ID работы: 9302997

Солнечная

Гет
R
Завершён
211
автор
mwsg бета
Размер:
410 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 487 Отзывы 97 В сборник Скачать

19. Поставить этот мир на колени

Настройки текста
Лили бессмысленно смотрела в окно, теребя концы длинных волос. В голове был настоящий хаос, и среди стольких мыслей едва ли можно было найти покой, который так отчаянно ей был нужен. Мысли о Скорпиусе, предстоявших судебных тяжбах, а также неминуемый разговор с отцом — все это слишком не нравилось Лили, и, морщась, она прикрывала глаза, не пытаясь подняться с кресла, чтобы спуститься вниз. Газеты опять пестрели ее именем. Похоже, мистер Томас решил постараться на славу, и ему даже было плевать, в каком свете данный инцидент выставлял его сына — напротив, он обставил все так, будто Лили силой завладела сознанием Годрика и привязала его к себе. «Меркантильная, озлобленная Лили Поттер», — смакуя, растягивала полушепотом про себя Лили, улыбаясь. Мерлин, она была уверена, что на судебном слушанье, которое состоится уже завтра, в глазах каждого она увидит именно эту мысль. Да. Для всех она была чернокнижницей с отсутствием морали и нравственности. Жалко, конечно, что никому из них не приходило в голову, что они были не лучше. Кто Лили в этом мире? Всего лишь одна из немногих, кого породило это порочное общество, носящее маску добродетели; всего лишь одна из немногих, кто не захотел просто так притуплять свою злость, а вылил ее во что-то стоящее. Однако все ее внешнее спокойствие, которое, несомненно, было подпитано знанием, что никакого заклинания нет, ломалось надвое при одной только мысли. Единственным, что по-настоящему нервировало Лили, было то, что на Годрика могли повлиять. Несмотря на его упертый нрав и агрессивность, Томас легко попадал под влияние своей семьи, поэтому Поттер понимала необходимость связаться с ним. Но между тем ей было очевидно, что как раз этого у нее не выйдет — мистер Томас, а в особенности Мэри, теперь глаз не спустят со своего дражайшего наследника. Это почему-то заставило ее широко улыбнуться, и именно в этот момент дверь в ее комнату распахнулась, и на пороге показалось искаженное злобой лицо Джеймса, который с негодованием выплюнул: — Я же просил, Лили! — Успокойся, — повелительно протянула Лили, сузив глаза, перестав улыбаться. Она впервые видела настолько озлобленного Джеймса, поэтому почувствовала некоторую неловкость. — Мерлин, все, чего я просил, просто не влипать во всякого рода дерьмо, особенно, связанное с Темной магией, — чеканя слоги, с отчаянием проговорил Джеймс, и лицо его исказилось. — Но вы с Альбусом просто глухи к доводам разума, да? Слишком одаренные? Что ты теперь делать будешь, дура? Они же тебя размажут. С силой ударив кулаком по стене, Джеймс сощурился от солнечного света, который заливал комнату, а потом, бросив на нее один из тех уничтожительных взглядов, которые так похожи были на отцовский, вышел из комнаты, оставив распахнутой дверь. Дыхание сперло, и Лили, сощурив глаза, от злобы скрежетнула зубами. Какое ей было дело до того, что Джеймс был настолько идиотом, что все еще верил в свою карьеру; какое дело ей было до всех его претензий и выпадов? Прикрыв на секунду глаза, Лили подумала лишь о том, что ей придется спуститься вниз и там, на первом этаже за завтраком, начнется настоящий ад, из которого не было дороги — Лили все еще была зависима от отца, хотя спокойно могла уйти из этого дома. Нет. Они были связаны, казалось, навсегда: Лили Поттер всегда будет дочкой Героя Войны, о которого вытерли ноги. У их семьи более не было ни общественного восхищения, ни былого заглядывания в рот. Все это растоптал ее отец, решивший, что он сильнее всего мира, что сможет выжить под натиском общественного порицания. Резко встав с кресла, Лили бросила мимолетный взгляд в окно, где едва можно было различить ее отражение, и, перекинув волосы за плечи, уверенно вышла из своей комнаты. Она шла спокойно и ровно, с безэмоциональным лицом, когда внутри ее одолевали смутные сомнения и какая-то тупая боль. В голове, как назло, всплыли знакомые серые глаза, которые лишь вытравливали внутренности, и Лили понимала, что она в чертовой ловушке собственных иллюзий и мечтаний. Она раба своих чувств, которые ей никак не получалось заглушить. Спустившись, Лили подошла к кухне, где за столом восседали отец, Альбус и Пруденс, и, не здороваясь, она прошла внутрь, села прямо напротив брата, подле правой руки отца и мимолетно взглянула на Прю, которая слегка сморщилась. За их столом стояла гробовая тишина, и Лили это не казалось чем-то ненормальным — право, молчание было настоящим подарком. — Доброе утро, Лили, — с легкой иронией протянул Гарри Поттер, посмотрев на нее поверх газеты, на главной странице которой красовалась ее фотография. Лили сморщилась. Право, фотография была самая что ни на есть неудачная. — Хотя… ближайшую неделю добрых утр у тебя не будет. Альбус усмехнулся громко, скользким взглядом поглядев на Лили, и она, не выдержав, вскинула надменно бровь, слегка склонив голову набок. — Ну, судя по ее лицу, у нее лет так пять добрых утр, а уж тем более дней, не было, — не выдержав, бросила Пруденс, деликатно отодвинув столовые приборы от себя. Выращенная в аристократической семье, Прю не оставила свои манеры в их доме, что выглядело достаточно комичным, так как Лили и ее братья едва ли смогли отличить ложку для супа от ложки для десерта. — Смотри, как бы тебя не ожидала моя участь, — с наимилейшей улыбкой парировала Лили, почувствовав, что есть ей совершенно не хочется. Что-то сверкнуло в черных глазах Прю, но, будучи все же благоразумнее своего муженька, она решила смолчать. Молчание, воцарившееся за столом, заставило Лили прикрыть глаза. Ей не хотелось здесь быть, не хотелось видеть эти лица и чувствовать это немое порицание за столом. И она не знала, почему именно все еще цепляется за этот дом, когда, казалось, все только и хотели, чтобы Лили исчезла. Или, как минимум, съехала. Может, именно поэтому она так упорно продолжала возвращаться домой, чтобы продолжать действовать им на нервы и тем самым выпускать свою злость? — Так как все свои, — после некоторой паузы проговорил Гарри, и Лили косо на него посмотрела, слегка поджав губы, — то я могу и даже имею право высказаться. Сегодня с утра я имел удовольствие получить сову от Гермионы, которая настолько зла, Лили, что я очень уж не советовал тебе попадаться ей на глаза. Он слегка хмыкнул, рассеянно кивнув головой, а потом, не глядя на Лили, отложив газету, прохладно сказал: — Твое поведение непонятно, Лили, мотивы — тем более. Допустим, тебе нравится этот… как его… Годрик, — в эту минут он немного свел брови к переносице, словно… ему было неловко. Это почему-то настолько позабавило Лили, что она улыбнулась, и улыбка эта, пойманная им, явно была неправильно растолкована. — Однако не было никакого смысла связывать его темной магией, Лили, в особенности после того, что я рассказывал тебе… — Отец, можно ближе к делу? — перебив, холодно осведомилась Лили, почувствовав на себе насмешливый и ироничный взгляд Альбуса, который не предвещал ничего хорошего. Право, менее всего ей хотелось видеть насмешку в лице столь ненавистного ей брата. — Лили Поттер, ты не представляешь, во что ты вляпалась, — с нотками угрозы проговорил тут же Гарри Поттер, резко посмотрев на нее в упор, и в его зеленых глазах Лили увидела самый настоящий гнев. — Завтра начнется процесс по твоему делу, и, видит Мерлин, лучше тебе действительно задуматься над своим будущим поведением, потому что сейчас ты на волоске от лишения палочки и настоящей уголовной ответственности. — Подумаешь, — без тени страха бросила Лили, не отрывая глаз, — в нашей семье это не в новинку. — Лили, — резко перебил он ее, откинувшись на спинку стула. — Тебе не жаль меня, хорошо, но неужели тебя совершенно не заботит собственная судьба? Ей хотелось рассмеяться прямо ему в лицо, но, стиснув пальцы, она не издала ни единого звука, лишь глаза ее, полные злобы, сверкнули. Судьба? Над ее судьбой можно было лишь посмеяться, потому что она, казалось, была настолько враждебна по отношению к Лили, что жизнь только и делала, что наносила ей удары. Сколько раз ей приходилось подниматься, держать высоко поднятой голову, ступать дальше по своему пути? Сколько раз она была вынуждена держать себя в руках, лишь бы не оборвать этот круг под названием жизнь? — Гермиона нам не поможет, да я не хотел бы ее просить. Но… Скорпиус, Скорпиус Малфой мог бы помочь нам, я говорил с ним на эту тему. — Нет! — яростно воскликнула Лили, резко выдвинув стул из-под стола, и злоба заволокла ее сознание. — О, ну как же, — встрял вдруг Альбус, и она, повернув голову, в упор посмотрела уже на него. — Лили Поттер не нужна помощь. Кто мы такие, чтобы ей помогать? Она у нас до сих пор, наверное, верит, что сможет всех на лопатки положить. Такая же, как и Джеймс. Вы оба верите, что еще сможете что-то поделать. — Альбус, Лили, — предостерегающе начал Гарри, но тут, не выдержав, она резко выпалила: — И это говоришь ты? Конечно, тебе даже не стоит пытаться хоть чего-то добиться, ты отброс этого общества, ведь пожертвовал всем ради своих чувств и желаний. — Ну так раз ты такая крутая, попробуй, подай заявление на зачисление в государственную лабораторию. Попробуй зачислиться в государственную структуру, хотя, право, у тебя нет даже образования, не так ли? — Альбус улыбнулся, и улыбка его не сулила ничего хорошего. — Ты все бросила. И будь ты хоть тысячу раз гением зелий, никто даже не посмотрит в твою сторону. Потому что ты такой же отброс. Сверкая глазами, Лили молча смотрела на него в упор, сжав на секунду пальцы в кулак. Какой-то подростковый максимализм, взыгрывав в ней, диктовал лишь одно: «Попробуй, Лили Поттер, обойди эту систему и утри нос своему брату». И чем дольше она смотрела в лицо Альбуса, тем сильнее ненависть толкала ее к столь безрассудному, глупому поступку. И именно в тот момент она вдруг вспомнила одного единственного человека, кто именно так и поступал — это был Скорпиус Малфой, который никогда не вписывался в рамки, ломая их под натиском своего характера. — Скорпиус поможет нам, Лили, — решительно проговорил Гарри, и Лили, болезненно усмехнувшись, резко вперила в него взгляд. Право, ей было так трудно слышать из уст отца упоминание этого человека, что она едва сдерживалась, дабы не оскалиться злобно. — Скорпиус? Даже не Малфой? — усмехнувшись сильнее, Лили сощурилась, чувствуя странную обиду, от которой, право, не было никакого спасения. — Почему ты так добр к нему? Почему ты вообще с ним связался? Ты хотя бы понимаешь, что это за человек? — Лили… — Неужели ты пытаешься с помощью него восполнить то, что ни один из твоих детей ничего не добился в этой жизни? Что все мы трое долбаные неудачники… поэтому ты связался с ним? Отец осекся, с удивлением поглядев на Лили, и что-то было в его глазах не понимающего, не принимающего, словно то, что сказала она, было самым настоящим абсурдом. Приоткрыв рот, он хотел было что-то сказать, но, замолчав, не моргая, продолжал разглядывать ее, словно впервые увидев. В этой комнате не говорил никто: даже извечно колкая Пруденс опустила глаза на свои руки, а Альбус, помрачнев в секунду, перестал усмехаться, и в его резких чертах можно было заметить адскую злобу. И в тот момент, когда Лили поняла, что, возможно, сказала нечто большее, чем ей бы хотелось, прозвенел звонок в дверь, и через минуту в гостиную неуверенно зашла Элеонора Спинетт, сжимая в руках шапку, рассеянно шаркнув ногой по полу. Ее голубые глаза, полные стыда и некоторой робости, наткнулись на ее горящий взор, и Спинетт замерла, слегка приоткрыв рот, и потом на устах ее расцвела радостная улыбка. Она смотрела на Лили так, словно неподдельно рада была ее видеть, и Лили, смутившись, неосознанно отпустила назад, наступив на ножку стула. — Ты пришла? — раздался громкий голос Джеймса, который, быстро спустившись по лестнице, поравнялся с ней и внимательно поглядел Спинетт в глаза, из-за чего та невольно оторвала свой взор от самой Поттер и посмотрела на ее брата. Было что-то такое в ее лице, что заставило Лили мрачно пождать губы, наблюдая за ней и ее братом. Потому что, право, это выражение лица Поттер уже когда-то видела. — О, Элеонора! — воспользовавшись моментом, чтобы улизнуть из-за стола, приветливо протянула Прю, подойдя к ней ближе. — Мы ожидали тебя еще вчера, дорогая. — Привет, — тихо проговорила Элен, а потом громче добавила: — Здравствуйте, мистер Поттер, — и, деловито повернувшись к Джеймсу, который с явным нетерпением смотрел на нее, она печально произнесла: — У меня ничего не получилось. Мама говорит, что в этом сезоне никому из квиддичной лиги не нужен охотник. Рыкнув злобно, Джеймс поджал губы и ругнулся про себя, а потом, словно опомнившись, он посмотрела на слегка оробевшую Элен, которая, казалось, так и заглядывалась на него, и хлопнул ее по плечу, явно не понимая ни значения столь красноречивых взглядов, ни женщин в принципе. — Спасибо, — а потом, повернувшись и посмотрев на Лили немного озлобленным взглядом, он проговорил: — Вот уже и Лили приехала. Сестренка, проводишь Элен до центра? — Что? — холодно переспросила Лили, напряженно вздохнув. Как же ей не хотелось этого делать. — Да, иди. Все то время, что тебя не было в Англии, именно Элеонора приходила и спрашивала о тебе. Надеюсь, теперь ты сама расскажешь ей о том, о чем никогда не соизволила писать своему отцу, — тоном, не принимающим возражения, протянул Гарри, опять уткнувшись в газету. До ее ушей долетел тихий смешок Альбуса, который по-прежнему мрачно смотрел куда-то в пространство, а потом, подняв свои глаза и наткнувшись на Джеймса, Прю и Элен, которые внимательно смотрели только на нее одну, Лили сжала пальцы, почувствовав странную тоску, смешанную со злобой. Потому что в глазах всех читалось либо презрение, либо обида, либо такая грусть, что хотелось убежать прямо с места. И когда только, черт возьми, она успела рассориться со всеми, кто так или иначе ее окружал? Что стало с той солнечной Лили Поттер, которая умела расположить к себе любого, пусть хоть и лицемерием, но… где она? Резко сорвавшись с места, Лили бросила на Элен убийственный взгляд, под которым она так и сжалась, а потом, дернув с вешалки пальто, Лили уверенно распахнула дверь и, не глядя ни на кого, стремительно вышла на улицу, не оборачиваясь, не дожидаясь, не обращая внимания на Спинетт, которая, она была уверена, быстреньким шагом последовала за ней тотчас. Лили шла слишком быстро, поэтому, когда, резко затормозив, она развернулась на сто восемьдесят градусов, и внимательным взглядом посмотрела на Спинетт, та так и вздрогнула, оступившись, почти что врезавшись в нее. Элеонора Спинетт, вздрогнув, вскинула голову и ее печальные голубые глаза нерешительно, медленно пробегали по лицу Лили, словно изучая. — Есть ли в тебе хоть капля гордости, Элен? — с наигранным спокойствием протянула Лили, сузив глаза. Какое-то странное раздражение так и терзало ее, заставляя плеваться ядом. Право, из всех своих однокурсников меньше всего ей хотелось увидеть Элен Спинетт, которая столь упорно искала с ней встречи, писала свои ненужные письма и будто все еще верила, что Лили Поттер милая, добрая гриффиндорка, опороченная злыми слухами. — Я… — Разве я недостаточно сказала в тот день? — холодно перебила Лили, двинувшись на нее, вынуждая Элен отступать назад и кусать губу. Ей хотелось, чтобы миленькое лицо напротив морщилось от боли и чтобы в голубых глазах печаль проступала настолько явственно, насколько это было возможно. Лили злилась. На Джеймса, который намеренно столкнул их, на отца, который почему-то цеплялся за Малфоя, и на саму Элен, которая была настолько понимающей, что становилось тошно. — Лили, я переживаю, — протянула тихо Спинетт, легонько тронув ее за рукав мантии. — Этот инцидент с Годриком… — Ты с ним общаешься? — напористо спросила Лили, навострив уши. Раздражение было ничем по сравнению с одной лишь мыслью, что ей удастся реализовать свою месть, поэтому, она внимательно посмотрела в глаза Элен, подумав, что, почему бы не попытаться через нее добраться до Томаса? — Да, немного… я заходила к ним недавно. Мэри была так раздосадована сорванной помолвкой, что я решила зайти и навестить ее, мы все еще общаемся, знаешь ли. Прикусив губу, Спинетт явно поникла, резко замолчав. Какая-то тихая ярость плескалась в ее глазах, и тоска… такая знакомая Лили тоска была будто впитана в каждый миллиметр этого бледного, осунувшегося лица. Конечно же, когда Лили ушла из их жизней, Спинетт осталась на растерзание, и никто, совершенно никто не мог помочь этому кроткому созданию восстать против Томас, единственной и неподражаемой. Лили презрительно нахмурилась, развернулась и медленно поплелась вперед, совершенно не зная, куда именно нужно было Элен, которая, поравнявшись, смотрела себе под ноги и молчала. — Что произошло потом… после моего исключения? — почувствовав, что больше не было сил молчать, проговорила Поттер, бросив короткий взгляд исподлобья. — Мэри в открытую спелась с Бекки, а я была вынуждена молчаливо терпеть их издевательства, а потом, когда это стало совершенно невыносимо, я пришла к Мэри за перемирием, — грустная улыбка промелькнула на тонких, бледных губах и тут же исчезла, уступая место измождению, которое проявлялось в тусклом взгляде. — Что ж, пришлось бросить Джастина ради более-менее спокойной жизни в Хогвартсе. Не меньшее из того, что я потеряла. — Поэтому ты переключилась на моего брата? — прошептала Лили, яростно сверкнув глазами, упрямо уставившись в светло-русые волосы, которые едва отдавали золотом. Элен вздрогнула. — Твой брат удивительный человек, — с восторгом протянула она, и взгляд ее оживился. Элен посмотрела на нее прямо, вынуждая остановиться, и с отчаяньем стала говорить: — Я приходила к тебе почти все лето, потом на зимние каникулы, тогда-то мы и познакомились. Знаешь… первый семестр был особенно тяжелый, ведь Мэри совершенно никто не мог остановить. И тогда я простояла у твоего дома и продрогла до того, что не заметила, как кто-то резко одернул меня за плечи. Это был Джеймс. Наверное, тогда… мне он так запал в душу. — А как же Мэтью? — с ядовитой насмешкой бросила Лили, скрестив руки на груди. Почему же, почему ее так раздражала одна-единственная перспектива того, что Элен и Джеймс могут быть вместе? Что было столь ужасного в этом союзе, отчего ее легкие сдавливало в спазме… неужели, это была зависть? Ведь оба брата, похоже, обрели нечто большее, чем покой. Они нашли счастье. Элен помрачнела, и рука ее нервно дернулась, обличая все эмоции. Это был страх. И он был так осязаем, что даже Лили вздрогнула, внимательно смотря в бледное лицо. Было что-то в нем такое, отчего ей совершенно не хотелось узнавать, что же было тогда, что же действительно случилось после ее отъезда. — Элен, — резко протянула Лили, уверенно посмотрев на нее жестким, пронзающим взглядом. — На что ты можешь пойти, чтобы вновь, как и три года назад, поставить Мэри на место? — Разве это возможно? — тихо прошептала Спинетт, с тоской взглянув на нее. — Лили, ты представить не можешь, как она построила весь Гриффиндор после твоего отъезда… а сейчас… ее отец негласный лидер «Содружества», он следит за всем. У них такая власть, что каждый только и мечтает с ними породниться. Она вздрогнула, прикрыв на секунду рукой рот, а потом, схватив Лили за руки, отчаянно прошептала: — Когда ты сорвала помолвку, Мэри была так зла, что я действительно испугалась. Она приказала заточить все выходы из поместья, не выпуская Годрика никуда, отобрала у него палочку, а потом убедила отца устроить самую настоящую информационную войну против тебя и твоей семьи… — Подожди, но… разве никто не обследовал Годрика? — живо спросила Лили, сверкнув глазами. Сердце билось, как сумасшедшее, и Лили боялась, что оно вот-вот вырвется из груди. — Нет. Зачем? — озадаченно пролепетала она. — Мэри так торопилась, так спешила, что совершенно не общалась со своим братом. Ей хватило того позора, что ты нанесла им в день помолвки, и она была так зла, что запретила кому-либо говорить со своим братом. Лили замерла, в оцепенении глядя на Элен, а потом единственная мысль пришла ей в голову, вызывая целый фейерверк торжества. Никто не знает о том, что заклинания нет. Мэри, глупая, жалкая Мэри не удосужилась даже проверить братца и устроила весь этот цирк, не имея ни единого живого доказательства. Злобная улыбка промелькнула на губах, и Лили чувствовала, как искрятся от ярости и радости ее глаза. Да. Это было настолько удачно, что даже не верилось. — Послушай внимательно, — тут же проговорила Лили, склонившись ближе к Элен: — Пойди к Годрику сегодня и скажи ему: что бы завтра ни случилось, он должен четко следовать тому, что говорю я. Каждое мое слово, произнесенное завтра, должно сопровождаться его твердым согласием. Ты же передашь это ради меня, Элен? Она захлопала ресницами, но видя, как тверд и решителен взгляд Лили, невольно поникла, пока знакомое чувство азарта не мелькнуло в голубых глазах. Да. Все было в точности, как и три года назад, — жар Лили распылялся на любого, кто не имел ни характера, ни собственных убеждений. И Элен Спинетт, безгранично тонувшая в своих чувствах, как всегда, была самой лучшей марионеткой. Она уже хотела было что-то сказать, но их обеих отвлекли люди, которые появились на безлюдном переулке слишком неожиданно и устрашающе быстро. Лица, изможденные, с немым страхом в грубых чертах, шли мимо них, слегка пиная ее в сторону, и Лили нахмурилась, озадаченно поглядывая на них. Это были чернорабочие, те самые волшебники, которые добывали в магических шахтах драконье золото, а потом выплавляли из них так нужные обществу сплавы, которые шли и на производство, и лекарям. — Кто это? — ни к кому конкретно не обращаясь, невольно спросила она, нахмурившись сильнее. Конечно, это точно были не те работяги с опечатанного Лютого, но между ними и этими людьми едва можно было найти отличие. — О, — задумчиво протянула Элен, зачарованно поглядывая на них. — Кажется, они идут на политические дебаты. Скорпиус, — Лили резко развернулась, поглядев на Элен с немым вопросом. — Скорпиус Малфой проводит почти каждую неделю встречу со своими избирателями, где либо ведет дебаты, либо просто делится своим мнением. Это совсем недалеко… за поворотом будет бар. Она осеклась, заметив, как побледнела Лили и с какой силой она сжала свои губы. Злость так сильно бурлила где-то в легких, что Поттер боялась саму себя, в каком-то невротическом припадке все время оглядываясь на мимо идущих людей. Малфой, чертов Малфой по-прежнему вел дебаты, набирал сторонников и в этом ему помогал ее отец. У него все было так, как и раньше — даже больше, он стремительно завоевывал славу и власть. Мотнув головой в сторону толпы, Лили почувствовала нечто совершенно странное, что-то, неподдающееся ни описанию, ни пониманию. — Свяжись с Годриком, — немного осиплым голосом протянула Лили, старательно пряча взгляд. Она пыталась абстрагироваться от этого ноющего чувства досады, смешанного с любопытством, но больше всего ей хотелось избавиться от общества Спинетт. — Прямо сегодня. Передай ему в точности те слова, что я проговорила. Если уж не ради меня, так ради моего брата, — она резко посмотрела на Элен, которая так и дрогнула, а потом злобно усмехнулась: — Прощай, Элен. Лили живо развернулась, совершенно не слушая прощальный лепет Спинетт, и стремительно пошла поперек толпы, пытаясь побороть такое странное любопытство. Малфой — политик. Одна эта мысль казалась ей настолько абсурдной, что, дойдя до безлюдного переулка, она облокотилась о кирпичную кладь и рассмеялась, пытаясь запорошить внутреннюю горечь. О, еще три года назад он был до ужаса красноречив и харизматичен, невольно заставляя слушать себя, то что же было сейчас? Насколько далеко он продвинулся? «И какого черта тебя это вообще интересует, идиотка?» — прошипела про себя Лили, ударив каблуком по стене, а потом, бросив взгляд в проход между домами, почувствовала волнение. Люди все еще шли, их черные, серые мантии едва виднелись, и она, как завороженная, мрачно наблюдала за этим шествием. Именно в тот момент, когда странное злорадство по-особенному кромсало ей внутренности, Лили, сверкнув глазами, оттолкнулась от кирпичной клади и стремительно ворвалась в толпу, смешиваясь с ней. В конце концов, это ничего не значило, она всего лишь хотела понять, насколько Малфой хорош, чтобы потом непременно переиграть его политическую карьеру для себя. Ведь Лили знала, чтобы согнуть противника, нужно знать не только его слабые места, но и преимущества — именно по ним удары больнее всего. Поднимаясь по высоким, широким, каменным ступеням в бар, Лили невольно задрожала, пытаясь всеми силами уничтожить азарт внутри себя. Ничего не выходило, потому что стоило ей войти в помещение, как сердце у Лили вздрогнуло. Ведь все в помещение бара так сильно напоминало ей класс Истории в Хогвартсе, что она невольно вздрогнула, почувствовав, как кто-то толкнул ее. Прикрыв лицо рукой, Лили протиснулась в самый последний ряд, где перед дней сидел толстяк, который прекрасно загораживал собой вид на нее. В центре стояли двенадцать стульев, и эта картина была так знакома, что Лили опять почувствовала ностальгический прилив, который сразу же утих, стоило в центр выйти Малфою. Высокий, с тяжелым взглядом серых глаз, в котором, как и всегда, читалась такая безмятежность, что становилось тошно, он поправил рукой, облаченной в перчатку, неровно стоящий стул и тут же присел на него. Рядом с ним, судя по всему, расположились его коллеги, многих из которых Лили знала в лицо — почти все они были слизеринцами, принадлежавшим если не старинным чистокровным фамилиям, то хотя бы знатному прошлому тех немногих из их предков, кому удалось в чем-то прославиться. Слегка придвинувшись, Лили невольно опустила глаза, когда Скорпиус посмотрел в ее направлении, и тут же покорила себя за слабость. Ей почему-то было так волнительно от одной только мысли, что он увидит ее, и Лили абсолютно не могла понять почему. Что бы было тогда? Когда она вновь посмотрела на него, Скорпиус уже сидел вполоборота, внимательно смотря в лицо рядом сидящему, который громко и четко что-то говорил. Только Лили, как бы ни старалась заставить себя сконцентрироваться, едва ли вникала в смысл слов, она просто пристально наблюдала за Скорпиусом Малфоем, который молча выслушивал говоривших, и лицо его не искажалось ни единой эмоцией — казалось, их у него просто не было. — …и все-таки, есть большая вероятность, что ближе к выборам, Пейнс озаботится и издаст указ о запрете политических собраний. — Нет, — уверенно проговорил Скорпиус, обратив свой взгляд на сидевших на лавках. За все время это был единственный раз, когда он наконец подал голос. — Наше дорогое Содружество состоит из благородных гриффиндорцев и им сочувствующих. Если они решатся задушить политическую оппозицию, то это будет измена собственным принципам. У миссис Уизли не хватит духу на такую. — А по-моему, у нее как раз и хватит и духа, и глупости пойти наперекор своим принципам. У всех понимающих и принимающих удивительно странное и искаженное чувство справедливости, не так ли, мистер Малфой? — лукаво подметил мужчина слева от Малфоя, и Лили, прищурив глаза, узнала в его грубых чертах Омариуса Флинта. Когда-то еще в Хогвартсе он прославился на квиддичном поприще, не раз забирая победу под носом у Гриффиндора, и было удивительно осознавать, что сейчас он вмешался в политику. — Они рукоплещут перед магглами и все пытаются принять в парламенте закон об отмене Статуса секретности. Как хорошо, что у большинства мозги еще на месте… — Это вполне в их стиле, меня больше поражает инициатива миссис Уизли по поводу Запретного леса, — нетерпеливо вмешался разговор волшебник, близко сидевший с Лили, из-за чего той пришлось пододвинуться в сторону, чтобы за телом впереди сидящего человека ее с трудом можно было разглядеть. — Она хочет дать свободу кентаврам и феям, а также прорубить дорогу для волшебников. Это же немыслимо! Этот лес всегда был защитой волшебников от опасных существ… и, драккл меня раздери, о какой свободе кентавров может идти речь, если еще пятьсот лет назад эти существа были не просто так заточены в этот лес — вспомните, война между волшебниками и кентаврами длилась почти двадцать лет, прежде чем мы не пришли к компромиссу… В зале шумно загудели, и Лили посмотрела на Скорпиуса, который по-прежнему молчал, внимательно слушая оппонентов, однако не вмешивался и не пытался ни возразить, ни согласиться — что-то едва заметное мелькало в его серых глазах, и она не могла понять, что именно. В какой-то момент Лили подумалось, что, на самом деле, Скорпиусу чертовски весело, и он едва сдерживает смех, глядя на собравшихся. Что ж. Похоже Скорпиус Малфой по-прежнему считал всех если не игрушками, то очень примитивными существами, и ему хватало ума не выражать своего презрения. Лили усмехнулась, немного склонив голову, жадно всматриваясь в его безмятежный профиль. Будет ли он так же спокоен, когда Лили наконец избавится от Мэри и Бекки и возьмется за него? Что, если она сломает его политическую карьеру? Невозможно все просчитать, и даже у таких, как он, полно трупов в шкафу. Бедный-бедный Скорпиус Малфой. Забери у него единственный способ заставить заткнуться всех шавок, гавкающих на его происхождение, что будет с ним тогда? Как далеко заведет его собственное отчаянье? — А чем вы лучше? — послышался глубокий, немного охрипший голос, и Лили, повернувшись, заметила высокий силуэт в правом ряду. Все разом замолчали, и, поняв, что он был услышан, мужчина встал с места и снял свою шляпу, слегка обернувшись назад. И, когда Лили увидела его лицо, она удивилась — ведь это был единственный сын Невилла Лонгботтома, Фрэнк, гриффиндорец, учившийся на три курса старшее нее. — Они недальновидны по отношению к магглам, вы же — к магам. У одних божество — это магглы с их ненужными и непрактичными изобретениями, у вас — чистота крови и традиции. Почему ваша политическая сила лучше и разумнее? Люди засвистели, послышались брань и гогот, и Лили медленно перевела свой взгляд на Скорпиуса, который, смотря прямо на Фрэнка, качнул головой, улыбнувшись. Мерлин, похоже все это забавляло его до чертиков. — Вы делите людей на гриффиндорцев и слизеринцев, а всех на остальных на сочувствующих либо одной, либо другой стороне. Вы также бросаетесь из крайности в крайность… — Да? — меланхолично переспросил Скорпиус, не дав Лонгботтому договорить, и тот замолк, не отрывая своего взгляда. — Но, сэр, не кажется ли вам, что вы говорите за них, — привстав, Малфой отвернулся от него, внимательно поглядев на всех собравшихся, и спокойно заговорил, не повышая и не понижая голос, следя за каждым своим мускулом, словно опасаясь чего-то: — Я всегда говорил, что презираю магглов, что любая попытка сблизиться с ними приведет к нашему уничтожению. Содружество же никогда открыто не говорило ничего по отношению к бывшим Пожирателями и их потомкам, — круто развернувшись, он безразлично посмотрел на Фрэнка, слегка склонив голову. — Открыто они не делят людей, напротив, они говорят, будто все мы равны, когда на деле мы видим фанатичное навязывание свободы всем якобы угнетенным и молчаливое уничтожение того, что по их мнению устарело или закостенело… Они лицемеры, вернее, большая часть из них, исключая фанатичную Гермиону Уизли. Им не хватает смелости обозначить своего отношения к той или иной части населения, когда у меня все предельно ясно. Вопрос лишь в другом: а вы придерживаетесь моих взглядов или нет? Потому что если ответ «нет», совершенно непонятно, что вы делаете здесь… разве что, если вас не подкупает моя искренность, правда? — Скорпиус усмехнулся, обнажив ряд белых зубов. — В наше время люди всегда говорят лишь то, что от них хотят услышать. Он замолчал, и Лили только сейчас смогла оценить, какая тишина стояла в комнате все это время, пока он говорил. Подняв голову, она сглотнула образовавшийся ком в горле и с некоторой яростью посмотрела на него, ведь знала, черт возьми, знала, о ком он сейчас говорит. И именно в этот момент, когда привычная ярость переполняла Лили, когда желание уничтожить Скорпиуса, заставить его претерпеть всю ее боль, взяло верх, он вдруг в упор посмотрел на нее. Она бы подумала, что все это время он знал о ее присутствии, но, заметив, как слегка удивленно расширились его глаза, Лили поняла, что он абсолютно случайно поймал ее взгляд. — И запомните, — холодно проговорил он, внимательно смотря на нее, из-за чего Лили почувствовала странную дрожь в руках и тут же поморщилась от чувства ярости внутри. — Когда мы придем к власти — да, именно когда, а не если — мы не станем делить людей ни по крови, ни по происхождению. Потому что нам абсолютно плевать на это, хватит видеть в нас лишь догмы наших предков. Современность видоизменяет принципы и устои, однако одно будет вечно всегда — мы, потомки тех, кто творил историю, а это, на самом деле, огромный пласт волшебников — всегда будем против любого слияния с магглами или другими существами. Любое культурное смешение ведет к деградации. Потому что мы помним и чтим нашу историю, в отличие от них. Лили не могла различить выкрики и аплодисменты, она лишь внимательно смотрела в его потемневшие серые глаза, и, не сдержавшись, Лили оскалилась злобно. А потом, встав со своего места, уверенным, но немного быстрым шагом вышла на улицу и стремительно стала спускаться вниз по многочисленным ступенькам, проклиная все на свете. Чувства внутри вытворяли нечто странное; она никак не могла понять, что именно сейчас переполняет ее — убийственная ненависть или странный трепет. Поэтому, подавив свои чувства, она быстро-быстро перескакивала ступеньки, мечтая просто сбежать. — Лили Поттер! Она знала, кто окликнул ее. И чувствовала его взгляд спиной, но даже не собиралась поворачиваться. Чертыхнувшись, проклянув все на свете, Лили кинула на него презрительный взгляд из-за плеча, не забыв сверкнуть глазами. Скорпиус усмехался. И чертята в его глазах плясали дьявольский танец, не поэтому ли она чувствовала себя, как и тогда, в Хогвартсе, жалкой мухой, попавшейся в руки паука? — Как я рад тебя видеть здесь, — без тени иронии, но все же насмешливо проговорил Скорпиус, переступив одну ступеньку, чтобы между ними осталось еще, как минимум, пять. — Как видишь, годы прошли, но что-то не изменилось — люди по-прежнему в упоении слушают меня. Не сдержавшись, Лили хмыкнула, круто развернувшись. Больше всего ей хотелось подойти и столкнуть его с лестницы или хорошенько приложить к холодному камню лицом. Но она стояла, не двигаясь, а потом, мрачно усмехнувшись, холодно проговорила: — Что ж, надеюсь ты заберешься как можно выше. — Шаг, второй, и между ними осталось ступеньки три, и теперь Лили могла отчетливо увидеть, как искрятся его глаза. — Чтобы, когда ты начал падать, тебе было бы очень больно. Она хотела развернуться и уйти, но тут Скорпиус схватил ее за рукав, и приблизил к себе, так, что между их лицами оставались считанные сантиметры. — Если бы мы объединились, Лили, мы бы поставили этот мир на колени, понимаешь? — прошептал он тихо, и в глазах его опять что-то сверкнуло. — Я сделаю вид, будто не слышал твоего вызова, солнечная, потому что если я по-настоящему возьмусь за тебя, тебе не жить в Англии, поверь мне. — Не смей меня так называть, — яростно прошипела Лили, с силой дернув свою руку, но он держал так крепко, что у нее не получилось вырываться. — Все такая же лицемерка и эгоистка, — рыкнув, он схватил ее за обе руки, и внимательно посмотрел ей в глаза, — готова умереть, но подгадить, да? Думаешь, то, что ты сорвала помолвку, как-нибудь отразится на Мэри? Тебе с ней не потягаться, Лили Поттер. — Замолчи, замолчи! — резко дернувшись, она вырвалась из его хватки, заметив, какими стальными и обозленными выглядели сейчас его глаза. И ей это почему-то нравилось — наконец-таки вместо безмятежности и спокойствия она видела такую знакомую, ее же эмоцию. Рассмеявшись, она сверкнула глазами, понимая, что теперь уж точно не отступит и завтра поставит их всех на место. Да. Завтра Лили покажет им, почему и как на протяжении целых трех лет она водила весь Хогвартс за нос. — Смотри внимательно, Малфой. Потому что следующим будешь ты. Она трансгрессировала, заметив, как от раздражения у Скорпиуса свело скулы, и тут же оказалась возле своего дома. Сердце билось слишком быстро, и Лили, топнув ногой по земле, яростно полувскрикнула, ощутив знакомую боль. Что, если тогда Мадлен не рассказала самого главного? Что, если помимо нее и Скорпиуса в их заговоре участвовала и Мэри, не поэтому ли… Малфой так хорошо ее знал? Какая-то дикая ярость опять накрыла Лили, когда она стремительно зашла в дом, пытаясь успокоиться, но ничего не получалось — чувства и эмоции переполняли ее, выходили из берегов, заставляя сомневаться уже во всем. — Эй! — громкий окрик заставил ее развернуться и посмотреть на Пруденс, которая, приподняв надменно бровь, неодобрительно поглядела на Лили. Мелкая стерва. И почему она всегда выглядела так, словно была выше всего и вся? — Тебе письмо. Пришло совсем недавно, твоя птица, увидев филина, чуть не проломила клювом прутья… хотя, чему удивляться, какая хозяйка, такой и питомец. — Есть что еще сказать? — агрессивнее, чем стоило, бросила Лили, выхватив из тонких рук письмо. Пруденс еще выше вскинула бровь и надменно хмыкнула, что совершенно вывело из себя Поттер, которая, приблизившись к ней, холодно прошептала: — Тогда не раскрывай перед мной свой милый ротик, Прю. Альбус не всегда бывает дома, и мне абсолютно наплевать, что он со мной сделает, если с его женушкой случится нечто непоправимое. Ты же понимаешь, насколько высоки мои навыки в Темной магии и как много жизней я уже сломала? Страх едва мелькнул в черных глазах, но Лили уже было плевать. Она стремительно зашла в свою комнату, хлопнув дверью, а потом, откинув неподписанный конверт, на котором кроме ее имени не значилось более ничего, внимательно всмотрелась в пергамент, узнавая красивые завитушки Фобоса: «Ты забрала то, что принадлежит мне, и была столь уверена в своей победе, что мне не хотелось сразу разочаровывать тебя. Дорогая Лили Поттер, как ты однажды склонила Астората к себе, так и я могу вернуть его расположение. И уж поверь, родовой гордости в нем намного больше, чем сиюминутной симпатии к Лили Поттер, заботящейся о нем. Будь уверена, я никому и никогда не отдаю то, что по праву принадлежит мне. с наилучшими пожеланиями, Фобос Берк».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.