Глава 16. О логике канона. Седьмой курс
20 апреля 2020 г. в 01:05
Бузинная палочка
бесценный дар от самой смерти
кто ей владел — неуязвим
однако есть огромный список
владельцев бывших у неё
***
Совет Олливандера (POV Волдеморт)
чтоб поттера на бой мне вызвать
чужая палочка нужна
у олливандера их сотни
но я у люца одолжу
***
Растерялся (операция "7 Поттеров")
свалился хагрид с мотоцикла
а поттер акцио кричит
надеется что эта туша
ему прям в руки прилетит
***
Операция "7 Поттеров". 2.0.
опять с потерями большими
переместились мы в нору
а можно было бы порталом
и живы бы остались все
***
Р.А.Б. (POV Гарри)
похоже медальон фамильный
инициалы есть на нём
как жаль что мы не знаем древней
семьи с фамилией на Б
***
Поиски крестражей
могли обследовать места мы
где свой крестраж мог спрятать лорд
не прозябая месяцами
а думая как волдеморт
но вместо этого по лесу
мы ползаем как дураки
как будто бы случится чудо
и мы крестраж в лесу найдём
***
Рон и крестражи¹
— Ребята, я бы вас не бросил,
Но на меня влиял крестраж!
— Чувак, ты в комнате с крестражем
Уже почти шесть лет живёшь!
***
Хитрый шмель²
портрет директора способен
на все вопросы дать ответ
но в тот момент когда он нужен
из своей рамы тот исчез
***
Сцена в Выручай-комнате
там в книге крэбб ходил за драко
а в фильме с ним какой то негр
смотрю и думаю неплохо
так крэбб за лето загорел
***
Проклятая должность
один рассыпался на части
другой вдруг память потерял
тот волк а тот под оборотным
про амбридж я вообще молчу
снейп дамблдора заавадил
а кэрроу долбанутый псих
директор избежав проблемы
мог бы и сам вести зоти
***
Трудности выбора имён (Джинни/Гарри)¹
— Как назовём первого сына?
— Его — в честь двух моих отцов.
— А как мы назовём второго?
— В честь двух крутых директоров.
— А дочери возьмём мы имя
Кого-то из моей семьи?
— Нет. Назовём в честь моей мамы
И рэйвенкловки без мозгов.
______________________________________
Примечания:
1. Сохранена пунктуация для лучшего понимания принадлежности реплик в диалоге.
2. Подразумевается "игра слов", соединяющая два понятия:
• Устойчивое выражение "хитрый жук" (насекомое)
• Dumbledore (Дамблдор) — английский архаизм (~XVIII век). Производное от него современное слово Вumblebее — шмель (тоже насекомое).