ID работы: 9291434

Злодейка, перевернувшая песочные часы/The Villainess turns the Hourglass (Часть 1)

Гет
Перевод
R
Завершён
1442
переводчик
tower бета
Rame Ameck бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
502 страницы, 123 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1442 Нравится 1165 Отзывы 462 В сборник Скачать

Глава 120

Настройки текста
      Эта история затянулась, но и желанный результат был получен. Осталось только поймать Берри.       Улыбнувшись, Ария закончила читать книгу, рекомендованную Ашером.       — И все же, где ты берешь тюльпаны зимой? Нет нужды постоянно обновлять эти цветы, ведь они не мои любимые, — вскользь заметила злодейка.       — Тюльпаны? Я? Разве это не подарок, который вы получили? — немного растеряно спросила Энни.       — Нет, я не помню, чтобы получала такой подарок, — покачала головой блондинка.       — Серьезно? Тогда, может, кто-то их принес? Джесси? Ведь цветы регулярно меняются, — начала рассуждать говорушка.       Учитывая то, что Энни не знала, кто так часто меняет цветы, ответ напрашивался сам собой — Ашер. Только он приходил на ум при взгляде на букет тюльпанов. К тому же, у него была возможность перемещаться из одного места в другое и, если бы пожелал, он с лёгкостью мог прийти в особняк никем не замеченным. Но использовать силу, у которой есть цена… В порядке ли Ашер? Когда он приходил?       По правде говоря, девушка была сильно разочарована. Ведь он не появлялся, хотя ходили слухи, что она больна и с ней приключилось нечто ужасное, но поняв, что кавалер все же навещал ее, сожаления злодейки растаяли, как снег весной.       «Раз его никто не видел, то, скорее всего, он приходил на рассвете. Но все же лишь взглянул на мое лицо и ушел, оставив цветы? Может, стоит не спать некоторое время?», — размышляла леди, касаясь цветов. Было жаль упускать такую возможность.       Вдруг злодейка услышала резкие шаги.       «Кто это так легкомысленно разгуливает по особняку? Слуги и служанки всегда следят за своими шагами и не шумят, не говоря уже о графе, графине и Миэль. Ближайшая жилая комната на третьем этаже лишь моя. Так кто может ходить так небрежно?», — размышляла блондинка, вставая.       Шаги остановились перед ее комнатой. Энни и Ария нервно переглянулись. Не так давно произошло происшествие, так что обе были напряжены. Вот только время шло, но ничего не происходило.       — Кто там? — не выдержав, спросила Энни.       Им не ответили, лишь было слышно звук удалявшихся и приближавшихся шагов, как будто человек за дверью колебался.       «Кто это может быть? Этот человек слишком расслаблен, но в то же время колеблется. Некто не слишком посторонний!», — думала злодейка.       — Может, стоит взглянуть? — неуверенно спросила служанка.       Чуть подумав, леди кивнула, выйдя за дверь, говорушка сильно удивилась и воскликнула:       — Господин Кейн?       — Кейн? — Ария, честно говоря, была невероятно удивлена.       Почему был он здесь? Разве он должен был вернуться?       В полуоткрытую дверь заглянуло лицо повзрослевшего брата. Теперь он выглядел как взрослый мужчина, но его взгляд был неправильным, когда он смотрел на свою некровную сестру. Визитер долго смотрел на хозяйку комнаты и медленно открыл рот, видя что девушка неподвижно стояла и удивленно молчала. Об этом человеке злодейка никогда не думала.       — Я слышал, что у тебя были большие неприятности, — наконец сказал Кейн.       На этот вопрос девушка могла лишь кивнуть. Вот только благодаря этому легкому движению, накидка на ее плечах невольно упала на пол. Открылось худое тело девушки, что для правдоподобности картины долгое время нормально не питалась. Увидев ее такой, брат прикусил нижнюю губу.       Злодейка посмотрела на него странным и загадочным взглядом и мужчина не мог подобрать слов, в итоге просто глубоко вздохнул и ушел.       — И что это было? — спросила Ария.       Энни не смогла ответить на этот вопрос и лишь склонила голову.

* * *

      Так как приехал Кейн, не известив никого заранее, Ария спустилась в столовую после долгого отсутствия. Хотя семья и предлагала не спускаться, если для пострадавшей это так тяжело и утомительно, но девушку терзало любопытство, зачем брат приехал так рано?       И, кажется, не одну злодейку это интересовало. Миэль, что заперлась в своей комнате, и Граф, что занимался делами, вышли в столовую. Вот только Кейн не назвал конкретной причины, почему он так неожиданно вернулся.       Графиня пыталась наладить диалог с будущим графом, но он относился к ней, как и прежде, с прохладой. У него совсем не было интереса к женщине, на которой женился отец. Ни в прошлом, ни в будущем, ни в настоящем.       Его больше волновало его будущее, так что он брал уроки и готовился взять заботу о семье в свои руки, восстановить несколько пошатнувшееся богатство.       — Миэль, твои глаза выглядят чуть опухшими, тебя ведь никто не обижал? — спросил Кейн, заметив некоторый нездоровый вид у сестры.       — Нет, брат, — тихо ответила «святоша». Вид ее был очень бледным, и она выглядела даже хуже Арии.       «Почему же ты выглядишь такой больной? Даже хуже меня, кого чуть не отравили!», — мысленно усмехнулась злодейка.       Разумеется, ответ был прост. Преступница нервничала, что ее злодеяния раскроются, и все пойдет наперекосяк. Виновница сама выдавала себя своими действиями и переживаниями. Но, разумеется, никто не стал даже думать в этом направлении. Это же Миэль…       Ария ела медленнее всех и следила за обстановкой вокруг и в какой-то момент встретилась взглядом с Кейном. Он тут же отвел глаза, будто был пойман на подглядывании.       «Только не говори мне, что ты беспокоился за меня», — невольно подумала блондинка.       Причина внезапного приезда брата заключалась в тревоге о сестре, что была больна. Хотя воспринимал ли он ее как сестру, а не как женщину?       «Какая неожиданная перемена! Поступать столь невероятно, а не просто думать или смотреть на меня в одиночестве? Даже если мы неродные и в нас течет разная кровь, я твоя сестра!», — мысленно говорила девушка.       Новый отец взял проститутку на место своей покойной жены, а наследник возжелал свою новую сестру. Почему же общество порицает женщин, а не мужчин, что не хотят усмирить свои желания? Ведь это не графиня стала проституткой, а наоборот.       Отложив в сторону больную мозоль, девушка продолжала наблюдать за своим братом, чтобы понять, что он чувствует. В ответ на беспокойство графини, из-за столь раннего приезда, несколько холодно ответил:       — Я могу послать своего слугу за дипломом позже. Более того…       Взгляд Кейна снова вернулся к Арии. Увидев этот взгляд, девушка уверилась, что была права в своих рассуждениях.       — Более важно, что дома произошел такой инцидент, — закончил наследник графа.       — Гвардейцы делают все, что в их силах, так что преступница будет поймана в ближайшее время, — сказала сестрица.       — Вот только весна уже почти наступила, — не согласился брат.       Услышав такой холодный ответ, Миэль помрачнела. Ей совсем не нравилось, что брат заинтересовался дочерью проститутки, что позорила их род.       «Может быть, я смогу использовать Кейна, чтобы уничтожить эту грязную семейку?», — размышляла злодейка.       Своеобразная месть за прошлое, в котором он отрубил ей голову.       — Все нормально. Тебе не стоит об этом так беспокоиться. Как видишь, я смогла избежать смертельной опасности и уже иду на поправку, — ответила Ария. Вот только выражение лица было более жалким, чем у щеночка под дождем. Выглядела она, как бедная девушка, у которой не было опоры в этом огромном особняке.       Заинтересованный в ней брат не смог больше за этим наблюдать и, бросив извинения, вышел из-за стола.       «Какой приятный сюрприз!» ,— мысленно рассмеялась злодейка.       Девушка всеми силами старалась оставаться спокойной и не показывать своего веселья. Она уже давно не чувствовала себя за этим столом такой удовлетворённой.

***

      Находясь вдалеке от Арии, Кейн сильно изменился, он не мог контролировать свои мысли о ней. Чтобы девушка быстрее пришла в себя, он оставил драгоценное лекарство у ее дверей. Часто повышал голос, спрашивая не поймали ли еще преступника.       Хотя он и оправдывался, говоря, что поступает, как член семьи, вот только его взгляд выдавал его. Он постоянно наблюдал за своей новой сестрой, когда она прогуливалась по саду.       Заметив столь кошмарные перемены в брате, Миэль сильно встревожилась.       — Вы действительно собираетесь навестить принцессу? — нерешительно спросила служанка «ангелочка».       Ответом ей послужил холодный взгляд.       — Что еще я могу сделать в подобной ситуации? — недовольно проговорила Миэль.       Сначала «святоша» думала, что ненавистная ей женщина умрет. Название яда она не знала, но слышала, что он очень страшен и убивает мгновенно. Так что не было сомнений, что человек, причинивший столько неприятностей, наконец ее покинет. Но Ария умудрилась избежать смерти и проснулась после долгого сна.       Она пыталась выяснить причины у Берри, что все еще оставалась в столице, а не уехала, как собиралась в начале. Вот только служанка не знала причины такого везения. Что еще хуже — появился неожиданный слух и многие стали сочувствовать этой грязной женщине.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.