впечатление на Панси. Кто же знал, что это будет не одна такая встреча, а, следовательно, и не один рассказ?       Неделю спустя Драко вместе с Блейзом договорился вместе посидеть в кафе, прогуляться. Они звали и Панси, но она лишь виновато сказала, что уже занята. С момента встречи парней прошло всего ничего, как погода испортилась. — Да мы настоящие везунчики, Драко, — усмехнулся Блейз, сильнее закутываясь в пальто. — Ни Панси, ни погоды хорошей. — У нас всё ещё есть наше кафе, — пожал плечами Малфой, хотя по его виду было понятно, что он и сам расстроен.       Забини молча согласился и, замечая состояние своего друга, стал рассказывать про какой-то из многочисленных случаев с его одногруппниками. Ему удалось заставить Драко вновь улыбаться. Так, за различными историями они дошли до кафе, где собирались провести достаточно долгое время.       В помещении было уютно, как и всегда. Светло и чисто. В воздухе витал лёгкий запах кофе и выпечки к нему. Малфой почувствовал, как настроение само собой поднялось. В кафе словно перестал существовать сам факт того, что погода сегодня плохая, что его лучшая подруга сегодня не с ними, что она постоянно говорит о своем Поттере. Блондин, уже успев снять верхнюю одежду и повесить её, сел за столик и с явным наслаждением прикрыл глаза, впитывая в себя царящую в кафе атмосферу. Кто-то рядом заказал латте (запах любимого кофе Драко не перепутал бы никогда), кому-то поблизости принесли кусок пирога с патокой, а кому-то — кусочек яблочной шарлотки. Сразу вспомнилась… — Панси, да ну тебя! — засмеялся какой-то смутно знакомый мужской голос.       Малфой сразу же открыл глаза и переглянулся с Забини, который недавно вернулся из уборной — он всё ещё вытирал руки своим платком. — Ты тоже это слышал, Драко? — Да, — кивок.       Поиски не продлились долго. Через два столика от них сидела Паркинсон с каким-то брюнетом. Малфой сказал бы, что это Поттер, но у парня были прилизаны волосы, а за неделю сообщений от подруги он выучил, что у того беспорядок на голове. — Даю зуб, что это Гарри, — произнёс Блейз и направился к парочке. — Да не должен, — задумчиво протянул Драко. — Эй, Панс всегда злится, когда мы подходим к ней, а у неё свидание. — Уже несколько лет, как нет, Драко, — Забини махнул рукой. — Что? В смысле? — Привет, Панси! — Блейз уже подошёл к парочке, оставляя позади Малфоя в полном недоумении. — О, Блейз, привет, — девушка улыбнулась другу. — Не знала, что вы с Драко будете здесь. — А мы не ожидали увидеть тебя здесь с, — пробурчал подошедший блондин, — эм… — Гарри, — подсказал молчавший до этого брюнет. — Гарри Поттер. Полагаю, Панси уже рассказывала вам обо мне. Приятно познакомиться. — Но, — начал Малфой, немного растерянно смотря в знакомые зелёные глаза. — Твои волосы…       Паркинсон ухмыльнулась, перевела взгляд с Драко на Гарри и обратно. — Гарри, он хочет сказать, что я постоянно упоминала твой беспорядок на голове. Он не ожидал увидеть твои волосы вот такими.       Поттер засмеялся. На удивление Малфоя это был приятный смех. Блондин однажды общался с одним из клиентов, у которого был противный смех, схожий с крысиным писком. — Это всё Панси. Я ей продул, когда мы на днях ходили в парк развлечений и заглянули в тир. Кто ж знал, что эта прекрасная мадам ещё и очень меткая? — Зато я теперь понимаю, почему ты оставляешь этот бардак на голове! — Воскликнула Паркинсон. — Без него ты становишься слишком горячим, хотя и с ним очень даже ничего. — Вы мне льстите, мисс Паркинсон, — подмигнул ей Гарри.       Малфой смотрел на этих двоих и не мог понять, неужели им нравится флиртовать друг с другом, когда рядом стоит он и Блейз. А как же интимность? Моменты только между ними двумя? — Хэй, Драко, перестань смотреть на них обиженным и ревнивым взглядом, — шепнул Забини. — Вы не хотите присоединиться к нам? — Спросил Поттер, внимательным взглядом смотря на парней, и добавил с улыбкой. — Знакомство в сексшопе не удалось, пусть удастся знакомство в кафе.       Драко вспыхнул, вспоминая тот позор. — Нет, спасибо. Мы не будем мешать вашему свиданию, — фыркнул он. — Было приятно увидеться, Панс, но мы пойдём за свой столик. — Ну, как скажешь, Драко, — пожала плечами девушка, провожая взглядом уходящего к своему месту друга. — Пока, Панси, Гарри, — кивнул Блейз. — До встречи, — улыбнулся Поттер.       Когда оба парня ушли, брюнет повернулся к Паркинсон. — Так у нас свидание? — Он поиграл бровями. — Пусть они так думают. Особенно Драко. Ему полезно, — хмыкнула Панси, поправляя прядь волос. — Он тебя ревнует, по нему видно было. — А почему не тебя? — Не я же его друг детства. — И правда, — девушка вернулась к своей яблочной шарлотке. — И всё же здесь знают толк в приготовлении латте, — довольно зажмурился Поттер.       Паркинсон тихо засмеялась. Гарри напомнил ей Драко. Впрочем, не только его. С самой первой встречи он кого-то напоминал ей. Ещё в магазине Паркинсон нашла в этом парне что-то смутно знакомое. Где-то они уже виделись. Да и это имя. Но вспомнить конкретный образ девушка никак не могла, он постоянно ускользал от неё. — Ты видишь, какая она с ним? Ставлю на то, что ещё долго будем слушать про её Гарри, — подвёл итог Блейз, взглядом показывая на милую пару. — Он не её, — не задумываясь, буркнул Драко. Забини удивлённо посмотрел на него. — Ну, я про то, что они же не встречаются. Но я согласен, Поттер ещё долго будет присутствовать в её сообщениях. — Мне он понравился, я не против него.       Малфой фыркнул. Он только хотел начать говорить на этот счёт, как его перебила официантка. — Вы определились с заказом?       Пришлось озвучивать заказ. Когда официантка ушла, Забини перевёл тему, и на сегодня разговор о Панси и Поттере прекратился. Вечером, правда, Драко снова вспомнил о новом знакомом, но только из-за сообщений Паркинсон.
21 Нравится 5 Отзывы 9 В сборник