Часть 37. Новая метла и вредная Лорин.
28 августа 2022 г. в 09:17
За ужином мы тревожно поглядывали на Гарри, не смея заговорить с ним — рядом сидел Перси. После ужина поднялись в гостиную, а тут Фред и Джордж на радостях, что наступили каникулы, взорвали десяток бомб–вонючек.
— Я не верю, что Сириус виноват, — сказала Джинни.
— Но ты ведь слышала Фаджа, — напомнил ей Рон.
— Фадж не привел не то, что убедительных доказательств, а вообще никаких. Они задержали человека на месте сами-не-знают-чего и упрятали в Азкабан.
— Мне кажется, что человек с характером Сириуса не пошел бы к Реддлу, — озвучила давно засевшую в голове у меня мысль я.
На другое утро я проснулась поздно, Джинни и Лорин в спальне уже не было, Лаванда с Парвати уехали на каникулы домой. Я одела джинсы, футболку и толстовку. Как же мне надоела школьная форма..; и спустилась вниз...
В гостиной были Рон с Лорин. Рон жевал мятную жабу и поглаживал живот, Лорин корпела над домашней работой, разложенной на трех столах. С другой лестницы спустился Гарри.
— А где все? — Гарри рассеянно огляделся.
— Разъехались. Сегодня первый день каникул, ты что, забыл? — Рон пристально поглядел на Гарри. — Скоро обед, я уже собирался пойти тебя будить.
Гарри сел в кресло у камина. За окнами все еще падал снег. Перед камином, как рыжий пушистый коврик, растянулся кот Живоглот.
— А где Джинни? — задала я более насущный вопрос.
— Ты ведь ее знаешь, — отмахнулась Лорин, — с её неуемной энергией. Она встала со всеми, проводила девочек, прокляла Парвати....
— Допросила Снейпа, вернее, попыталась, — наш незабвенный командир вошла в проем.
— Парвати уехала на каникулы с ревматизмом? — весело спросила я.
— Да, достали меня эти курицы. Что с тобой? — она взглянула на Гарри.
— Тебе нездоровится? У тебя правда больной вид. — Лорин тоже обеспокоенно взглянула на него.
— Нет, все в порядке.
— Послушай, Гарри, — Лорин и Рон переглянулись, — ты, конечно, расстроился из-за того, что вчера услышал. Но все равно нельзя делать никаких глупостей.
— О чем ты?
— Нельзя самому охотиться за Блэком, — сорвалось с языка у Рона.
— Как будто он собирался, — про себя фыркнула я.
Гарри промолчал: разговор был явно подготовлен, пока он спал.
— Ты ведь не станешь, правда? — с надеждой спросила Лорин.
— А он собирался? — Спросила Джинни. — Я что-то пропустила?
— Ничего.
— Блэк не стоит того, чтобы из-за него умирать, — добавил Рон.
Гарри поглядел на Рона, на Лорин.
— Знаете, что я слышу, когда рядом дементор?
Рон с Лорин в предчувствии чего–то страшного покрутили головами.
— Я слышу, как перед смертью кричит мама, умоляет Волан–де–Морта пощадить меня. Если бы вы вот так услышали последние слова мамы, вы бы их навсегда запомнили. Такое не забывается. А если бы вдруг узнали, что выдал ее Темному Лорду их лучший друг...
— Боже мой, сколько драмы, Петунья точно твоя родственница.
— Очень смешно, Джинни, — упрекнула ее я.
— Ты ведь еще учишься, а Блэк уже взрослый волшебник! — воскликнула Лорин — Его поймают дементоры, увезут в Азкабан, там он понесет наказание!
— Ага, раскати губу, — сказала Джинни, — Блэк не идиот, безумец, но не идиот. Второй раз он не даст себя поймать.
— Ты ведь слышала, что сказал Фадж. На Блэка Азкабан не действует, как на обычных людей. Какое это для него наказание!
— Рон, вот ты вроде бы и слушаешь, но одним ухом, — раздраженная, обратилась Джинни к брату.
— И что ты задумал? — Рон был явно встревожен. — Хочешь его убить?
— Что ты, Рон! — испугалась Лорин. — Гарри никого не хочет убить, правда, Гарри?
Гарри снова промолчал.
— А Малфой все это знает, — вдруг сказал он. — Помнишь, Рон, его слова на зельеварении? «Будь я на твоем месте, я бы его выследил... Уж я–то бы отомстил!»
— Конечно, он знает, — фыркнула Джинни, —папаша его работает в Министерстве, небось, все ему и рассказал.
— И ты не нас послушаешь, а Малфоя? — рассердился Рон. — Вспомни, что получила мама Петтигрю после его гибели от рук Блэка? Орден Мерлина первого класса и кончик мизинца в коробочке. Папа сказал, больше ничего не нашли.
— Вот именно, что только палец. Разорванное тело по-любому должны были найти, — сказала Джинни. — Опять не вяжется все это.
Этот Блэк чокнутый и очень опасен...
— Должно быть, Малфою сказал отец, — не слушал Гарри. — Он хорошо знал Волан–де–Морта...
— Зови его «Вы–Знаете–Кто»! — взорвался Рон.
— Волдеморт.
— ... значит, Малфои знали, что Блэк на стороне Волан–де–Морта...
— ... и Малфой будет скакать от радости, если Блэк тебя прикончит, как Петтигрю! Пойми ты, Малфою только того и нужно, чтобы тебя укокошили к следующему матчу!
— Гарри, опомнись. Ну, пожалуйста! — со слезами взмолилась Лорин. — Блэк страшный человек. Ну зачем тебе лезть на рожон! Ты мгновенно попадешь ему в руки, он только того и ждет.... Твои мама с папой не позволили бы тебе самому искать Блэка. Они хотели, чтобы ты жил.
— Я никогда не узнаю, чего они хотели. Я никогда — спасибо Блэку! — с ними не разговаривал. Живоглот потянулся и выпустил длинные когти. Карман Рона задрожал. Воцарилось молчание. Джинни встала.
— А что, если все было не так, как рассказывает Фадж?
— А как тогда? — взъелся Гарри.
— Допустим, хранителем тайны был Питер.
— Это логично, — сказала я, — его не будут подозревать. На месте Джеймса, я бы выбрала Питера.
— А если Питер был предателем...
— Тогда в действиях Сириуса тоже появляется логика, он обнаруживает, что друг и его жена мертвы, едет к хранителю, а тот его подставляет, имитируя собственную смерть, — закончила Джинни.
— Имитируя? Думаешь, Питер жив? — Спросил Рон.
— Вполне возможно.
— Послушайте, ведь сейчас каникулы! — воскликнул Рон. — Скоро Рождество. Идемте к Хагриду, мы у него сто лет не были.
— Нельзя, — возразила Лорин — Гарри не должен выходить из замка...
— Да господи, идемте, — махнула рукой к выходу я.
— Идемте, — сказал Гарри, выпрямляясь в кресле. — Заодно спрошу его, почему он, рассказывая мне о родителях, никогда не упоминал Блэка.
Разговор о Блэке принимал явно нежелательный оборот.
— Может, лучше сыграем в шахматы? — поспешно предложил Рон. — Или в плюй–камни? Перси оставил мне игральный набор...
— Нет, пойдем к Хагриду, — твердо решил Гарри.
Мы сходили за мантиями, вышли сквозь портретный проход («К барьеру, гнусные желтопузики!» — крикнул сэр Кэдоган вдогонку. "От желтопузика и слышу" — не осталась в долгу Джинни) и пошли по опустевшему замку, их шаги гулко отдавались в коридорах. Миновали дубовые двери и вдохнули свежий морозный воздух. Спускавшийся вниз луг серебрился пушистым снегом, и наши шаги оставляли в снегу дорожку. Носки и полы мантий скоро промокли и заиндевели. Запретный лес стоял как заколдованный, каждая ветка одета белой сверкающей опушкой, хижина Хагрида походила на глазированный торт. Рон постучал. Хагрид не отозвался.
— Его что, нет дома? — спросила Лорин, стуча зубами от холода.
— Вот только этого нам не хватало.
Рон прижался ухом к двери.
— Слышу какой-то странный звук. Кто–то там есть. Может, Клык?
Мы тоже приникли к двери. Внутри слышались глухие рыдания.
— Может, за кем–нибудь сбегать? — предложил Рон.
— Хагрид! — Гарри забарабанил в дверь. — Хагрид!
Раздались тяжелые шаги, и дверь отворилась. Глаза у Хагрида покраснели и опухли, по кожаному жилету струились слезы.
— Вы уже слышали! — прорыдал Хагрид и кинулся обнимать Гарри.
— О чем? — Спросила Джинни.
Лесничий был ростом с двух мужчин, его объятия были делом нешуточным. Гарри наверняка бы упал, если бы Рон с Лорин вовремя не схватили лесничего под руки. Друзья все втроем втащили его в хижину, усадили за стол, он уронил голову на руки и разрыдался еще громче. Лицо его все было залито слезами, намокла и нечесаная борода. — Что стряслось, Хагрид? — спросила испуганно Лорин.
Я заметил на столе письмо.
— Что это, Хагрид? Хагрид подтолкнул письмо к Гарри. Гарри раскрыл его и мы прочитал:
— «Уважаемый мистер Хагрид! Сообщаем, что расследование по делу о нападении гиппогрифа на ученика во время урока закончено. Постановлено принять заверения профессора Дамблдора, что Вы в этом прискорбном инциденте невиновны».
— Да ведь это здорово! — Рон похлопал лесничего по огромному плечу.
— Погоди, — прервала его Джинни.
Хагрид всхлипнул и махнул Гарри рукой, чтобы читал дальше.
— «Тем не менее мы обязаны выразить наше беспокойство по поводу вышеупомянутого гиппогрифа. Мы получили жалобу от мистера Люциуса Малфоя и передаем дело в Комиссию по обезвреживанию опасных существ. Слушание состоится 20 апреля. Просим Вас прибыть в указанный день в Комиссию с Вашим гиппогрифом. До начала слушания Вам надлежит держать гиппогрифа на привязи в отдельном помещении.
С уважением, Ваши коллеги...» Ниже шел список школьных попечителей.
— Мда... Устроил же Малфой веселую тебе жизнь, — протянула я.
— Но ведь ты говорил, что Клювокрыл очень хороший, — вспомнил Рон. — Держу пари, все обойдется...
— Не обойдется, — сказала Джинни, — у Малфоя деньги и власть вместе с желанием насолить Дамблдору через его верных людей. Здесь не обойдется.
— Нет, не обойдется! Знаю я этих упырей из Комиссии по обезвреживанию. — Хагрид утер рукавом слезы. — У них зуб на самых интересных животных.
В углу кто–то громко зачавкал. Мы обернулись. На полу врастяжку лежал гиппогриф и что–то жевал.
— Ну как оставить его снаружи, ведь ужас сколько намело снегу! — всхлипывая, объяснил Хагрид. — Теперь Рождество, а он будет там один–одинешенек и на привязи.
Друзья переглянулись. Мы расходились с Хагридом во взгляде на «самых интересных животных», которых другие люди называют «опасными чудовищами». А вша при изучение подобных существ рядом стоял сотрудник Тайной Гвардии с автоматом на боевом взводе. Впрочем, Клювокрыл и вправду выглядел безобидным. Хагрид же и вовсе считал его милашкой.
— Тебе надо хорошенько подумать, как его защитить. — Лорин села рядом с Хагридом и погладила его по огромной ручище. — Необходимо доказать Комиссии, что он неопасен.
Джинни хмыкнула.
— Ничего не выйдет! — рыдал Хагрид. — Комиссия в кармане у Люциуса Малфоя. Все его боятся. Я проиграю дело и тогда Клювика...
— Будет, Хагрид, —попыталась успокоить его Лорин.
Хагрид чиркнул пальцем по шее и с плачем рухнул на стол.
— Может, Дамблдор поможет? — вслух подумал Гарри.
— Он и так мне очень помог. А у него самого забот полон рот: эти дементоры, Сириус Блэк...
Рон и Лорин взглянули на Гарри, как будто хотели сказать: вот он, подходящий момент укорить Хагрида, умолчавшего о роли Блэка в гибели его родителей. Но Хагрид был так несчастен, так боялся за судьбу гиппогрифа, что Гарри просто не мог еще усугублять страдания своего друга.
— Хагрид, нельзя сдаваться, — твердо сказал он. — Лорин права, надо хорошенько продумать защиту. Мы будем свидетелями...
— Я где-то читала о суде над гиппогрифом, его тоже раздразнили, и он напал на обидчика, — задумалась Лорин. — Того гиппогрифа оправдали.
— Тогда человек был не настолько влиятельный, Джинни тоже помнила о том инциденте.
Обязательно найду этот случай.
Хагрид только громче зарыдал. Гарри с Гермионой обернулись к Рону, как к якорю спасения.
— Заварю–ка я чаю, — сказал тот.
Гарри вытаращил глаза.
— Мама всегда предлагает чашку чая, когда кому–нибудь плохо, — развел руками Рон. Наконец, выслушав многочисленные заверения о помощи и увидев перед собой кружку горячего чая, Хагрид высморкался в платок размером с добрую скатерть и сказал:
— Все правильно. Нечего раскисать... надо взять себя в руки...
Я посмотрела на Джинни, она повертела пальцем у виска.
Огромный волкодав Клык застенчиво вылез из–под стола и положил морду Хагриду на колени.
— И чего я расквасился? На себя не похож — Хагрид погладил Клыка по холке, потрепал за ухо. — Сам не свой последнее время... беспокоюсь о Клювике, да и уроки мои никому не нравятся...
— Бред, Хагрид! Нормальные у тебя уроки, — попыталась ободрить его я.
— Нам очень нравятся! — соврала Лорин.
— Отличные уроки, — поддакнул Рон. — Как, кстати, поживают флоббер–черви?
— Все передохли, — сник Хагрид. — Салата объелись.
— Бедные... — У Рона от сдерживаемого смеха затряслись губы.
— Да еще эти дементоры... мороз по коже. — Хагрида передернуло. — Как иду в «Три метлы» промочить горло, каждый раз их вижу.
Хагрид умолк и отхлебнул чаю.
Хотя вечер у Хагрида был не очень веселый, все же он оказал на Гарри то действие, на которое мы рассчитывали. Гарри теперь лишь изредка вспоминал Блэка и ревностно взялся готовить оправдательную речь для суда над гиппогрифом. На другое утро мы отправились в библиотеку, принесли оттуда по охапке книг и в пустой гостиной засели за поиски. Весь день они сидели у пылающего камина, перелистывая пыльные тома страницу за страницей в надежде найти похожий случай. Книги были полны отчетов о знаменитых судах над опасными чудовищами. Время от времени кто-нибудь говорил:
— Вот тут есть кое–что. В тысяча семьсот двадцать втором был случай... правда, гиппогрифа признали виновным и казнили, вот, поглядите...
— А вот это, пожалуй, подойдет: в тысяча двести девяносто шестом на кого–то напала мантикора, ее оправдали и отпустили на волю... ой, нет, не годится: ее все боялись и потому отпустили...
Джинни на это только хмыкнула.
Замок тем временем прихорашивался к Рождеству, несмотря на то что любоваться волшебными украшениями было почти некому. В коридорах висели гирлянды остролиста и омелы, щели и прорези доспехов сияли таинственным светом, а в Большом зале, как обычно, поблескивали золотыми звездами двенадцать огромных елок. По замку поплыли ароматы праздничных яств, и в сочельник даже Короста высунула нос из кармана Рона: так вкусно пахло. Рождественским утром мы проснулись и все вместе пошли к мальчикам.
— Над чем это вы смеетесь? — спросила Лорин.
— Унеси его отсюда! — Рон поскорее вытащил Коросту из–под одеяла и сунул в карман пижамы.
Но Лорин было не до Рона, она посадила кота на постель Симуса и, раскрыв рот, глазела на метлу.
— Гарри, кто это тебе подарил?
— Не знаю, в посылке не было поздравительной открытки.
Лорин посерьезнела и задумчиво закусила губу.
— Что это с тобой? — удивился Рон.
— Странно как–то, — ответила Лорин. — Это ведь очень хорошая метла, да?
— Самая лучшая в мире! — Восторгу Рона конца не было.
— Значит, она дорого стоит...
— Еще бы! Да она дороже всех метел слизеринцев, взятых вместе.
Джинни осмотрела коробку.
— Думаешь, там что-то не...
— При обнаружение бесхозных и подозрительных вещей, не трогая их, сообщайте... в нашем случае - преподавателям.
— Кто же это мог подарить Гарри такую дорогую вещь и даже не назвать себя?
— Вряд ли кто-то с добрыми намерениями, — сказала Лорин.
— Если бы кто-то хотел навредить Гарри, он бы нашел метлу попроще, — вмешался Рон.
— Но тогда бы не было сто процентной гарантии, что Гарри возьмет в голые руки метлу.
— Метла - есть метла! — спорил Рон. — В любом виде хороша. Кто тебе сказал, что Гарри бы побрезговал обычной метлой?
— Я просто предполагаю.
— Ну вот и предполагай разумное!
— Я и пред...
— Хватит! Оба! — крикнула Джинни, заставив и Рона, и Лорин замолкнуть. — Спасибо. Сохраняйте и дальше тишину.
— Ладно, но что нам за дело, кто ее прислал? — воскликнул беспечный Рон. — Гарри, дашь полетать, а?
— На этой метле летать нельзя! — отрезала ни с того ни с сего Лорин.
— Поддерживаю, — сказала Джинни.
— Я тоже, — добавила я.
Рон и Гарри недоуменно взглянули на нас.
— Три против двух, это не честно!
— Это называется "Женская солидарность".
Лорин благодарно улыбнулась.
— И что же Гарри с ней делать? Пол ею мести, что-ли?
Я хихикнула.
Гермиона раскрыла было рот, но в этот миг Живоглот прыгнул с постели Симуса и вцепился в грудь Рону.
— Убери своего кота! — заорал Рон.
Кот рвал когтями его пижаму, Короста выскользнула из кармана и взобралась на плечо. Рон ухватил ее за хвост, сбросил кота и хотел было пнуть ногой, но промахнулся, угодил в чемодан у кровати Гарри, взвыл от боли и запрыгал на одной ноге. Тут из старого носка дяди Вернона выкатился вредноскоп, закрутился на месте, засверкал и пронзительно засвистел металлическим свистом. У Живоглота шерсть встала дыбом.
— Совсем забыл про него. — Гарри нагнулся и поднял вредноскоп. — Я же сам его засунул в носок, а носки эти я не ношу.
Вредноскоп вертелся и свистел на ладони, Джинни выхватила палочку, заставив безделушку остановиться и упасть на пол, кот выгнул спину дугой и грозно зашипел.
— Сейчас же убери своего кота, Лорин, а то я за себя не отвечаю, — отчеканил Рон, сидя на кровати и потирая ушибленную ногу.
Лорин подхватила Живоглота — он желтым глазом злобно глядел на Рона — и вышла из спальни.
— Спрячь ты эту штуку, — попросил Рон.
Гарри сунул вредноскоп в носок, а носок запихал на самое дно чемодана. В комнате воцарилась тишина, только Рон пыхтел от боли и злости. Короста съежилась у него в руках. Гарри давно ее не видел, и сердце у него зашлось от жалости: крыса похудела и осунулась, кое–где вылезла шерсть.
— Она что–то совсем зачахла, — заметил Гарри. — Не зачахла бы, не будь тут этого рыжего недоумка. Это у нее стресс.
Джинни уперла взгляд в Гарри.
— Думаешь? — Гарри вспомнил недавний разговор о возможной подставе Блэка.
Уизли кивнула.
Мы встретились в гостиной. Лорин заперла кота в спальне и дулась на Рона: как не стыдно, хотел пнуть Глотика ногой. Рон все еще кипел: Живоглот опять чуть не съел его крысу. Гарри взялся мирить их, но махнул рукой и стал изучать свой подарок.
— Как ты считаешь, гипотеза Лорин верна? — спросила я.
— Если исходить из того что, Сириус не виновен, - то нет. Но у нас есть только косвенные доказательства его невиновности, построенные исключительно на наших умозаключениях, показаниях Люпина и Фаджа, и заметь, Люпин не дал прямого ответа на вопрос: зачем Сириусу убивать Питера.
— Его дал Фадж.
— Фадж сказал полную чушь с точки зрения уголовного права .
Наступило время обеда, и мы спустились в Большой зал. Факультетские столы опять отодвинуты к стенам; посреди зала один общий стол, на котором накрыто на двенадцать человек За столом уже сидят Дамблдор, МакГонагалл, Снегг, Стебль, Флитвик и завхоз Филч в старомодном поношенном фраке вместо обычной коричневой куртки и мрачного вида слизеринец–пятикурсник мы подошли к столу.
— Веселого Рождества! — поздравил нас Дамблдор
— Ага, веселого, — нерадостно хмыкнула в ответ я.
— И вас с наступающим, — угрюмо сказала Джинни, садясь за стол.
— Все забываю, что вы отмечаете новый год, нас мало, и мы решили, что глупо сидеть за разными столами. Садитесь, мы вас ждем.
— Опять будете стрелять в девять вечера? — спросила Макгонагалл.
— Скажите спасибо, что в воздух и не в полночь.
Макгонагалл и Дамблдор укоризненно на нее посмотрели, впрочем, Джинни их взгляды проигнорировала.
Мы уселись на дальнем конце стола...
— Хлопушки! Берите, Северус. — Дамблдор протянул Снеггу большую серебряную.
Я взглянула на Дамблдора. Он стебется? Снегг неохотно протянул руку. Дернул ее за шнурок, хлопушка взорвалась, и в руке у Снегга очутился островерхий колпак на верху которого красовалось чучело грифа. Гарри и Рон с улыбкой переглянулись. Снегг изобразил корявое подобие улыбки и передал колпак Дамблдору, Дамблдор тут же нахлобучил его вместо своей обычной шляпы волшебника.
— Ну, что вы? Угощайтесь! — Дамблдор с сияющей улыбкой оглядел сидящих.
Едва я протянула руку к блюду с жареным картофелем, как дверь в зал снова открылась и вплыла — по–другому не скажешь — профессор Трелони. На ней было длинное зеленое платье, расшитое блестками, в нем она еще больше походила на стрекозу–переростка.
— Сивилла! Вот так сюрприз! — воскликнул Дамблдор и привстал.
— Принес черт нежданного, — выразилась Джинни.
— Я глядела в магический кристалл, господин директор, — ответила Трелони мистическим, потусторонним голосом. — И к своему вящему удивлению, увидела себя: я покидаю свое одинокое убежище и спускаюсь к вам. Разве могу я бросать вызов судьбе? И я поспешила сюда. Прошу вас простить мне опоздание...
— Ну, разумеется, какой разговор?.. — У Дамблдора в глазах заплясали лукавые огоньки. — Позвольте начертать вам стул.
И директор на самом деле начертал в воздухе волшебной палочкой стул, он медленно завертелся, повисел немного и приземлился между Снеггом и МакГонагалл. Трелони, однако, не села, она обвела сидящих взглядом огромных глаз и вдруг вскикнула:
— Я не смею, профессор! Если я сяду, нас будет тринадцать.
— О боже. Опять суеверия.
Не забывайте: когда вместе обедают тринадцать человек, кто первый встанет, тот первый умрет.
Джинни фыркнула.
— Давайте, Сивилла, забудем сегодня эту примету, — нетерпеливо ответила МакГонагалл. — Садитесь скорее, индейка остынет.
Профессор Трелони немного помедлила, смежила веки, поджала губы и опустилась на стул с таким видом, как будто предвидела — стол сейчас поразит молния. Профессор МакГонагалл тотчас запустила разливную ложку в ближайшую супницу.
— Не желаете супу с потрохами, Сивилла? — спросила она.
Трелони как не слышала. Открыла глаза и снова оглядела присутствующих
— А где же любезный профессор Люпин?
— На Луну воет, — буркнула Джинни, все еще пребывая не в лучшем расположении духа.
— Ему опять нездоровится, — ответил Дамблдор и жестом пригласил всех начинать трапезу.
— Бедный Люпин, надо же заболеть на Рождество!
— Вы, конечно, знали об этом, Сивилла? — спросила МакГонагалл, подняв брови.
Трелони бросила на соседку ледяной взгляд.
— Разумеется, знала, Минерва. Но не в моих правилах выставлять напоказ всеведение. Обычно я себя веду так, словно у меня нет Третьего глаза. Зачем волновать людей?
Джинни фыркнула
— Это многое объясняет.
— Должна сказать, Минерва, — в голосе Трелони вдруг пропала потусторонность, — профессор Люпин недолго пробудет с нами. И кажется, он сам знает, что время его на исходе. Я как–то предложила ему поглядеть в магический кристалл, так он просто сбежал...
— Я бы на его месте тоже сбежала.
— Его можно понять, — сухо отозвалась МакГонагалл.
— Едва ли профессору Люпину в ближайшее время что–то грозит, — вмешался Дамблдор приветливым, но все же слегка повышенным голосом, что положило конец пререканиям профессоров. — Северус, вы ведь сварили ему еще одну порцию зелья?
— Да, господин директор.
— Вот и прекрасно! Стало быть, он скоро поправится. Джинни, вы еще не пробовали свиных сарделек? Попробуйте, очень рекомендую, — обратился Дамблдор к нашему командиру.
Та приблизил к себе миску с сардельками. До самого конца пиршества Трелони вела себя вполне сносно. Сидели за столом еще два часа, Гарри и Рон в рождественских колпаках из хлопушек перепробовали все кушанья Мы первые встали из–за стола, и профессор Трелони громко вскрикнула:
— Мои дорогие! Кто из вас встал первый?
— Не знаю. — Рон смущенно глянул на Гарри.
— По–моему, это не имеет никакого значения, — холодно заметила профессор МакГонагалл. — Если только за дверью не стоит сумасшедший с топором, готовый отрубить голову первому, кто выйдет в холл.
— Это будут его проблемы, — сказала я.
Все, даже Рон, засмеялись. Трелони была оскорблена до глубины души.
— Ты идешь? — спросил Гарри Лорин.
— Нет, — буркнула Лорин. — Мне надо поговорить с профессором МакГонагалл.
— Наверное, хочет нагрузить себя еще уроками, — зевая, сказал Рон по дороге в холл.
— Или рассказать про метлу, и я ее понимаю, — добавила Джинни.
Сумасшедшего с топором в холле не было. На портрете у входа в гостиную Гриффиндора сэр Кэдоган праздновал Рождество с парой монахов, своим толстым пони и двумя–тремя предшественниками Дамблдора. Сэр Кэдоган поднял, забрало шлема и поприветствовал друзей кружкой, полной меда.
— Когда ж он уйдет, — неприязненно окинув взглядом портрет, сказала Джинни.
— Веселого Рождества!.. Ик!.. Пароль?
— «Подлый трус!»
— Вам того же, сэр! — крикнул рыцарь, и проем открылся.
Гарри поднялся в спальню и спустился с метлой. Он тщательно осмотрел «Молнию»; нет ни одного сломанного прутика, и древко блестит так, что и полировать не надо. Гарри отложил набор и мы стали просто любоваться метлой. Скоро дверной проем отворился и вошла Лорин, за ней профессор МакГонагалл. МакГонагалл была деканом Гриффиндора, но в гостиную факультета захаживала редко. Гарри и Рон, держа в руках «Молнию», глядели на нее не без удивления. Лорин обошла нас, села за стол, взяла первую попавшуюся книгу и спрятала в нее лицо.
Я поняла, что ей стыдно, и ее терзают сомнения по поводу правильности поступка.
— Это и есть та самая метла? — спросила МакГонагалл, подозрительно глядя на «Молнию». — Мисс Поттер только что сообщила мне, что вам, Поттер, подарили метлу.
Гарри и Рон обернулись к Лорин. Из–за книги — Лорин держала ее вверх ногами — был виден только ее покрасневший до корней волос лоб.
— Вы позволите? — МакГонагалл, не дожидаясь согласия, взяла метлу и тщательно оглядела. — Если я правильно поняла, ни письма, ни открытки в посылке не было.
— Да, не было, — кивнул головой Гарри.
— Боюсь, Поттер, что мне придется забрать ее у вас.
— Забрать? — Гарри вскочил с места — Почему?
— Нужно проверить, не наложены ли на нее чары. Сама я в метлах не разбираюсь, но, думаю, мадам Трюк вместе с профессором Флитвиком сумеют ее разобрать...
— Разобрать? — повторил Рон таким тоном, как будто заподозрил, что профессор МакГонагалл сошла с ума.
— Это займет всего несколько недель. Как только убедимся, что метла чиста от заклятий, мы вам сразу ее вернем.
— Метла в порядке, профессор... — Голос Гарри чуть заметно дрожал. — Честно...
— Гарри, — предупредила его я.
— Откуда вам знать, Поттер? — мягко возразила МакГонагалл. — Вы ведь на ней еще не летали, и пока мы не убедимся, что метла не заколдована, боюсь, летать на ней вам не придется. Я буду вам сообщать, как подвигается дело.
Профессор МакГонагалл развернулась на каблуках и вышла из гостиной.
— Вот так.
Гарри глядел ей вслед, сжимая в руке жестянку с полиролью. Рон повернулся к Лорин.
— Кто тебя просил говорить МакГонагалл про новую метлу Гарри?!
— Рональд! — воскрикнула Джинни.
Лорин отбросила книгу. Краска еще не сошла с ее лица, но она встала и смело поглядела в глаза Рона.
— Потому что я подумала, и профессор МакГонагалл со мной согласилась, метлу мог прислать Гарри Сириус Блэк!
— Что вполне может быть, — вставила я, садясь обратно в кресло.