Birthday surprise (Сюрприз на день рождения)

Перевод
G
Завершён
27
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
11 страниц, 2 960 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
27 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Часть 1

Настройки
      — Максим?       Услышав, как кто-то позвал его по имени, Макс оторвался от просмотра меню, оглядывая толпу людей, ожидающих столик в популярной пиццерии. Пиццерия «Пизано» была его любимым местом, где можно поесть в центре Луисвилля, а не только из-за студенток, которые там болтались. Еда здесь была восхитительной. Ему повезло застолбить столик во время обеденного перерыва. На выходных начиналось дерби, и туристы уже наводнили город. Крошечный ресторан был полон людей, громких разговоров и музыки.       — Максим Сойер?       Макс опустил меню, когда мужчина с серебристыми волосами прошел мимо очереди. Он был высокого роста, примерно того же возраста, что и дедушка Мак, одетый в дорогой костюм, такой, как отец Макса носил в офисе. Он выглядел безобидным, но подросток все же проверил ближайший выход.       — Это правда ты. Боже мой, ты так вырос.       В голосе мужчины был отчетливый трепет. Но именно гладкая улыбка, вызвала узнавание. Он должен был поблагодарить дядю Бобби за это. Механик попал в точку, когда называл Харланда Сойера скользким типом.       Макс оглянулся, жалея, что предложил занять столик, пока Джей-Ти пошел в магазин фотоаппаратов, что находился через дорогу.       — Что ты здесь делаешь?       — Ты знаешь кто я?       Макс резко кивнул.       — Харланд Сойер.       Ответ, казалось, понравился старику, и он воспринял его как приглашение занять место на другой стороне стола.       — Это верно. Я твой дедушка.       Макс выпрямился. Его дедушкой был Макленд Эймс, человек, которого он знал всю свою жизнь, а не парень из фотоальбомов, о котором его папа никогда не говорил.       — Что ты здесь делаешь? — повторил он свой предыдущий вопрос, не зная, что еще сказать.       Улыбка Харланда осталась на месте.       — Я в Луисвилле по работе. Сейчас я, в основном, занимаюсь исследованиями.       Макс знал о других ветеранах-охотниках, которые все еще висели на окраинах Братства. Из этого бизнеса никто никогда не уходил на пенсию. Это было похоже на классический фильм о мафии, если ты вошел в дело, то на всю жизнь.       — Я не мог поверить своей удаче, когда увидел тебя в Луисвилльском музее слаггеров. Я не мог упустить возможность встретиться с тобой.       Харланд был в музее, а это значит, что он видел Джей-Ти. Макс задавался вопросом, почему Харланд не подошел к ним, пока они с Джей-Ти не разделились. Эта мысль заставила подростка взглянуть в окно, задаваясь вопросом, все ли в порядке с его лучшим другом. Джей-Ти было четырнадцать, и хотя они оба хорошо знали центр города, Макс обещал дяде Калебу, что они останутся вместе. Он сожалел о временном расставании.       — Может, тебе стоит уйти?       — Я не могу поверить, как ты вырос. — Харланд, казалось, не слышал его. — Ты похож на Джошуа, когда он был в твоем возрасте.       Макс неловко поежился под пристальным вниманием, сопротивляясь желанию провести рукой по своим светлым волосам. Он привык слышать, что он похож на своего отца. Он не упустил тот факт, что они с отцом разделяли светлый цвет волос и голубые глаза со старшим Сойером.       Харланд наклонился ближе к столу, уставившись на Макса, как будто он был каким-то странным отражением в кривом зеркале. Макс взглянул на руки мужчины, когда они подобрались ближе к нему, серебряное охотничье кольцо привлекло его внимание.       — Ты никогда не сможешь отрицать, что являешься Сойером.       — Я никогда и не собирался, — нахмурился Макс. Он гордился своим именем и отцом не только за его положение в Братстве, но и за то, как Джошуа Сойер ставил свою семью на первое место.       Харланд рассмеялся.       — Непосредственный. Мне это нравится. Похоже, ты унаследовал некоторые мои черты характера, несмотря на то, что мне было отказано в знакомстве с тобой.       Макс знал, что Харланд не был частью жизни его семьи, но также понимал, что есть важные факты, от которых он был защищен. Максу не хватало информации о некоторых членах семьи. Честно говоря, он не слишком задумывался о Харланде Сойере, пока не столкнулся с этим человеком лично. Тайна маячила между ними, давая Харланду преимущество, которым он воспользовался, загоняя Макса в конец кабинки. Подростку не понравилось быть в невыгодном положении.       — Я лучше пойду. Меня ждут.       — Но я только встретился с тобой.       Макс не стал указывать на то, что причина его раннего ухода была в том, что его привычка иногда говорить что-то неправильное в худшие времена может сыграть этому незнакомцу на руку.       — Не думаю, что мой папа хотел бы, чтобы я разговаривал с тобой.       — Но ты почти уже сам мужчина. — Харланд откинулся назад, раскинув руки на спинке сиденья. Макс заметил, что он был больше, чем его отец, все еще мускулистый и в хорошей форме, несмотря на свой возраст. — Я имею в виду, разве у тебя не было дня рождения на прошлой неделе?       Макс почувствовал, что его лицо вспыхнуло. Он больше не был ребенком.       — Мне шестнадцать.       — Я знаю. Я хотел послать тебе подарок, но твой отец вернул бы его. — Улыбка Харланда вернулась. — Теперь ты становишься мужчиной. Это означает, что ты можешь принимать собственные решения. Тебе больше не нужно жить под чьим-то каблуком.       — Я знаю. — Макс постарался остаться на месте. Его отец сказал ему практически то же самое, добавив, что с большей свободой появилась большая ответственность. В то время перспектива взросления казалась приключением, теперь реальность усложнялась. Он посмотрел на свой телефон, брошенный на стол с коробкой из кондитерской.       — Пройдет немного времени, и ты скоро получишь свое кольцо.       Макс поднял взгляд на внезапную смену темы.       — Большинство охотников не получают свои кольца до двадцати одного года.       Улыбка Харланда расширилась, сверкнув белыми зубами. Макс подумал о странном коте из любимой книги его младшей сестры «Алиса в стране чудес».       — Но ты не типичный охотник. Ты из отличной семьи, твой отец — Советник Триады, и ты лучший друг сына Хранителя. Это была блестящая стратегия со стороны твоего отца. Может, он все же кое-что перенял от меня.       — Я не знаю, о чем ты говоришь. — Макс посмотрел на людей, которые толпились вокруг них. Милая брюнетка, с которой он разговаривал по дороге к столику, работала на своем компьютере. Официантка обслуживала другой стол. Никто не обращал на них внимания. Макс впервые представил, что они, вероятно, выглядят как ребенок и его дедушка. Обман сбивал с толку.       — Я слышал, что ты тренируешься с Ривзом. — Харланд казался совершенно спокойным, не подозревая или не заботясь о растущем опасении Макса. — Мне кажется, ты можешь быстро стать следующим Рыцарем. Пора Сойерам занять свое законное место.       — Я не знаю. — Макс любил тренироваться, хотел стать охотником. Они с Джей-Ти любили говорить о том, как получать свои кольца, мечтали о роли, которую они могут когда-нибудь сыграть в Братстве, но никто не говорил с ним о специфике будущего. Он был на пороге настоящей охоты под пристальным наблюдением своего отца или дяди. Макс с трудом пытался втиснуть уроки в старших классах средней школы, а потом нужно было учиться в колледже.       — Теперь я вижу, что твой отец не был предназначен для должности Рыцаря. Но ты совсем другой. Теперь понятно, почему он переехал сюда. Он хотел, чтобы ты был рядом с ребятами Винчестера, если они стоят в очереди на позиции Триады.       Тревожное чувство, разворачивающееся в душе Макса, усилилось при упоминании Винчестеров. Он понял, что должен был уйти, как только Харланд сел к нему за столик. Макс схватил свои вещи и подвинулся ближе к концу кабинки.       — Я ухожу.       Харланд поднял руки и жестом предложил Максу остановиться.       — Подожди, Максим. Я не хотел тебя спугнуть.       — Я Макс. — Только его бабушка Эсме назвала его Максимом.       — Макс… Просто я удивился, увидев тебя. Я не пытался задеть тебя. Я бы так много хотел узнать то, о чем дедушка должен знать.       Макс колебался, разрываясь от умоляющего тона мужчины и серьезного выражения его лица. Без фальшивой улыбки он больше походил на Джошуа. Он даже звучал как отец Макса.       — Пожалуйста. На самом деле, я не имел в виду ничего такого, сынок. Не уходи. Проведи со мной минутку, пока не придут твои друзья. Расскажи мне что-нибудь о себе. У тебя есть девушка?       — На самом деле, нет. — Макс пригласил Сесили Мэтьюз на танцы, но они не были парой.       — Лучше играть по всему полю. — Харланд с энтузиазмом кивнул. — Они будут есть с твоей ладони. Поверь мне.       Макс положил свою сумку обратно на стол, глядя на часы на стене. Джей-Ти уже должен скоро прийти сюда.       — А как насчет машины? Ты уже сделал выбор?       Макс пожал плечами.       — Я не получу права до следующего года.       Любой, кто задал бы этот вопрос, получил бы волнующий рассказ о Шеви Тахо, припаркованной в сарае на ферме Винчестеров. Макс объяснил бы, что увидел эту кучу мусора на свалке дяди Бобби. После некоторого нытья со стороны дяди Калеба, его отец сдался и подарил Максу «смертельную ловушку» на день рождения. Дин помогал ему работать над ней. У Хранителя даже была идея гибридного двигателя.       — Никогда не рано начинать мечтать о твоем первом наборе колес. — Харланд указал на дверь, наклоняясь ближе к Максу. — Ты знаешь, моя машина как раз снаружи. Я был бы рад, дать тебе несколько уроков вождения.       — Макс?       Макс дернулся при звуке голоса Джей-Ти. Он оглянулся и увидел, как его друг пробирается сквозь группу людей, прижимая к груди сумку с фотоаппаратом.       — Ты никогда не поверишь в то, что я нашел... — Джей-Ти замолчал, а улыбка исчезла с его лица. — В чем дело? Ты выглядишь так, будто только что увидел…       — Джонатан Винчестер? — прервал Харланд, кидая взгляд на Джей-Ти. — Максим не единственный, кто похож на своего отца. Ты вылитый Дин.       — Не разговаривай с ним. — Макс слегка шагнул перед другом.       Джей-Ти посмотрел на Харланда, затем снова на Макса, изогнув бровь.       — В чем дело?       — Мы уходим. — Макс повернулся к другу. — Вот что происходит.       — А как же пицца? Ты говорил о пицце со вчерашнего ужина.       — Мальчики. — Харланд быстро встал. — Не уходите из-за меня.       — Я потерял аппетит. — Макс слегка подтолкнул своего лучшего друга, чтобы заставить его двигаться к выходу. Он вздохнул с облегчением, когда они добрались до двери.       Оказавшись снаружи, Джей-Ти остановился и посмотрел на него.       — Ты никогда не отказываешься от пиццы, особенно пиццы от «Пизано», и когда дядя Калеб покупает. Что с тобой не так? Кто был этот парень?       — Мы можем просто пойти куда-нибудь еще? — Макс кивнул на перекресток. — Я не против сходить в кафе. И этот парень никто.       — Мистер «Никто» не знал бы наших имен.       — Пошли. — Макс сделал шаг к тротуару. — Я расскажу о нем позже. — Он повернулся, чтобы уйти, желая установить, как можно большее расстояние между ними и «Пизано», но обнаружил, что его схватили за руку.       — Максим, подожди.       Харланд схватил его словно стальными тисками. От силы инерции, когда Макс шагнул вперед, он споткнуться, натыкаясь на Джей-Ти. Это была чистая удача, что им обоим удалось остаться на ногах. Макс посмотрел на Харланда.       — В чем дело?       — Я только хотел…       — Убирайся от них подальше.       Макс встретился взглядом с Джей-Ти, и оба мальчика быстро повернули головы на дядю Калеба, который стоял всего в нескольких футах от них. Джеймс стоял рядом с ним. Макс не упустил тот факт, что Рыцарь протянул руку, чтобы двенадцатилетний ребенок не приблизился к ним или к Харланду.       — Это не то, что ты думаешь, Ривз, — сказал Харланд.       Калеб сократил расстояние между ними двумя длинными шагами.       — Отпусти Макса. — Он схватил Джей-Ти за шиворот, потянув себе за спину, а затем подтолкнул к Джеймсу. Его злой взгляд никогда не покидал Харланда. — Сейчас же!       Харланд сделал так, как от него требовали. Макс быстро отступил, потирая руку там, где его схватил дедушка.       — Какого черта ты здесь делаешь, Харланд?       Калеб сделал шаг ближе к пожилому мужчине, прижимая того к кирпичному фасаду «Пизано».       — Мы с внуком просто разговаривали. Он забыл свои вещи. Я просто пытался поймать его, прежде чем он ушел.       Харланд поднял руки, и Макс заметил свою сумку и телефон.       — Дерьмо. — Он забыл их на столе в своем стремлении уйти.       — Максим? — Калеб перевел взгляд на него.       — Я ждал Джей-Ти. Я даже не знал, кем он был. — Макс шагнул вперед, чтобы забрать свои вещи у Харланда, но Калеб шагнул перед ним, вырывая предметы из рук старика.       — Тебя предупреждали раньше, сукин сын.       Харланд покачал головой.       — Это общественное место, Ривз. У тебя нет юрисдикции здесь.       — У меня есть юрисдикция везде, где находиться что-либо, принадлежащее Триаде. Ты понял меня? Тебе повезло, что я не прикончу тебя даже за то, что ты обратился к парням, а тем более поговорил с ними.       — Опять же, мы в общественном месте. Я думаю, что если бы ты проткнул меня мечом, это было бы сложно объяснить местным властям. Не так ли? — Харланд посмотрел на Макса, затем перевел взгляд на Джей-Ти и Джеймса. — Ты собираешься издеваться над стариком прямо перед детьми?       Макс посмотрел на Винчестеров. Джей-Ти кинул на него обеспокоенный хмурый взгляд, но Джеймс смотрел только на горячее противостояние. Макс узнал едва уловимое ликование ребёнка, оказаться в первом ряду для реальной встречи противников было дразнящей перспективой.       Калеб подошел ближе к Харланду, блокируя его взгляд на младших мальчиков.       — Я бы больше беспокоился о Страже и о том, как он может рассмотреть твои действия. Ты действительно хочешь потерять все связи с Братством?       — Я не имел в виду неуважение к Хранителю. Я уверен, что он понимает, на что человек готов пойти ради семьи.       Несмотря на то, что его дядя понизил голос, Макс все еще слышал его.       — У тебя здесь нет семьи, Сойер. Мы поняли друг друга?       Харланд наконец кивнул и Калеб отступил. Он повернулся к Максу, чтобы передать ему его телефон и сумку.       — Отведи мальчиков через улицу. Жди меня в нашем запасном месте.       — Но… — Макс открыл рот, ему не нравилась идея разделиться, но один взгляд дяди заставил его сокрушенно кивнуть. — Да сэр. — Он подтолкнул Джей-Ти и Джеймса.       — Как вы думаете, дядя Калеб собирается убить его? — спросил младший мальчик, когда они перешли на Мейн-стрит и направились в Джермантаун.       — Нет, — сказал Джей-Ти, ударив своего младшего брата. — Охотники не убивают людей, придурок.       Макс посмотрел через плечо. Их дядя может сделать исключение. Он почувствовал легкое облегчение, когда через десять минут Калеб появился у кафе с мрачным видом, и без признаков недавнего кровопролития.       — Мальчики.       — Кто это был? — спросил Джеймс.       Калеб натянул на кепку с логотипом «Red Sox» ниже на глаза Джеймса.       — Никто, малыш.       Джеймс поправил кепку.       — Ты надрал ему задницу?       — Джимми. — Джей-Ти толкнул локтем своего брата. — Следи за речью.       — Что? Как будто тебя не интересовал тот же вопрос.       — Я справился с ситуацией тактично. — Калеб поднял бровь. — И это история, которой вы поделитесь с мамой. Понятно?       Джеймс закатил глаза.       — Как будто она в это поверит.       Калеб скрестил руки на груди.       — Так же легко, как она поверит, что ты планируешь поделиться половиной этой конфетной добычи, которую ты обманом выманили у меня со своей кузиной Мэри?       — Это шантаж, — сказал Джеймс, прижимая свою сумку с угощениями ближе к груди.       — Выбирай, малыш.       — Хорошо, — сказал Джеймс. — Но я могу заказать два пирога.       — Договорились. — Калеб пожал плечо Джей-Ти. — Почему бы тебе не взять вымогателя и не занять нам столик? Убедись, что он закажет что-то существенное, а не только горячий шоколад.       — Ладно.       Макс подождал пока его друг не отойдет от них, прежде чем встретиться взглядом с дядей.       — Ты злишься?       Калеб указал на пустую скамейку перед кафе.       — Не на тебя.       Макс сел, сложив руки перед собой.       — Ты расскажешь папе?       — Конечно.       — Он будет расстроен.       — Скорее всего.       — Я не хотел, чтобы это произошло. Я пытался выбраться оттуда, как только вошёл Джей-Ти…       — Эй, это не твоя вина. Джош не будет злиться на тебя.       — Но Хранитель…       — Дин тоже не будет зол.       — Я не хочу облажаться. — Это был один из самых больших страхов Макса: разочаровывать окружающих. — Он доверяет мне.       — По уважительной причине. — Калеб стукнул его по плечу. — Несмотря на небольшой инцидент в прошлом месяце с Сесили и Сидни Мэтьюз.       — Вы, ребята, никогда не верили, что это была идея Джей-Ти?       — Это потому, что Джей-Ти во многом похож на своего дядю Сэма, когда дело касается девушек.       — Джеймс хотел пойти, хотя Сидни на пять лет старше его.       — Ну, конечно. Этот ребенок вылитый отец.       Макс нахмурился.       — Это то, что Харланд сказал обо мне.       Калеб сжал челюсть.       — Что еще он сказал тебе?       Макс пожал плечами, не желая больше волноваться. День должен был быть веселым, способ отпраздновать его шестнадцатый день рождения. Это превратилось во что угодно, но не в веселье.       — Ничего важного.       — Что-то расстроило тебя. — Калеб постучал себя по лбу. — Психический сигнал летучей мыши начал мигать красным.       Макс знал, что лгать бесполезно.       — Он спросил меня, когда я получу свое охотничье кольцо. Затем начал рассуждать о том, что я следующий Рыцарь, и как это было хорошей стратегией, что папа перевез нас сюда в Кентукки много лет назад. И что-то о позициях Джей-Ти и Джеймса.       Калеб потер глаза.       — Ты должен забыть эту чушь, Макс. Выкинь это из головы. Приоритеты Харланда по-королевски испорчены.       — Вот почему папа вычеркнул его из своей жизни? — Макс прислонился к спинке скамейки. — Он никогда не говорит о нем. — Когда Макс стал старше они с отцом стали общаться больше на разные темы, но Харланд никогда не всплывал.       — Иногда, когда нечего сказать, лучше вообще ничего не говорить.       — Но что, если не знать еще хуже? — Макс повернулся и посмотрел на своего дядю. — Ты всегда говоришь мне, чтобы я знал моего врага, ведь информация — это ключ… Но там с Харландом я чувствовал себя совершенно застигнутым врасплох, неподготовленным. Я имею в виду, действительно ли этот парень какой-то монстр, и похож ли я на него?       — Давай разберемся. Какой бы Харланд ни был, ты не имеешь с ним ничего общего.       — Но он моя семья и…       — Ты не можешь избежать своей семьи, малыш. Поверь мне, я пытался. Но они не должны определять, кто ты.       — Таким образом, Харланд является плохим парнем? Но он охотник. Он носит кольцо.       — Не все черное и белое в мире взрослых, Макс.       Макс облизнул губы.       — Он причинил людям боль?       Калеб вздохнул, и провел рукой по волосам.       — Я думаю, этот вопрос тебе лучше задать своему папе.       — Там, с Харландом, ты сказал, что его уже предупреждали? Что ты имел в виду?       — Еще один очень хороший вопрос для Джоша.       Макс понял, что не добьется большего.       — Как ты думаешь, папа действительно ненавидит Харланда?       — Я думаю, что как бы он к своему старику относился, у твоего отца есть веские причины для этого. — Калеб пристально посмотрел ему в глаза. — Не все папы похожи на твоего, на папу Джей-Ти и Джеймса. Вы, ребята, и Мэри выиграли в лотерее родителей.       Макс прищурился.       — Нам также повезло в отделе дяди.       Калеб встряхнул головой.       — Ты же понимаешь, что я уже подарил тебе подарок на день рождения, ловкач? Этот бесплатный обед — вишенка сверху.       Макс встал со скамейки, целенаправленно натыкаясь на Калеба, когда он подошел к двери.       — Как говорит Джеймс: никогда не повредит получить старт на Рождество.       Калеб обнял его за плечи.       — Просто запомни это, когда расскажешь матери, как я разрулил ситуацию с Харландом.       — Конечно. — Макс засмеялся. — Мама любит тебя.
27 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (2)