ID работы: 9271623

Six Feet Apart

Гет
Перевод
G
Завершён
22
переводчик
Tia Morte бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Вы не думали о том, что возможно, пока все выстроили вокруг себя стены, мы сможем перелезть через наши, хотя бы ненадолго?

***

Isn't it funny Разве это не  забавно? How times seems to slip away Как время, словно, ускользает? So fast Так быстро! One minute you're happy В одно мгновение —ты счастлив. The other you're sad А в другое тебе грустно. But if you give me one more chance Но если ты дашь мне ещё один шанс... To show my love for you is true Показать свою любовь к тебе — это правда. I'll stand by your side Я буду рядом с тобой. В этом нет ничего нового. Так было уже очень давно. Правила о том, где она должна стоять, как близко она должна подойти, что должно быть опубликовано в социальных сетях, а что вообще не должно происходить. Они уже не в первый раз надевают маски. Она уже привыкла к этому. Она также привыкла к тому, что он уходит. Она привыкла к тому, что ее оставляют позади. Она привыкла ждать. Но она никогда не привыкала к тому, что он звонит, хотя он делал это много раз. — Здесь лучше, — сказал он ей однажды, точно так же, как и сейчас. — Ты можешь снова кататься на коньках и быть счастливой. Она не говорит ему, что не только лед делает ее счастливой. Потому что какое это имеет значение? На этот раз, как и раньше, решение принимается не из-за ее чувств, а по необходимости. — Я должна приехать. Будут последствия, если я скажу «нет» , — объясняет она. — Так что давай сделаем все возможное, – говорит он. Она не понимает, что он имеет в виду, пока он не появляется в дверях ее квартиры в своем городе шесть дней спустя. Она инстинктивно отшатывается от него, трепещущая паника в ее сердце напоминает ей, что она забыла надеть маску. У него в руке есть одна, но он ее тоже не носит. Она могла бы заразить его. Еще не прошло достаточно времени, чтобы она была уверена в обратном. Он подходит к ней, не обращая внимания на ее попытку отодвинуться подальше. Наконец она предупреждающе поднимает руку. — Что ты делаешь? Мы должны быть в шести футах друг от друга. Он останавливается на нужном расстоянии и смотрит на нее с таким выражением в глазах, что ее сердце подпрыгивает совсем по-другому. — Ты думал об этом? А что, если мы умрем? — Конечно, я думал об этом. — Я тоже так думаю. И я не хочу умирать со всеми этими... сожалениями. — Сожалениями? — повторяет она. Он может иметь в виду проигранные чемпионаты, прыжки, которые он еще не совершил. Конечно же он не может иметь в виду.. — Мне никогда не следовало соглашаться остаться в стороне. Почему мне вдруг стало так трудно дышать? — Что ты такое говоришь? — Я говорю, что хочу обнять тебя. Прямо сейчас. Ее сердце перестает биться на самое долгое мгновение в её жизни, но когда она приходит в себя, то понимает, что должна отказаться, как бы сильно она этого ни хотела. — Прошло не так много времени. —  Так и есть... прошло... слишком много времени. Она опускает голову, рыжеватые кудри закрывают ее глаза, так что она не может видеть его. Если она еще хоть раз посмотрит на него, то может сдаться вопреки здравому смыслу. — Ты же знаешь, что нам придется подождать. — Я устал ждать. Она смотрит вверх. Этот мальчик всегда был упрям, но в данной ситуации ему нужно прислушаться. — Я не хочу быть причиной твоей смерти. — А ты разве не знаешь, что ты уже? Взгляд, который он бросает на нее, поддерживает ее жизнь в течение следующих восьми дней. Когда она снова открывает дверь, на этот раз он не позволяет ей остановить себя. — Сегодня 14-й день, — говорит он. If life is so short Если жизнь так коротка Why don't you let me love you Почему ты не позволишь мне любить тебя Before we run out of time Прежде чем закончится время If love is so strong Если любовь настолько сильна Why won't you take the chance Почему бы тебе не воспользоваться шансом Before our time has gone До прихода нашего времени If life is so short Если жизнь настолько коротка
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.