Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 4 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Она поет, для тех кто слышит, И волшебство та песнь таит, Лишь тем, кто страхов своих выше, Дано узнать, что река хранит       Сидури тихонько напевала колыбельную и задумчиво раскладывала таблички, распределяя их на важные новости, требующие немедленного вмешательства, и менее срочные дела, которые можно передать обратно помощникам. Сегодня просителей было не так много, и ей удалось уговорить царя на полноценный отдых. Совсем недавно слуги унесли остатки обеденной трапезы, и Золотое солнце Урука задремало, откинувшись на мягкие подушки. Кажется весь город замер, чтобы не нарушить покой господина: слуги убрались подальше, стражники даже дышать старались реже, ветер стих, лениво перебирая листья растений.       Жрица утомленно потянулась и взглянула на лугаля, снова и снова тихо напевая. Золотые пряди волос упали на лоб и скулы мужчины, рисуя причудливые узоры, расслабленное лицо казалось совсем юным, даже привычная складка между бровей разгладилась. Яркие ткани подушек пестрели на контрасте с светлой кожей, несвойственной жителям Урука. Трудно представить, что совсем скоро царь распахнет свои алые глаза и гневно нахмурится, отчитывая за излишнее промедление или пренебрежение его временем. В час когда домой придешь, Утратив все — ты все найдешь.       — Что это за песня? — хриплый со сна голос прозвучал резко, пугая жрицу и стражников. Сидури повернулась к господину, откладывая табличку в сторону и склоняясь в поклоне. Прикрыв глаза она наблюдала, как лениво потягивается царь, не поднимаясь с подушек. — Сидури?       — Простите, мой господин, я… — жрица опустила голову еще ниже и нервно сжала пальцы.— Это колыбельная.       — Колыбельная? — в голосе мужчины не было злости, лишь задумчивость, словно ему что-то пришло в голову. — Спой еще раз, сейчас! Край суровый в море льда, Есть река там: помнит все она, Засыпай скорей, мой Свет, И в той реке найдешь ответ.       Следом за песней повисла тишина, царь нахмурился, глядя в окно и задумчиво постукивая пальцами:       — У этой колыбельной есть название? Откуда она взялась?       — Это… песня о Ахтохаллэн, волшебной реке, что течет где-то в горах, мой господин. Она передается от матери к дочери из поколения в поколения, почти в каждой семье ее поют для детей по вечерам.       — Вот как? Найди мне информацию про эту реку! Я давно никуда не выезжал из города и успел заскучать. Если песня правдива, то я хочу получить это чудо в свою сокровищницу. — Жрица не стала возражать царю, хотя известное дело — реку нельзя положить в сокровищницу. — Что там с делами? Мой народ уже и так испытывает безграничное терпение своего царя!

***

      — Тихо! Слышите? — Гильгамеш вскидывает руку, заставляя замолчать переговаривающихся солдат. Ласковая мелодия отражается от склон горы, еле слышным эхом разносится по долине. Люди замирают и пытаются прислушаться, но ничего не слышат, кроме шума ветра и шелеста травы. Путешественники поднимаются на гору, настороженно оглядываясь в поисках опасности, но ничего нет. Природа вокруг мирна и благословенна, и лишь пришлые люди нарушают ее покой.       — Она поет лишь тем, кто слышит, да? — царь усмехается и смотрит на могучую реку, что веселым потоком спускается с вершины. Он приказывает солдатам разбить лагерь и ждать у реки, раздраженно выслушивает страхи и беспокойство о нем, жестом отметая все возражения.

***

      Воздух становится холоднее с каждым шагом, до вершины уже рукой подать, и Гильгамеш с наслаждением прикрывает глаза. Он не первый день идет на звуки голоса, поющего с горы. Иногда песня обрывается, и наступает тишина, которую мужчина использует для отдыха. Природа вокруг выглядит странно: река весело плещется среди камней, над ней возвышаются зеленые деревья, а по краям берега намерз лед. Вода холодная настолько, что горячая кровь стынет в жилах, не греет ни магия, ни одежда, ни вино. Но вопреки этому вся трава и цветы вокруг радостно зеленеют — воздух над ними теплый, он становится холоднее только выше колен или ближе к реке.       В лесу много мелких озер, в некоторых цветут кувшинки, а из некоторых идет горячий пар, стремительно поднимаясь в небо. Какие-то полностью покрыты льдом, и можно увидеть как под водой лениво шевелятся водоросли. Гильгамеш жадно оглядывается, поднимаясь все выше и выше в гору, пока не натыкается на огромное озеро, опирающееся на отвесную стену. Струи воды бьют прямо из расщелины в скале, с грохотом падают вниз, щедро забрызгивая все вокруг и мешая слышать мелодию песни. Царь обходит водяную гладь и хмурится — дальше пути нет.       Озеро широкое, мощные струи воды падают почти ровно в середину полукруга, отрезанного скалой. Реки промывают себе дорогу даже сквозь горную породу, образуя пещеры и подземные течения, текут даже под землей, устремляя свой взор к морю. Царь медленно цепляется за выступы, поднимаясь все выше и сдвигаясь к расщелине, из которой бьет река, вот только ненадежный камень под рукой выскальзывает, лишая равновесия. Короткий полет вниз, стремительно приближающаяся водяная гладь и удар.       Тьма.

***

      Было тепло, промокшая одежда неприятно липла к телу, что-то длинное и мокрое касалось щеки, на лицо изредка капала вода. Гильгамеш поморщился и попытался отмахнуться от лианы, падающей на него. Рука запуталась в чем-то, царь дернул сильнее и охнул, содрогнувшись под ударом. Что-то тяжелое вскрикнуло и рухнуло поперек него, солнечный свет резко ударил по глазам. Царь замер, ощущая, как придавившая его тяжесть зашевелилась, и резко распахнул глаза. Над ним все так же светило солнце на ясном небе, рядом шелестели листьями деревья, а поперек тела лежало что-то белое, покрытое зелеными разводами. Не разводами… Это волосы?       Существо зашевелилось активнее, перед лицом промелькнула человеческая белокожая рука, тяжесть исчезла, и Гильгамеш увидел ухо. Обычное человеческое ухо. Следом из-за шелковой гривы зеленых волос показалось и сама голова, рассматривающая лугаля широко распахнутыми зелеными глазами.       Царь завороженно протянул руку, прикоснулся к мраморной коже, огладил скулу и заправил прядь волос за ухо. Прекрасное создание недоуменно моргнуло, но не отстранилось, с интересом разглядывая Гильгамеша в ответ. Тени от листвы весело играли на чужом лице, и царь задумался — это женщина или мужчина? Слишком мягкие черты лица и длинные волосы намекали на один вариант, вот только женщины не бывают такими тяжелыми и жесткими. Да и в целом цвет волос был странным. Мокрая белая одежда плотно облепила тело, исключая шанс неправильно понять отсутствие груди.       — Кто ты, чудо природы?       «Чудо» удивленно подняло брови и рассмеялось звонким колокольчиком.       — Мать природа не дала мне имени, но Эа называет меня Энкиду, так что ты тоже можешь так называть. — Голос звучал знакомо, но Гильгамеш никак не может вспомнить, где слышал его. — Зачем ты полез наверх? Там же ничего нет, кроме ледника и скал.       Упоминание Бога подземных вод заставило царя напрячься и внимательно осмотреть юношу, сидящего рядом на траве. Он не ощущался как бог, но магической энергии в нем было больше, чем в любом человеке. Внешне единственными отличиями от людей были зеленые волосы и слишком красивые черты лица, более подходящие божеству, но это ничего не значило.       — Мое имя царь Гильгамеш, и я прибыл сюда получить сокровище Ахтохаллэн.       — Сокровища? — зеленые глаза распахнулись в удивлении. — У реки нет сокровищ, она сама чудо природы и творения Эа. Больше тут ничего ценного нет.       Лугаль недоверчиво прищурился, но не было похоже, чтобы его собеседник лгал.       — В Уруке ходит легенда о том, что эта река все помнит и хранит сокровище, которое может получить лишь тот, кому неведом страх. А найти путь к ней могут только те, кто услышит песнь. — Царь внимательно наблюдал за чужими эмоциями и прекрасно заметил, как Энкиду смущенно отвел взгляд и начал перебирать траву между пальцами. — Что ты знаешь об этом?       — Это…— Энкиду замялся, в смятении опуская голову. Мокрые волосы тотчас скрыли его лицо от Гильгамеша, не давая разглядеть мимику. — Конечно, река все помнит, она же божественное творение, Эа любит ее так же, как и другие, поэтому…       Царь резко протянул руки, одной хватая за подбородок и поднимая вверх, чтобы юноша смотрел ему в глаза, а другой снова убирая волосы за ухо. Речь Энкиду прервалась, он удивленно уставился на мужчину, глядя прямо в яростные алые глаза.       — Ты что-то знаешь, говори! Ну!       — Это я.       Гильгамеш моргнул, разглядывая упрямое выражение, что появилось на лице собеседника:       — Что, ты?       — Это я пел.       — Ха? — царь выдохнул, чувствуя как накопившееся в груди напряжение исчезает. — Ты можешь говорить нормально?       Энкиду мимолетно улыбнулся, аккуратно перехватил руку, отцепляя от своего подбородка и начал рассказ.       По его словам выходило, что никакого сокровища у реки нет, и никогда не было, а все магические свойства ей приписаны из-за того, что ледник, дающий начало, находится вблизи подземного царства. Слишком холодная вода не успевает нагреться, и берега покрываются льдом. А волшебная мелодия, которую могут слышать только избранные, есть ничто иное, как песни Энкиду. Будучи в облике нематериального духа он часто поет, танцуя в небе с ветрами, и только люди, имеющие магический дар или волшебную кровь в своих жилах могут услышать или увидеть его в эти моменты. А в материальном облике он не покидает окрестности Ахтохаллэн, потому что тут его дом.

***

      Солдаты нервничают и сильнее сжимают оружие, переглядываются между собой, но молчат. После возвращения от реки царь разговаривает сам с собой, яростно спорит, кидает в пустоту все, что попадется под руку. Задорно смеется, осекается и снова кричит в ярости, потом ухмыляется и надолго замолкает, изредка кивая. Некоторым мерещится длинноволосый силуэт, что идет рядом с правителем, взмахивает руками и энергично жестикулирует. Кто-то шепчет молитвы Богам, прося уберечь царя-покровителя. Слухи расползаются быстро, все люди напряженно следят за происходящим, стараются не привлекать внимания. Их дорога лежит обратно в Урук, но Гильгамеш с удовольствием останавливается в мелких деревнях, где с почестями кланяются лугалю и приподносят дары. Одна из девушек робко протягивает сладкий пирог во время пира, смущенно улыбается на покровительственный кивок и уходит к подружкам, восхищенных ее смелостью. Они наблюдают, как мужчина пробует лакомство, благосклонно улыбается и говорит пустоте рядом с собой:       — Да ты попробуй! Лесные ягоды вкусные, но их нельзя сравнивать с выпечкой моих подданных.       Воздух рядом с царем мерцает, и появляется длинноволосая фигура, с недоумением разглядывающая пирог в руках лугаля. Люди вокруг восторженно ахают и замирают, разглядывая неожиданного гостя. Он сидит на подушках рядом с царем, длинные зеленые волосы роскошным покрывалом спускаются по плечам и лежат на полу, и не понять — мужчина то или женщина. Дух что-то недовольно бурчит еле слышно и принимает еду из рук Гильгамеша, удивленно замирает и с видимым удовольствием доедает кусок, облизывая пальцы. Царь самодовольно ухмыляется и по очереди заставляет попробовать все яства, громко смеется на возмущенное лицо Энкиду, стоит тому попробовать вина. Завязывается шуточная перепалка, за которой обычные люди наблюдают с ужасом. Перечить царю — это обрекать себя на смерть, это все знают. Но лугаль не гневается, лишь смеется громче прежнего, выше поднимая кубок.

***

Пока не ляжет первый снег До той реки ты не дойдешь, Оставь, останови свой бег — Лишь тогда себя найдешь.       Сидури изредка поглядывает на царя и улыбается. Энкиду лежит вместе с ним на подушках и задумчиво крутит прядь своих волос, напевая колыбельную. Золотое солнце Урука снова уснуло, убаюканное тихой мелодией и полуденной жарой. Слуги уселись вдоль стен, стражники гордо выпрямились и прикрыли глаза, наслаждаясь песней. Ветер весело гуляет по зданию, легонько шевелит волосы, унося слова колыбельной к жителям Урука.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.