Свежесть полумертвого заката

PG-13
Завершён
106
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 452 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
106 Нравится 2 Отзывы 22 В сборник

Часть 1

Настройки
Аккуратное, почти нежное прикосновение холодных пальцев к обнаженному запястью. По бледной ладони стекает обжигающая жидкость. В первый раз по его рукам течет не чужая, а его собственная кровь. В первый раз в его глазах появляется что-то иное помимо всепоглощающей ненависти. В первый раз он держит в руках душистый цветок. "Роза... Как это сентиментально, Гарри" - мелькает в его мыслях, когда он трепетно вдыхает сладкий аромат, исходящий от бархатных лепестков. Да, Гарри Поттер уже давно стал его персональным наваждением. С маниакальной жаждой он искал смерти мальчишки с изумрудными глазами. Глазами цвета его любимого смертельного проклятия. Любовь - это слабость. Он не любит - он ненавидит этого несносного гриффиндорца. Пальцы срывают цветок, жестоко выдергивая его из запястья. Шипы впиваются в кожу, пронзая ее до боли. Он смотрит на розу с упоением. Безумство сквозит в его красных очах. Он сходит с ума, ставя очередной окровавленный цветок в вазу. Еще один. Зал наполняет его сумасшедший смех. Где-то там в своем кабинете Люциус Малфой в ужасе ломает совсем новое перо. Но это слишком далеко... Из горла вырывается хрип. С бесцветных губ срывается очередной лепесток. Он ловит его, после чего снова подносит к губам. Он целует лишь лепесток, но в его грезах он целует губы мальчика-который-выжил. Они несомненно такие же алые как лепесток этой розы. Внезапно мысли проясняются. Рука разбивает хрупкий хрусталь драгоценной вазы. Цветы падают на пол. С палочки срывается искра пламени. Остатки роз развеваются по ветру как груда темной пыли. Том решительно встает с колен. Он ненавидит эту позу. По его лицу скользит змеиная улыбка. В глубине осколка своей души он знает, что давно проиграл мальчику со шрамом на лбу, но он никогда не остановится. В его жилах струями течет не кровь, а Амортенция, которой его мать опоила жалкого маггла. Его жизнь была ошибкой. Смерть преследовала его в облике этого милого подростка. Ведь Воландеморт всегда любил смерть. "Отдайте мальчишку и останетесь живы. Отдайте мальчишку, и никто не пострадает" - эти слова эхом отражаются от стен древнего замка. Но в голове героя звучит лишь одно: "Ты позволил своим друзьям умереть за тебя. Приходи сегодня в запретный лес. Прими свою смерть, Гарри". И этот безрассудный ребенок приходит. Воландеморт хочет рассмеяться ему в лицо. Поттер должен бежать, но он не двигается с места, твердо смотря на своего противника. Тот в ответ лишь ухмыляется, внутренне содрогаясь в конвульсиях. Воландеморт ослеплен белизной вражеского сердца, но никогда не признается в этом самому себе. В легких расцветает еще один бутон. Том задыхается, опуская бузинную палочку, оплетенную гибким стеблем. Темный Лорд не приглашает на свидание - он приглашает на смерть. Воландеморт не дарует любовь - он дарует вечное забвение. Наследник Слизерина не умеет любить - он лишь искренне ненавидит. Том Реддл никогда не останавливался, чтобы полюбоваться цветами, но на его каменной могиле цветут самые красивые во всем Соединенном Королевстве багровые розы.
106 Нравится 2 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (1)