ID работы: 9275305

Кодекс Попаданки

Джен
R
В процессе
69
Размер:
планируется Макси, написано 379 страниц, 49 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 47 Отзывы 38 В сборник Скачать

Часть 49 Разведка

Настройки текста
      После бегства Сириуса прошло почти два месяца. Чемпионат мира по Квиддичу должен был состоятся 22 августа. В начале августа я приехала в Нору. Через несколько дней спустилась к завтраку. На столе стоял зеленый ящик с эмблемой гвардии, и Джинни уже собирала автомат Калашникова под шокированным взглядом миссис Уизли. — Собирай свой, у нас есть работа, — не отрываясь от сборки автомата, сказала Джинни. — Работа? — непонимающе спросила я. — Наша агентура. Не наша, но ты знаешь чья... Миссис Уизли вздрогнула. Джинни это как обычно проигнорировала и продолжила: — Наш аналитический отдел считает, что он собирается провести ритуал, но ему нужны доказательства. — И куда мы? — вздохнула я, вставляя магазин. — В Литтл-Хэнгелтон. Зря я Питера не убила, меньше мороки б было. Ладно, бери вещи и пошли. Саша нас там уже ждет. Я взяла автомат и амуницию и мы вышли из Норы.

***

Разбудила Фрэнка раненая нога — к старости она му­чала его все сильнее. Он поднялся и побрел вниз, на кух­ню, чтобы налить грелку для разболевшегося колена. Стоя у раковины, он поднял глаза на Дом Реддлов — в вер­хних окнах мерцал свет. «Значит, — подумал Фрэнк, — ребята снова забрались в дом и, судя по пляшущим отсветам, развели огонь». Телефона у Фрэнка не было, да и полиции он сильно не доверял с тех пор, как они таскали его на допросы. Он отставил чайник и, насколько позволяла нога, заторопил­ся наверх. Вернувшись на кухню, уже полностью одетый, Фрэнк снял с крючка у двери старый ржавый ключ, взял палку, которой пользовался при ходьбе, и вышел в ночь. В лицо старика ударил свет. За дверью стояли молодой человек и две девочки. На юноше был черный плащ, девочки были одеты по современной молодёжной моде, если не считать касок, бронежилетов и автоматов. — Добрый вечер, по нашей информации в доме скрывается особо опасный преступник, нам нужно убедиться в достоверности наших сведений, а потом мы уйдем. Не сразу убедив мужчину не покидать дом, что бы он не услышал, мы направились к главной цели. Открыв дверь, мы вступили в темное пространство кух­ни. В нос нам ударило затхлым духом, мы настороженно прислушались: не донесутся ли сверху шаги или голоса? Шли короткими перебежками. Держать одно рукой палочку, а второй приклад автомата было неудобно. При поворотах сначала выглядывали из-за угла, потом выходили. В холле было немного светлее — из-за больших окон по обе стороны парадной двери. Джинни показала на верх, я начала подниматься по лестнице, благословляя толстый слой пыли на камне, заглушавший звук моих шагов. На площадке я повернула направо и сразу же по­няла, где обосновались незваные гости, — в самом конце коридора была приоткрыта дверь, и на черный пол па­дал длинный золотой отблеск колеблющегося пламени. Я кивнула. Действовать надо было аккуратно и быстро. Джинни начала подниматься следом, Саша прикрывал. Огонь был разведен в камине. Мы остановились и стали напряженно прислушиваться к мужскому голосу, доносившемуся из комнаты, — тот зву­чал робко и даже испуганно: — В бутылке немного осталось, милорд, если вы еще голодны... — Позже, — отозвался второй голос — тоже мужской, но при этом он был странно высокий и холодный, словно порыв ледяного ветра. Было в этом голосе что-то такое, что подняло у меня дыбом волосы на затылке. Я крепче сжала автомат. — Пододвинь меня поближе к огню, Хвост. Раздалось звяканье бутылки, поставленной на твердую поверхность, и затем глухой звук тяжелого кресла, которое волокут по полу. Я мельком увидела спину какого-то коротышки, толкавшего кресло к ками­ну. На нем была длинная черная мантия, на макушке све­тилась лысина — но тут он вновь пропал из виду. — Где Нагайна? — спросил ледяной голос. — Я... я не знаю, милорд, — боязливо ответил первый. — Думаю, она обследует дом... Это насторожило меня. Значит, надо еще следить и за змеей, а не только за "ними". — Подоишь ее, прежде чем мы ляжем спать, Хвост, — сказал второй. — Мне надо будет поесть ночью. Путеше­ствие меня сильно утомило. После паузы человек, которого называли Хвост, заговорил вновь: — Милорд, могу я спросить: сколько мы здесь пробу­дем? — Неделю. Возможно, и дольше. Это место очень удобно, а в нашем плане пока что заминка. Идиотизм приступать к действиям до окончания Чемпионата мира по квиддичу. — Чемпионата мира по квиддичу, милорд? — пере­спросил Хвост. — Прошу прощения... но я не понимаю: зачем ждать окончания Чемпионата? Прекрасно ясно зачем. Как же долго до него доходит. — Затем, тупица, что на Чемпионат в страну съедутся волшебники со всего мира, и каждая шавка из Министер­ства магии будет совать нос куда надо и не надо, выню­хивать, где что не так, проверять и перепроверять — со­всем рехнулись на своих мерах безопасности, — не дай бог маглы чего заметят. Поэтому будем ждать. — Ваша светлость все еще полны решимости? И если бы не вся серьезность ситуации, я бы знатно рассмеялось от сочетания "Ваша светлость" по отношению к Волдеморту. Но здравый смысл и выдержка держали меня в руках. — тихо спросил Хвост. — Разумеется, я полон решимости, — в холодном го­лосе прозвучала угрожающая нота. Наступила пауза, и затем Хвост единым духом выпалил фразу, словно боясь, что еще секунда — и не хватит храбрости. — Можно обойтись и без Гарри Поттера, милорд! Даже в слабом свете было видно ка ярость исказила лицо нашего командира. — Без Гарри Поттера? — выдохнул второй. — Та-а-ак... — Милорд, я говорю это вовсе не из-за жалости к маль­чишке! — Голос Хвоста сорвался на визг. — Мальчишка ни­чего для меня не значит, ровным счетом ничего! Просто возьми мы другого волшебника или колдунью — кого угод­но! — все можно сделать гораздо быстрее! Только вот, если наши сведения верны, то в ритуале нужна кровь. И, если, опять же, верить Дамблдору, то именно кровь охраняет Поттера от Волдеморта, из-за которой последний не может притронутся к Поттеру. И единственный вариант обойти защиту: взять кровь мальчишки. Разумеется, эта крыса не понимает этого. Не тем голова забита. Если бы вы по­зволили мне покинуть вас ненадолго — вы же знаете, что я могу превращаться с необычайным мастерством, — то уже через два дня я бы привел вам подходящую замену. — Да, конечно, я могу использовать другого волшеб­ника, — произнес второй голос негромко. — Это правда... — Милорд, в этом есть смысл, — продолжал Хвост те­перь уже вполне уверенно, — ведь добраться до Гарри Пот­тера очень трудно — его слишком хорошо охраняют. — И потому ты вызвался пойти и привести мне кого-то взамен? Интересно... А может, тебе надоело нянчиться со мной, Хвост? Может, эта твоя идея изменить план — не что иное, как попытка бросить меня? — Милорд! У меня и в мыслях нет покинуть вас! — Не лги мне! Фальшь я всегда отличу! Ты жалеешь, что вернулся ко мне. Я внушаю тебе отвращение. Вижу, как тебя передергивает, когда ты смотришь на меня, я чувствую твою дрожь, когда ты прикасаешься ко мне... — Вовсе нет! Моя преданность вашему лордству.. — Твоя преданность — всего-навсего трусость. Ты бы ни одной секунды здесь не остался, если бы тебе было куда пойти. Но как бы я выжил без тебя, если каждые не­сколько часов нуждаюсь в пище? Кто доил бы Нагайну? — Но вы заметно окрепли, милорд... — Лжец. Ничуть я не окреп. Два-три дня без поддерж­ки — и я лишусь тех крох здоровья, которые сумел вер­нуть благодаря твоей неуклюжей заботе... Тихо! Ой явно что-то заподозрил. Хоть мы и стояли под чарами и в тени, но глупо надеяться, что Волдеморт нас не заметит или не заподозрит неладное. Вопрос состоит лишь в том, нужны ли нам сведения или Джинни не сказала мне о приказе уничтожить сегодня их всех. Хвост, что-то бессвязно забормотавший, мгновенно смолк. Несколько секунд я не слышала ничего, кро­ме потрескивания огня. Но вот голос второго собесед­ника раздался вновь — теперь его шепот превратился почти в шипение. — Я тебе уже объяснял, почему у меня есть причины использовать мальчишку и никого другого. Я ждал трина­дцать лет, и несколько месяцев ничего не изменят. Да, его тщательно охраняют, но уверен — мой план сработает. Все, что требуется — это немного мужества с твоей стороны, Хвост, и тебе придется это мужество найти, если не хочешь испытать на себе всю силу гнева Лорда Волдеморта. — Милорд, я должен вам сказать! — панически вос­кликнул Хвост. — Всю дорогу сюда я мысленно просмат­ривал план. Милорд, исчезновение Берты Джоркинс не может долго оставаться незамеченным, и если не остановиться, если я наложу заклятие... — Если? — прошелестел второй голос. — Ах, если? Если ты будешь следовать моему плану, Хвост, Министер­ство никогда не узнает, что пропал еще кто-то. Ты сдела­ешь это тихо и без суеты; я очень желал бы исполнить это сам, но в моем теперешнем состоянии... Ну же, Хвост, устраним еще одно препятствие — и нам открыт путь к Гарри Поттеру. Я не прошу тебя выполнить это в одиноч­ку. К нам скоро присоединится мой верный слуга. — Я — ваш верный слуга, — угрюмо пробурчал Хвост. — Хвост, мне нужен человек с головой на плечах; тот, чья преданность оставалась безупречной, а ты, к несчас­тью, ни тем, ни другим не блещешь. — Я нашел вас. — Теперь недовольство в голосе Хвос­та проступило еще резче. — Я единственный, кто нашел пас. Я доставил вам Берту Джоркинс... — Что правда, то правда, — подтвердил второй чело­век, несколько развеселившись. — Недурной ход, я не ожидал, Хвост, что ты способен на такое, хотя, по правде, ты и понятия не имел, насколько она может пригодиться, когда похитил ее, верно? — Я... я считал, что она может быть полезна, милорд... — Лжец, — снова произнес второй голос, и в нем еще отчетливей прозвучало недоброе веселье. — Впрочем, не стану отрицать — ее сведения оказались бесценны. Без них мне бы никогда не составить моего плана. И за это тебя ждет награда, Хвост. Ты будешь участвовать в самом главном... Многие из моих последователей дали бы себе отрубить правую руку за это... Что, скорее всего, он скоро и сделает. Я посмотрела на Джинни, но та не подавала никаких знаков к действию. Значит, дальше стоим. — П-правда, милорд? В чем же это? — вновь испугал­ся Хвост. — Ну, Хвост, это сюрприз... ты же не хочешь испор­тить мне удовольствие? Твоя очередь подойдет в самом конце... Но обещаю, ты удостоишься чести быть так же полезен, как и Берта Джоркинс. — Вы... вы... — Голос Хвоста внезапно сел, словно у него вдруг пересохло во рту. — Вы... хотите убить и меня? — Хвост, Хвост... — Второй голос зазвучал вкрадчи­во. — Ну зачем же мне убивать тебя? Я убил Берту Джор­кинс лишь по необходимости. Она уже ни на что не го­дилась после моих расспросов. И в любом случае возник­ла бы чрезвычайно неприятная ситуация, вернись она в Министерство и расскажи, как на каникулах встретилась с тобой. Волшебникам, которые считаются умершими, лучше не сталкиваться с колдуньями из Министерства магии в придорожных гостиницах... Хвост что-то тихо залепетал , но второй человек рассмеялся — это был совсем невеселый смех, такой же ледяной, как и его речь. — Можно было изменить ее память? Но заклятия па­мяти легко разрушаются сильным волшебником, что я и доказал, допрашивая ее. Было бы надругательством над ее памятью не воспользоваться той информацией, кото­рую я извлек, Хвост. — Еще одно заклятие... Мой верный слуга в Хогвартсе... Гарри Поттер, считай, у меня в руках, Хвост. Это ре­шено, и больше никаких пререканий. Но тише... Мне ка­жется, я слышу Нагайну.. — Уходим, — мотнул головой Саша. Что-то ползло прямо на нас по черному полу, и, ког­да оно приблизилось к полоске света, гигантская змея — по меньшей мере двенадцати футов длины. Я собиралась убить ее, но Джини не дала мне это сделать. — Уходим и быстро. Ее волнообразно движу­щееся тело оставляло широкий извилистый след в тол­стом слое пыли. Змея поравнялась с нами и скользнула мимо, под­чиняясь тому шипению, которое издавал человек с хо­лодным голосом, и через секунду кончик ее хвоста с ром­бовидным узором скрылся за дверью. Тут голос второго собеседника изменился. — У Нагайны интересные новости, Хвост, — сказал он. Я развернулась к Джинны. Говорила же, что надо было избавиться от змеи. Хвоста мы легко одолеем, а Волдеморт слишком слаб, чтобы с ним не справиться. — В с-самом деле, милорд? — Да, в самом деле. Если верить ей, трое магов возле этой комнаты и слышит каждое наше слово. Уйти мы не успевали, оставалось только принять бой. Зазвучали шаги, и дверь рас­пахнулась. Перед нами стоял седой лысеющий человечек с острым носом и крохотными водянистыми глазками и смотрел на него со смесью страха и тревоги. — Вы? — в лицо Питеру смотрело дуло автомата Джинни. Не теряя времени, я выстрелила в змею. Ее магическое поле попыталось ее спасти, но, видимо, оно не было рассчитано на маггловское оружие. Извиваясь от боли, змея упала на пол. — Бросай палочку, Питер, держи руки так, чтоб я их видела. Шаг влево или шаг вправо рассматриваются как попытка к бегству, караются расстрелом на месте. Хвост поднял руки и медленно отступил назад. — Пригласи их войти, Хвост. Где твои манеры? Холодный голос, словно не замечая, что мы говорим его слуге, раздавался из старинного кресла перед камином, но говорившего не было видно. — Вы все слышали? — спросил холодный голос. — Хвост, разверни мое кресло. Слуга лишь горестно охнул. — Ты слышал меня, Хвост! Морщась, словно он предпочел бы что угодно, лишь бы не приближаться к хозяину и коврику, на котором лежала змея, коротышка с неохотой подошел и начал разворачи­вать кресло. Змея подняла треугольную голову и негромко зашипела, когда ножки кресла зацепили ее лежанку. Но вот кресло повернулось к нам, и мы увидели, что в нем находилось. — Вы можете разрядить в меня все обойму прямо сейчас, но это лишь отбросит меня на несколько шагов назад. — Мы лишь хотели убедится, что мы правы. — Разведка, значит. Поднялась палочка. Понимая, что за этим последует, мы открыли огонь. Если драка неизбежна - бей первым. Отстреляв по рожку, мы бросились бежать. В след нам неслись авады, а когда мы ушли из зоны поражения, вслед нам неслись проклятья, угрозы и прочий бред. — Я его сейчас, — сказал Саша. И вынул из-под плаща гранатомет . Я закрыла уши. Грохот. У особняка была снесена правая часть верхнего этажа. Садовник сначала молча смотрел, потом сплюнул и ушел к себе. — Ушел, — расстроенно сказала Джинни. А мне было досадно, что Хвоста я лишь задела, а не убила. Оклемается же тварь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.