Бессмертная

R
Завершён
5
автор
Фэндом:
Размер:
5 страниц, 2 259 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

Часть 1

Настройки
      Где-то в океане всегда находился клочок суши, который будоражил умы странников и королей. Поговаривали, та земля проклята, потому что никто так и не сумел вернуться с неё. По легенде, там обитало чудовище с недюжинной силой.       Имя этому острову — Затерянный. Он окутан туманом, и лишь одни руины старого поместья расположены там на вершине холма. Поместья, в котором живёт Бессмертная. Она одна из немногих, кому не страшна смерть. И завоевать её, дабы передать дар бессмертия своим потомкам, — мечта многих правителей.       Одним из таких желающих был король Эли́ас Людовик Бернард Ариасский. Это был закалённый в боях воин, любимец женщин, но жестокий и властный монарх. Его стремление отыскать Затерянный остров привело два корабля королевства к берегам проклятой земли.       — Корабль сильно пострадал во время шторма, мой король. Мы не сможем отправиться в путь, пока рабочие не починят его, но они отказываются это делать без дополнительной оплаты.       — Скажи им, если не починят «Сциллу», я вздёрну на рее каждого из них. Платой будет их жизнь. Пусть немедля принимаются за работу, мерзавцы, — Элиас раздражённо повёл плечами и смахнул со лба капли морской воды. — Мы потеряли «Ернестайн», я не позволю сгинуть второму кораблю из-за праздности этих повес.       Гербальд кивнул и тотчас же отдал распоряжение.       — Здесь слишком тихо, Гербальд, — тихо произнёс Элиас, сжимая рукоять меча. — Это не к добру.       — Ваше Величество, мы прибыли в ночь на Затерянный остров, нам стоит радоваться, что мы остались не замечены.       — Тут нет поводов для радости! — рявкнул король.       — До руин ещё три мили, возможно, он не почуял нас.       — Я охочусь на этих чудовищ с пяти лет и знаю, что нюх у этих чешуйчатых, как и зрение, уникальны, — покачал головой Элиас. — Я считал драконов безмозглыми, но этот… Раз один из них завладел Бессмертной — он ещё и отчаянный. Собери отряд, мы начнём выдвигаться, как только гроза прекратится.       Гербальд собрал две дюжины оставшихся рыцарей и полдюжины арбалетчиков. Он также принял сообщение от одного из разведчиков о найденном корабле.       — Ваше величество, возле берега у скал найдены остатки неизвестного корабля. По описанию — боевая трёхпалубная каракка похожая на флагман нашего военного флота.       — «Людовик Бесстрашный»? — нахмурился Элиас.       — Вероятность большая.       — Пусть осмотрят это место внимательнее. Хочу знать все подробности, как только вернёмся назад.       Где-то над их головами послышался единственный птичий крик. И то был крик ворона. Когда гроза перестала буйствовать, а ветер поутих, отряд выдвинулся в центр острова. Из-за тумана ничего не было видно. Тропа петляла вверх по размытой земле. Элиас остановился через четверть часа.       — Мой король?       — Нет ни единого звука: ни шипения, ни тяжёлых взмахов крыльями, ни даже рёва. Здесь нет ничего и… никого, — его нога заскользила и он чертыхнулся. — На этом острове хоть когда-нибудь бывает сухо?!       — Тишина может быть обманчивой. До руин идти ещё долго, возможно, приблизившись, мы что-нибудь и увидим.       Они продолжили путь в тишине. Спустя долгое время тропа стала пологой и намного шире, она расходилась на две стороны. Гербальд замер и указал вправо. В туманной дымке чётко был виден маяк.       — Почему мы не видели его с берега? Даже в тумане не увидеть его было бы невозможно! — удивился Гербальд.       — Возможно, его зажгли недавно.       — Ваше Величество, что вы имеете в виду?       — Нас ждали, друг мой, и мы пришли как раз вовремя, — рука Элиаса легла на эфес. –Глаз не смыкать, уши не закрывать, голос не подавать. Будьте внимательны и следуйте за мной.       На вершине холма туман развеялся. Пылающий огонь в маяке стал ярче, а руины поместья, кажется, и не были руинами вовсе. Этот небольшой замок из серого камня был целым и из него струился свет. А в одном из окон даже стоял силуэт.       — И где же дракон? — поинтересовался один из арбалетчиков.       — Занимательный вопрос. Его-то мы и зададим тому, кто живёт здесь, — ответил Элиас.       Отряд обогнул маяк и приблизился к поместью. Дверь распахнулась прежде, чем в неё успели постучать. На пороге возникла красивая белокурая девушка.       — Добро пожаловать в поместье Мислейд, — произнесла она со странным акцентом.       Гербальд встал по правую руку Элиаса и произнёс:       — Позвольте представить Его Величество, Эли́аса Людовика Бернарда Ариасского, завоевателя Северных земель и освободителя Фарского полуострова.       — Один из наших кораблей потерпел крушение, а второй сильно пострадал, — сказал Элиас, не убирая руки с меча. — Мы ищем здесь кое-кого.       Девушка склонила голову набок и пригласила войти. Элиас принял приглашение, рассредоточив отряд снаружи поместья. При тусклом освещении Элиас увидел, что незнакомка облачена в зелёное платье с вышитыми неизвестными для него узорами.       — Имя мне — Кристабель. Я рада гостям с суши, так как нечасто встречаюсь здесь с кем-либо. Пройдёмте за стол, я как раз приготовила ужин.       Она улыбнулась гостям и выскользнула из комнаты за дубовую засаленную дверь. Послышался стук. Король и его подданный переглянулись и последовали за девушкой. За дверью находилась небольшая комната со столом, несколькими картинами и парочкой шкафов. Стол был накрыт на пять персон.       — Вы кого-нибудь ждали? — напрягся Элиас.       — Я всегда кого-нибудь жду. Сегодня, например, это вы. Присаживайтесь.       — Не думаю, что это хорошая идея.       — Я настаиваю, Ваше Высочество.       — Ваше Величество, мисс Кристабель, — поправил Элиас.       — Ну, конечно, — улыбнулась она.       Элиас присел за стол, а Гербальд остался стоять у двери.       — Мисс, мы ищем некое существо… — начал Элиас.       — Дракона, я знаю — вы ищете дракона. Все его ищут, но никто не находит.       Кристабель присела за стол, и снова послышался лёгкий стук.       — Здесь есть лошадь? — спросил мужчина.       — Простите?       — Я слышал стук копыт.       — Ах, вы об этом, — тонкие губы Кристабель растянулись в скромной улыбке, — да, раньше тут было много лошадей. Их разводил барон Мислейд. Но это время давно прошло. Может, это не упокоенные души старых кобыл? — она усмехнулась и махнула рукой. — Должно быть, вы слышали стук ветра о крышу. Здесь всё очень старое. И хрупкое. Скрипит и ломается.       Король отпил глоток эля из толстой кружки и, взяв ложку из горшочка, насыпал на поднос из дерева свою долю жаркого.       — Кто такой барон Мислейд?       — Это владелец поместья. Вы никогда не слышали о нём?       — Нет, — покачал головой король.       — О, у него была интересная жизнь, но, боюсь, вы хотите услышать о ком-то другом.       Элиас нахмурился.       — Вы сказали, что все ищут дракона, но никто его не находит. Почему?       — Каждой душе рано или поздно приходится уходить из этого мира. Вот и Виверн ушёл.       — Виверн? Это был тот самый Виверн?       — Да, самый известный из всех.       — И вы живёте здесь одна? — удивился Элиас, руками поедая жаркое.       — Да.       — Откуда вся эта еда и эль?..       — Были запасы. Кроме того, на острове водится много дичи. Часто она приходит ко мне прямо в руки, — голос её стал мягче.       — И давно дракон умер?       — Пару столетий назад.       Изо рта Элиаса вырвался изумлённый возглас.       — А как вы зажигаете огонь в маяке?       — Он и не гаснет. Вот уже столетиями огонь не покидает то место. Это священный огонь, который зажёг сам Виверн.       — Проклятый. Священным огнём эта тварь обладать не может, — голос короля звучал громко и непоколебимо. — Неужели вы не пытались уплыть из этого места ни до смерти Виверна, ни после?       — Это невозможно.       — Почему?       За окном послышался шум, а затем в окно что-то ударило. Через мгновение оно распахнулось, и в комнату влетел ворон. Птица присела на шкаф и посмотрела на Элиаса.       — Потому что вы ведь знаете, что на острове, кроме дракона, живёт ещё одно существо.       — Бессмертная, — кивнул король. — Это вы. А это… — он указал на ворона.       — Эрл, мой верный страж. Он сообщил о гостях.       Кристабель подозвала птицу к себе и, когда она подлетела к ней, любовно погладила её по клюву.       — Вы держите ворона?       — Эрл живёт здесь уже очень давно, Ваша светлость.       — Ваше Величество, — раздражённо поправил Элиас.       — Вы приплыли сюда затем, чтобы убить дракона?       — И вернуть вас, — кивнул король.       Кристабель звонко засмеялась. Король взглянул на Гербальда, но тот стоял неподвижно.       — Вернуть куда?       — Туда, где вам и место. У вас есть дар, который мог бы служить людям.       — Моё бессмертие не дар, а проклятие. И вы хотите, чтобы он стал служить вам? — девушка взмахнула рукой, и ворон расправил крылья. — Вы не знаете, о чём говорите.       — Ваша особенность станет служить не простолюдинам, а королям. Династии, которая правит вот уже пять столетий. Вы сделаете нас непобедимыми.       — Вы заблуждаетесь! Этот дар уничтожит вас, потому как другие начнут искать повод убить вашу династию. Они станут бояться вас, — Кристабель поднялась со стула. — Они не позволят вам жить.       — Это вы ошибаетесь, повышая на меня голос. Вами хотят обладать многие, но никто из этих глупцов даже добраться до вас не посмел! — рявкнул Элиас, стукнув кулаком по столу так, что эль выплеснулся из кружки. –Мы тоже посылали сюда семь кораблей за последние десять лет, но ни один из них не вернулся. И только наша команда, наконец, сумела доплыть сюда.       — К берегам этого острова подходило только три корабля. Четыре года назад — «Людовик Бесстрашный» с обезумевшей командой, скончавшейся спустя неделю. «Батильда» через семь месяцев после «Людовика» без команды. Словно призрак она выплыла из-за горизонта. И ваш корабль, Элиас.       — Обращайтесь ко мне без фамильярностей, мисс Кристабель, — мужчина поднялся и нахмурился.       — Действительно, где мои манеры, принц Элиас.       — Не принц, а король. Ваш король. Этот остров находится в водах моего королевства и принадлежит ему так же, как и вы, — он указал пальцем на девушку. — Вы — собственность своего короля и должны быть милостивы по отношению к нему за ваше спасение. Этот остров проклят огнедышащим чудовищем, из-за которого наши корабли столетиями разбивались в штормах, чтобы найти пропавшую Бессмертную. Возрождение моего народа — первостепенная задача для меня. Мы понесли слишком огромные потери.       — Разве кто-то просил вас искать её?       — Это долг короля перед его народом.       — Вздор! Это слова мальчишки, который бахвалится своими титулами лишь бы получить то, что он желает. И оправдывает это долгом перед народом. Но послушайте, что я вам скажу, мой король, — она обратилась к Элиасу со всей желчью, на которую только была способна, и медленно стала подходить к нему, — народу нужна только пища, вода, одежда и тёплое место для сна. Дайте им работу, за которую станут платить, и они сделают из короля бога. Отдадите им клочок земли и получите уважение. Народу не нужно бессмертие, им нужно то, что можно получить здесь и сейчас. Но вы прикрываетесь своим народом, чтобы оправдать собственную алчность.       С каждым её шагом стук копыт усиливался. Ворон стал кружить по комнате. Стёкла задрожали. Гром и молния снова разошлись.       — Я не мальчишка, а правитель могущественной империи, и вы не смеете так со мной разговаривать!       — Сколько вам лет, Элиас? Тридцать пять или сорок? Я жила в этом мире задолго до появления вас и ваших прародителей на свет. Вы для меня не более чем мальчишка. Глупый и безрассудный, жестокий тиран, — она подошла к нему так близко, что могла бы дотронуться пальцами до его плеча. — Вы очень похожи на своего отца, Элиас. Вам нужна власть и подчинение, вы даже не думаете о своём народе. Только о себе.       — Не смейте, — оскалился мужчина, доставая меч из ножен, — что-то говорить о моём отце. Вы даже не знали его!       Гербальд молниеносно вытащил меч и приблизился к королю.       — О, поверьте, я знала. Очень хорошо его знала, — она провела ладонью по его щеке. — Он приплыл сюда с целью найти Бессмертную и сделать из неё маленькую придворную несушку. Людовик уготовил для меня участь курицы, несущей золотые яйца. Вот только он вдруг сошёл с ума. Бушующий океан выбил из него остаток разума, и безумие поглотило его. Он сгорал в муках, — прошептала она с насмешкой над самым его ухом, обдав щеку жаром дыхания, — бегал по острову нагой и выкрикивал имя сына. Он ненавидел тебя, — засмеялась она.       Элиас отпрянул от девушки и приставил меч к её горлу. Ворон каркнул и с силой ударил короля крылом по лицу. Гербальд замахнулся на птицу, но Эрл ушёл от удара и когтями вцепился в глаза Гербальда.       — Заткнись, грязная шлюха! — выкрикнул король.       Кристабель засмеялась ещё громче.       — Он говорил мне те же самые слова, когда пытался убить меня.       — Стража! — закричал Гербальд, чьи глаза были выцарапаны и кровоточили. — Стража!       — Успокойтесь, они вас не услышат. Вас больше никто не услышит.       Элиас резко дёрнул мечом у шеи девушки, но она ускользнула от него, вмиг оказавшись в другом конце комнаты.       — Что ты за чудовище?!       — Вы слишком часто употребляете слова «чудовище» и «тварь», даже не зная, кто это. А ведь чудовище здесь не я. И даже не Виверн, да восславит Господь его душу. Чудовище здесь только одно. И это вы, Элиас. Искали Бессмертную — так вот она я. Осталось только подойти и забрать.       Гербальд рухнул на пол мертвецом.       — Боюсь, Эрл отравил вашего друга, когда выцарапывал ему глаза.       — Кто ты такая?       — Для вас — Бессмертная. Но истинное имя — бааван ши. И, боюсь, это не вы стали охотниками за бессмертием, а Бессмертная стала охотницей на вас.       Кристабель приподняла подол платья, и Элиас увидел копыта, что и издавали цокающий звук. Она подлетела к королю сзади и ударила его копытом в спину. Мужчина выронил меч из рук и, поскользнувшись на крови Гербальда, упал на бок. Кристабель впилась острыми когтями в шею Элиаса и принялась рвать его на куски. Король кричал от боли и собственной беспомощности. Кристабель упивалась его страданиями.       Когда с трапезой было покончено, Кристабель вытерла руки о юбку платья и подозвала ворона.       — Ты отравил рыцарей снаружи?       Ворон кивнул, и девушка погладила его по клюву.       –Тогда обеспечь всем нашим гостям с корабля тёплый приём. Я хочу разнообразить ужин. В конце концов, не так уж много посетителей у нас бывает.       Ворон расправил крылья и вылетел в окно. Кристабель облизала губы, на которых всё ещё оставались капли тёплой королевской крови. Она ожидала у окна долго, но когда с побережья стали доноситься крики — улыбнулась. Эрл вернулся с парой вырванных глаз и, сбросив их на стол, принялся поедать их. Когда он закончил, то сел на руку к Кристабель.       — Ненавижу людей. Они такие глупые и алчные. Но такая лёгкая добыча, — протянула она, — сами так и норовят попасть в руки смерти. Герои, приходят спасать девушку от злобного дракона, которого здесь и в помине не было. Для них достаточно придумать глупую легенду о большой огнедышащей ящерице, чтобы они возомнили из себя спасителей. Захотели бессмертия, — улыбнулась она, — так заплатите за него жизнью. Сообщи моим сёстрам, что сегодняшний ужин прибыл к столу.       Ворон склонил голову и упорхнул.       Через недолгое время послышался девичий смех и песни. К тому моменту над Затерянным островом выглянула луна и дождь, наконец, успокоился. Бессмертные спешили на королевский ужин.
5 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)