ID работы: 9232658

Bone tea

Гет
Перевод
R
В процессе
8
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 1. Это не ограбление могилы, если его мертвец не так уж и против.

Настройки текста
Грязь заляпала лицо Маринетт и не в первый раз этой ночью, она была рада, что решила надеть свои резиновые сапоги. Пот стекал по ее спине, и она тяжело дышала, царапая заколдованную маску, покрывавшую все ее лицо. Конечно, маска была хороша для сокрытия ее личности, но она превращала рытье могил в пытку. -Никто тебя не узнает, если ты ее снимешь,- сказал мальчик-призрак по имени Луис , паря над ней. Маленькие трудные призраки как он ничуть не облегчали ее работу. -Ты узнаешь,- ответила она, выгребая другую кучу земли в сторону. -Если ты не заметила, я мертв. -Больше чем кто-либо другой я знаю, что призраки не всегда молчаливы. Луис понятия не имел что сказать на это, поэтому промолчал, медленно двигаясь взад и вперед с такой легкостью, с какой хотела бы сама Маринетт. Ее майка прилипла к коже и она потянула ее, в то же время поглядывая на ночное небо и сдувая волосы со своего лица. -Почему ты идешь на такие трудности ради горстки костей?- спросил Луис и, Маринетт повернулась, поднимая бровь. Щеки мальчика потускнели, словно они вспыхнули. -Ну да, это мои кости, но у тебя всегда возникает столько неприятностей каждый раз, когда я тебя вижу. -Ты наблюдал за мной? -Многие из призраков наблюдают. -Почему я не замечаю их? -Мы действительно можем хорошо скрываться, когда нам это нужно. Маринетт огляделась вокруг, одаривая кладбище оценивающим взглядом. Затем она вернулась к своему делу. -Почему ты никогда не берешь кого-нибудь с собой, чтобы помочь? Не могла бы ты просто использовать магию? Она пожала плечами. –Я работаю одна,- на долю секунды ухмылка озарила ее лицо, как только ее лопата ударилась о крышку гроба.- и твоя магия так же сильна, как и объем работы, который ты вкладываешь. Луис смотрел, как она кинула лопату в сторону, вытряхивая свои руки и выпрыгивая из вырытой ямы. Она махнула рукой по воздуху, и маленькая крышка гроба открылась, показывая идеально сохранившееся тело ее маленького призрачного компаньона. Его кожа была молочно-белого цвета, голова была лишена волос, а его глаза были закрыты, словно он спал. Между ним и стенами гроба была спрятана фигурка. -Жуть,- сказал Луис, отстраняясь от нее. -Я думала, что раз ты следил за мной, то уже привык к такому зрелищу. -Когда это так близко, то выглядит иначе. Маринетт могла в каком-то роде понять неловкость мальчика. Она когда-то баловалась астральной проекцией, и вид ее бессознательного тела вселяло довольно неприятное чувство. Она не считала, что обзор на свой собственный труп мог быть наименее мерзким опытом. -Полностью согласна,- она наклонилась, осматривая тело пронизывающим взглядом.- Есть какие-нибудь предпочтения, насчет того, какую кость мне лучше взять? Луис, казалось, вздрогнул и слегка отошел от нее. – Ты собираешься взять одну из моих костей?- Луис выглядел довольно шокированным от этой перспективы. Она посмотрела на мальчика, немного улыбаясь, как бы подбадривая его. -Только маленькую кость, например, из твоего мизинца или из твоего самого маленького пальчика на ноге. Ты даже с трудом заметишь, что она исчезла. Не то, чтобы призрак чувствовал это вообще - в конце концов, призраки обычно обретают форму, когда будучи живыми, они были на пике их существования, поэтому у призрака Луиса не было никаких следов болезни, которая мучила его в течение его жизни. Но все же. Многие призраки любят, когда их подбадривают. -Для чего тебе вообще это нужно?- спросил Луис, подходя к ней медленно и с любопытством бродячей кошки.- Я знаю, что ты о чем-то говорила с моей мамой, но ты ни разу не рассказывала о чем. Маринетт пожала плечами.- Она только хочет узнать, куда ты направишься, как только решишь покинуть эту стадию существования. Я смогу использовать простое заклинание, чтобы выяснить это. -Типа…Рай или Ад? -О, в этом лежит гораздо больше смысла, чем простое разделение на два мира. -И что это значит? -Это значит, что есть много разных загробных жизней, в которых ты сможешь побывать,- объясняла Маринетт прямо так, как она объясняла его матери.- То есть, то место, куда ты отправишься дальше. Луис задумчиво закусил свой палец, поглядывая на тело. -И когда же…я отправлюсь дальше? - спросил Луис. Маринетт пожала плечами.- Когда тебе захочется. Иногда призраки остаются, чтобы наблюдать за своими любимыми людьми, а иногда они остаются лишь ради веселья. По-разному. Медленно подходя так, что Луис висел в воздухе рядом с Маринетт, он смотрел на нее умоляющим взглядом.- Если я уйду, то….это значит навсегда? Улыбаясь, Маринетт покачала головой. - Неа,- вытягивая звуки, сказала Маринетт.- Ты сможешь приходить, когда захочешь. -В самом деле? -Да. Его лицо стало чуть-чуть матовым, как будто он покраснел от радости. -Спасибо. -Да, без проблем,- сказала Маринетт, попутно возвращаясь к начатому. Когда, казалось, он закончил со своими вопросами, Маринетт, немного хмыкнув, взглянула вниз на тело.- Вот, что думаешь, мне взять твой мизинец или пальчик на ноге? Луис скорчил рожу.- Если ты возьмешь палец с ноги, не значит ли это, что ты должна снять мою обувь? В ответ она поморщилась.- Ты абсолютно прав. Тогда мизинец. Она сфокусировала свою энергию и направила указательный палец к мизинцу трупа, рисуя круг в воздухе. Кровь красной линией выводилась на бледной коже, охватывая палец и мягко сверкая. ”Сэкаре”,- прошептала она, и палец тут же отделился от руки. -Фу,- сказал Луис и Маринетт совершенно согласилась с этим высказыванием. Она указала на палец, и он проплыл к ней по воздуху, излучая красную магию. Он повис над ее ладонью, и она обхватила его другой рукой, встряхивая. Когда она раскрыла руки, ярко-красная жидкость, источающая магию, стекала с ее кожи на землю, слабо шипя. В ее руках теперь находились читые кости мизинца. -Фу,- повторил Луис. Маринетт на это улыбнулась. Вытащив маленький кожаный мешочек из своего рюкзака, который она принесла с собой, Маринетт кинула кости в мешок, показывая его Луису.- Готово,- сказала она. Конечно, предстояла еще целая часть “закапывания гроба”, но Луис, видимо, понял суть. *** После того, как Маринетт закончила с кладбищем, она вернулась в свой магазин, проходя через маленькие проселочные дороги и наслаждаясь бурной ночной жизнью. Легкое облако магии висело в воздухе, и она вдыхала его, чувствуя, как разнообразные формы магии заполняли ее легкие перед тем, как она выдыхала, позволяя следам собственной розовой и красной магии сливаться воедино. -Ледибаг,- прозвучал мягкий голос рядом с ней, и обернувшись, она нашла мать Луиса. –Я должна была ждать, пока ты не позовешь, но я…,-женщина умолкла и Маринетт увидела, как печаль заставила ее опустить плечи. -Все хорошо, Миссис Дюбуа,- она взяла женщину под руку и увела ее обратно в магазин. Маринетт с уверенностью могла сказать, что женщине было неловко, и она вспомнила их первый разговор. Она говорила, что не имела опыта с магией и что ей посоветовали пойти к ведьме по имени Ледибаг. Работой Маринетт было разузнать, куда направлялся призрак, но завериться в том, чтобы этой женщине было настолько комфортно, насколько это возможно, тоже казалось неплохой идеей. Она перевернула табличку магазина на “открыто”, отворила дверь и включила свет, приглашая Миссис Дюбуа внутрь. -В отделе литературы есть одно место возле окна. Вы можете сесть там, пока я возьму свои материалы. Миссис Дюбуа кивнула и пошла к месту, куда Маринетт указала сесть. Перед тем как покинуть женщину и захватить все необходимое, Маринетт снова повернулась к ней. - Может быть чашечку чая? Выглядя почти удивленной от этого предложения, Миссис Дюбуа медленно покачала головой. -Нет, благодарю. -Вы уверены? Ее доброжелательная настойчивость помогла расслабить Миссис Дюбуа. – Да. Маринетт отправилась в заднюю комнату, оставляя рюкзак и забирая кожаный мешочек, куда она положила кости Луиса. Она положила мешочек в обычную миску, которую она всегда использовала, перед тем как направиться в отдел магических книг ее магазина, находившийся прямо около передней стойки и скрытый розовыми, просвечивающимися занавесками. Книга, которая была ей нужна, фактически стредой полетела к ней в руки, и секунду она повертела ее в руках. Она даже не хотела призывать книгу своей магией. Старинные книги были забавны в этом плане. Вернувшись обратно в комнату к Миссис Дюбуа, она села на колени напротив кофейного столика и жестом указала женщине сделать тоже самое. Она положила книгу и миску на стол, и вытащила кожаный мешочек. -Это мизинец вашего сына,- она держала его так, чтобы Миссис Дюбуа его видела. По понятным причинам, первой реакцией Миссис Дюбуа было отвращение, которое затем переросло в ужас. - Ч-что? - Если хотите, можете не смотреть, пока я начну колдовать, но я должна сообщить вам, что кость вашего сына была крайне необходима. Маринетт положила кожаный мешочек около миски и стала ждать. Рот Миссис Дюбуа долгое время то открывался, то закрывался. - Что?- повторила она. -Для того, чтобы определить в какую загробную жизнь отправится ваш сын, мне нужно погадать ради информации. Лучше всего, когда вы гадаете с помощью того, что ассоциируется с объектом вашего поиска, и по моему опыту, с костью всегда срабатывает превосходно. Она могла видеть, что Миссис Дюбуа с трудом боролась с желанием сбежать оттуда. Маринетт решила чуть смягчиться.- Расскажите про вашего сына. Она сглотнула, крепко сжав руки на коленях и уставившись на мешочек возле миски. -Он был тихим мальчиком. Очень любопытным,- Маринетт подумала о мальчике, который разговаривал с ней, пока она копала и вспомнила яркий блеск любопытства в его глазах.- Когда он заболел, он начал говорить еще больше. Он говорил, что не хотел умирать со словами, которые останутся в его голове. Слезы собирались в глазах миссис Дюбуа. Маринетт протянула руку через кофейный столик и положила ей на плечо. – С помощью этого метода я смогу дать вам уверенность, что ваш сын уйдет в то место, которое он заслуживает. - мягко проговорила она. - Я… хорошо,- наконец сказала женщина , и Маринетт отпустила ее плечо. Она взяла кожаный мешок. - Пожалуйста, не пугайтесь,- сказала Маринетт, заламывая свои пальцы. Яркий красный огонь вспыхнул внутри миски. Миссис Дюбуа вскрикнула. Маринетт с улыбкой взглянула на нее - Я собираюсь посмотреть в огонь,- сказала Маринетт,- И я собираюсь кинуть кость вашего сына туда, хорошо? -Это поможет тебе, эмм, увидеть, куда он уйдет?- спросила женщина. Маринетт кивнула. - Вы можете не смотреть. Миссис Дюбуа отвела взгляд, когда колдунья кинула кости в ярко-красный огонь. Языки пламени кружились вокруг кончиков ее пальцев. Не сводя глаз с огня, Маринетт указала рукой на книгу, стоявшую около нее. Книга открылась, и страница за страницей перелистывались в ней пока не остановились на нужной. На странице были указаны детали почти каждого мира для духов, а также то, что обозначали сигналы в огне. Много лет назад Маринетт выучила наизусть каждый отдельный знак и мир, но брюнетка посчитала, что держать книгу возле себя пока она работала было успокаивающе, на редкий случай, если она что-то забудет. В течение следующего часа Маринетт сидела фактически совершенно неподвижно, а ее глаза неотрывно смотрели на огонь, находившийся напротив нее. Она смутно осознавала о маленькой толпе клиентов, которые терпеливо ждали снаружи комнаты, в которой они сидели; и о Миссис Дюбуа, которая грызла ногти и озабоченно смотрела на некромантку. Но Маринетт ни разу не позволила себе отвлечься. Пламя показало ей символы цветочных полей, парков развлечений и других детей. Маринетт описывала Миссис Дюбуа этот мир до мельчайших подробностей, насколько она могла, убеждаясь, что она ничего не упускала. – Это то место, куда отправится ваш сын. Наконец Маринетт закрыла глаза и позволила огню погаснуть. Она сдержала порыв потереть глаза, так как на ней все еще была маска, и любое чрезмерное трение могло убрать ее, поэтому она просто оставила глаза закрытыми на еще несколько секунд. -Что это?- спросила Миссис Дюбуа, и Маринетт открыла глаза. Вместо кости в миске лежала маленькая золотая цветочная подвеска. Взяв подвеску, Маринетт осмотрела ее, прежде чем передать Миссис Дюбуа. - Иногда некоторые умершие люди любят оставлять подарки для живых через мою магию, потому что так намного легче добраться до этого мира. Это их способ попрощаться. - Розы были его любимыми,- произнесла Миссис Дюбуа, и две большие слезинки скатились по ее лицу. Она поднесла подвеску к груди. Маринетт встала, помогая Миссис Дюбуа подняться на ноги. – Я бы сказала, что эта подвеска работает как ваш личный талисман для “видения”,- растерянный взгляд был единственным ответом, который получила Маринетт. - Каждому волшебнику нужен талисман, который помогает увидеть магию. Если вы хотите больше изучить мир магии, то эта подвеска сможет вам помочь. Миссис Дюбуа нахмурилась. - Я не уверена, если я… - Вам не обязательно принимать решение прямо сейчас,- заверила ее Маринетт – но если вы когда-нибудь захотите узнать больше, я буду здесь. Я смогу направить вас к одной чародейке в городе, которая даст вам больше информации о подвеске, если вы захотите вернуться, - Маринетт быстро написала адрес на записке и протянула ее Миссис Дюбуа – Она знает о талисманах больше, чем я когда-либо могла знать. Забирая записку, Миссис Дюбуа слабо улыбнулась. – Я думаю, сегодня я достаточно увидела магию, чтобы мне хватило это на остаток жизни. - Можете увидеть еще больше, чтобы хватило также и на вашу загробную жизнь,- ответила Маринетт и Миссис Дюбуа рассмеялась. Маринетт была рада, что ее шутка пришлась к месту и не показалась оскорбительной. Ей всегда казалось, что она переходила черту, когда шутила о смерти. - Было приятно провести с тобой время, Ледибаг,- сказала Миссис Дюбуа, когда они пожали друг другу руки. - Желаю магической ночи,- чуть улыбнулась Маринетт своей заезженной, но все еще обаятельной шутке. Было похоже, что Миссис Дюбуа тоже оценила ее. Она помахала рукой в последний раз, и Миссис Дюбуа покинула магазин. Поворачиваясь к маленькой толпе клиентов, Маринетт глубоко набрала в легкие воздух. -Кто следующий? *** Маринетт вздохнула с облегчением, наблюдая, как последний клиент регулярного ночного наплыва вышел из магазина. Она плюхнулась в удобное кресло, стоявшее позади прилавка, и стянула с себя серьги. Ее чувства тотчас притупились, и она снова погрузилась в успокаивающую размытость, ощущуение, к которому она так привыкла, которое по обыкновение появлялось после долгого использования магии. Она устало потерла глаза, медленно проводя руками по своему лицу и снимая зудящую маску, которая делала выкапывания могил не таким уж приятным делом. Маска растаяла в ее руках, рассеиваясь и смешиваясь со сладким воздухом ее магазина. Но ночь еще не закончилась; до рассвета оставалось еще несколько часов. А это предвещало замену маски на другую, менее раздражающую. Маринетт снова надела витиеватую маску на свое лицо, аккуратно привязывая ленту сзади на голове. Ее руки упали на колени, и дымка ее магии вырвалась из полураскрытых губ, сверкая в воздухе, прежде чем она вдохнула эту дымку обратно. Такое состояние, когда магия буквально утекала от нее, говорило многое о том, насколько она действительно устала. В переднюю дверь позвонили именно в тот момент, когда она варила зелье, которое не дало бы ей заснуть. Запах был назойливым и землистым, и она вздохнула его, готовясь встретиться с другим посетителем. - Добро пожаловать в “Талисман Удачи ”,- поприветствовала Маринетт. Ее мягкий и уставший голос разрезал спокойную тишину магазина. – Дайте мне знать, ели вам нужна моя помощь. - Чашка чая была бы очень кстати,- раздался осипший голос маленького старика. Снова вздохнув, сладкий запах ее зелья проник ей в нос. – Этот чай предназначен для того, чтобы придавать чувство бодрости, месье. Я была бы рада предложить его вам, но только в том случае, если вы устали. - Сейчас середина ночи. Я уверен, что все немного устали. - Но не в Париже,- прошептала Маринетт, забирая чайник из комнаты и все-таки наливая чай в две чашки. – Ночная жизнь здесь намного энергичнее, чем в тех больших городах, где мне довелось побывать. Магическое население Парижа довольно большое, хотя я уверена, что вы уже заметили это,- сказала она, предлагая одну кружку старику и делая небольшой глоток из своей. Она осторожно наблюдала за мужчиной с своим слегка расплывчатым взглядом, и когда он взял кружку, ее глаза блуждали по ярким цветам его футболки в тропическом стиле и в цвете хаки. Каким-то образом он казался ей знакомым, но она никак не могла вспомнить его. Делая глоток своего чая, Маринетт разглядывала то, как седые волосы старика становились на тон темнее. Ей было интересно, насколько он был действительно старым. - Вы путешествовали по разным местам?- спросил он, и в ответ она покачала головой, поджимая губы. - Я была только в тех местах, которые были необходимы для моего обучения. Париж - мой дом. Я не думаю, что смогу покинуть его на долгое время. Она положила кружку на прилавок, подобрала свои серьги и надела их. Ее зрение мгновенно прояснилось при помощи сильной магии, и она закрыла глаза, давая время для того, чтобы ее глаза привыкли. Еще раз открыв глаза, мир, окружавший ее, обострился в мучительных для нее деталях, и она снова взглянула на мужчину, поднимая бровь. – Вам нужна какая-то помощь от меня? – она прищурилась, чувствуя сильную ауру зеленой магии, исходящей от мужчины. – Я не уверена, что смогла бы сделать что-нибудь такое, что не в ваших силах. Мужчина одарил ее оценивающим взглядом, делая еще глоток чая. – Я совсем не опытен в искусстве некромантии и в общении с мертвыми. И в том числе не искусен в делах удачи. Улыбка коснулась ее губ, и когда Маринетт постучала пальцем по кружке, искры магии красного и розового цвета взмылись вверх от кончиков ее пальцев. – Вижу, вы уже наслышаны обо мне. - Это действительно так, Ледибаг. Маринетт сделала глоток ее чая, вдыхая его навязчивый аромат. – Боюсь, что не смогу предложить многое касательно удачи. Это та область магии, с которой я особенно не люблю иметь дело,- она остановилась, наблюдая за изменением выражения его лица, - Что касается дел с мертвыми, то простые заклинания и зелья, талисманы или что угодно в этом роде - то я буду рада помочь. - Кажется, что ты оправдала репутацию лучшей ведьмы Парижа. - Я бы сказала – лучшая некромантка Парижа. Мужчина хмыкнул, делая еще глоток чая. – Чай вкусный. И он не дает уснуть. - Он выполняет свое назначение. Старик поставил кружку на прилавок и Маринетт, бросив на нее взгляд, заметила, что в кружке остались только листья. – Ты отнеслась ко мне хорошо, Ледибаг, и я не потребую от тебя никакой услуги. Я лишь попрошу тебя об одном одолжении. Маринетт подняла брови, ничего не отвечая. Она не считала принятие одолжений от незнакомцев как нечто особенно странное (это было скорее обычным явлением в магическом обществе), но тянущее чувство где-то глубоко в животе заставило ее почувствовать, что это одолжение должно было быть важным. - Скоро здесь появится один молодой человек, который попросит помощь в поиске кое-кого. Я бы хотел, чтобы ты помогла ему. Она нахмурилась. – Я имею дело только с мертвыми. В ответ на это мужчина улыбнулся. – Твои знания будут нужны. Прошу, не прогоняй парня. Несмотря на то, что она выпила чай, чтобы не заснуть, сонливость захлестнула ее, и она почувствовала как зеленая магия, смешиваясь с воздухом, которым она дышала, вызвала истощение в ее костях. - Я постараюсь помочь ему в меру своих возможностей,- сказала Маринетт. Нахмуренный взгляд все еще отражался на ее лице. Ее тело казалось невероятно тяжелым, и она почувствовала, как ее веки начали тяжелеть. - Благодарю,- улыбаясь, проговорил старик. Он положил маленькую, светящуюся красным светом коробку на прилавок, напротив нее.- Это должно немного помочь тебе, Ледибаг. - Что…,- даже ее язык становился тяжелым, чтобы что-то сказать. Она могла чувствовать сильную магическую ауру, пульсирующую от той коробки, но она не была в состоянии заставить себя осмотреть ее дальше. Вместо этого она опустилась на свое сиденье, и ее тело стало невероятно тяжелым словно свинец. Перед тем, как впасть в глубокий сон, последний звук, который донесся до нее был шум звонка закрывающейся двери.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.