автор
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 8 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Дева Цзян, я так виноват перед Вами. Простите мне моё самолюбие. Обижая Вас, я защищал себя. Стоило Вам оказаться поблизости и попасться мне на глаза, как я совершенно терял голову, забывал, как дышать. Сердце ухало в груди так гулко, что я диву давался, как не слышат этого другие, как не слышите этого Вы. Казалось, Вы видели меня насквозь: Ваш взгляд был таким понимающим. Я думал, что Вы вынуждены меня терпеть, но Вы, добрая и кроткая по натуре, из раза в раз прощали мне мою грубость. Вы были со мной откровенны, а я так боялся остаться с разбитым сердцем. Простите мне мою гордость. Мне понадобилось столько времени, чтобы осознать: для меня будет честью иметь сердце, разбитое Вами. Любовь прекрасна сама по себе, взаимность лишь позволяет снять маски, сбросить оковы, явить свою истинную сущность. Я жалкий трус, а не бесстрашный воин: я так долго бежал от собственных чувств. Однако в конце концов они всё равно настигли меня, и вот я стою перед Вами, абсолютно беззащитный в своей искренности. Мои пальцы дрожат, и я опасаюсь сжать Вашу руку сильнее, чем требуется. Такая хрупкая с виду, Вы обладаете непомерной внутренней силой. Я не заслуживаю Вас, дева Цзян, и пойму Ваш отказ. Простите, что заставил Вас плакать, причём не раз. И это не считая тех случаев, когда я был вдали от Вас и не знал, улыбаетесь ли Вы, переживаете ли за братьев или расстраиваетесь из-за меня. Судя по тем неприязненным взглядам, которыми награждали меня при встрече Цзян Чэн и Вэй Ин, я часто являлся причиной Вашей грусти. Но теперь Вы можете быть уверены, что я никогда больше не дам Вам повод пролить слёзы. Согласившись стать моей женой, Вы сделали меня счастливейшим человеком на земле, и я употреблю все мои силы на то, чтобы отплатить Вам тем же. Вы достойны лучшего, дева Цзян, и я клянусь обеспечить Вам лучшую жизнь — в достатке и любви. Вы так терпеливо ждали меня, а я должен был так рано Вас покинуть. Простите, что не сумел сдержать своих клятв. Кровь стекает по моим губам, от крови мокнет и тяжелеет моя одежда. Моя предсмертная мысль о Вас, и я из последних сил держусь на ногах, стараюсь овладеть своим голосом, чтобы сказать Вэй Ину, что Вы надеетесь его увидеть среди гостей на празднике в честь полной луны нашего сына. Я хочу попросить его позаботиться о Вас, хотя в сложившихся обстоятельствах это проще сделать Цзян Чэну. Они Ваши братья, и Вы привыкли в любом случае помогать друг другу, однако мне необходимо удостовериться в том, что с Вами всё будет в порядке. Я оставляю Вас в этой жизни, чтобы найти в следующей, так и знайте. Навеки Ваш, Цзинь Цзысюань.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.