«В семнадцать лет серьёзность не к лицу, И как-то вечером оставьте свои полные бокалы, И шумные кафе и свет слепящий люстр Под липами пора гулять настала».
Все покинули двор, вернувшись в замок, кроме профессора Реддла и Гермионы. Она читала стихи вслух, поднимаясь со своего места и отбрасывая мантию в сторону:«Июньскими ночами так дышится легко И всё вокруг красиво. Гул города доносится, ведь он недалеко Приносит ветер запах виноградников и пива».
Когда она только поступила в Хогвартс, ей всё, кроме учёбы, давалось тяжело — ни друзей, ни знакомых, только книги, учителя и привидения были её собеседниками. С соседками вышли странные отношения на грани соперничества, с однокурсниками всё не задалось с самого начала — её считали заучкой и выскочкой. А тут ещё и добрый профессор, читавший интереснейшие лекции, помогавший справляться со страхами и неловкостью, на чьих уроках Гермиона расцветала и хорошела. Она поняла не сразу, разве что на Святочном балу, кружась в вальсе с Виктором Крамом ей вдруг отчего-то стало так тоскливо, а в голове пробежала мысль «Ах, если бы вместо него…», которая тут же забылась.«Июнь, семнадцать лет, и кругом голова, Шампанское туманит ваши речи… И вы мечтаете, и на губах у вас Горячий поцелуй, как бабочка трепещет».
Гермиона сбросила с себя чёрную балахонистую мантию, ощущая, как солнце тут же начало припекать её лицо. Ей стало интересно, а что будет, если она, как смелая гриффиндорка, сядет рядышком с профессором Реддлом, уберёт с его груди травинку, может быть, даже сделает что-то менее наивное и более безрассудное. Не зря же она на Гриффиндор поступила! Разве только для того, чтобы заучивать тексты наизусть и разбираться во всём на свете? Нет же, нет! Тогда для неё была бы прямая дорога в Когтевран!«В плену робинзонад душа томится. И тут, под фонарем, напротив вас Одна мадемуазель садится. И для себя решив, что вы наивны, Она отводит взгляд от вас картинно, Чтобы потом уйти…»
Она села на траву, поджав под себя ноги, рядом с ним. Травинки щекотали её голые, выше коленей, ноги. Гетры слегка врезались в кожу — неприятно. Гермиона провела мизинцем по ткани его пиджака, поднимаясь по рукаву к груди, коснулась серебристых пуговиц кончиками пальцев и забрала травинку. Он дышал глубоко, но даже не дёрнулся, будто ничего не замечая. Набравшись смелости, Гермиона убрала травинку в карман юбки, наклонилась над Реддлом, и даже убрала газету с его лица. Он не поморщился, только его ресницы слегка задрожали. Гермиона понижает голос до почти беззвучного шёпота:«А на губах у вас, не распустившаяся, вянет каватина. Она над вашими сонетами хохочет, Друзья вас бросили, вам плохо одному. Она письмом вас осчастливить хочет…»
Гермиона слегка дунула на его губы. Она видела, так делали актёры в каком-то романтическом фильме, потом приблизилась к нему и коснулась его губ своими. Её лицо тут же загорелось от стыда и охвативших её чувств, сердце, тарахтевшее и до этого, сейчас будто сошло с ума. Она быстро оторвалась от него и уже собралась вскочить на ноги и побежать за вещами под дерево, а туда стремглав к мадам Стебль на факультатив, но его крепкие руки схватили её так быстро и резко, что Гермиона вскрикнула. Профессор Реддл, прищурившись, изучал её то алеющее, то бледнеющее лицо и со смехом закончил стихотворение:«В тот вечер вы в кафе, где свет слепящих люстр, И перед вами полные бокалы. В семнадцать лет серьёзность не к лицу — Под липами пора гулять настала…»
— Артюром Рембо увлекаемся, да? Это же какую совесть надо иметь, чтобы целовать спящего под деревом профессора, мисс Грейнджер?! — серьёзно и даже гневно спросил он, удерживая подле себя Гермиону. — Я имею полное право, как пострадавшее лицо и профессор, снять с вашего факультета баллы. Гермиона стала заикаться от испуга и дышать так, словно, ещё чуть-чуть, и она потеряет сознание. — Ваше Величество, Совесть, где же вы? — он язвил и красноречивым взглядом высматривал эту самую незримую совесть. — В-вы… П-пожалуйста, отпустите м-меня, п-профессор. — А знаете, мисс Грейнджер, я думал, что вы не такая, как все эти пигалицы. Гермиона замотала головой: — Я не такая! Вам показалось! Отпустите, я вас перепутала! С… с… Гарри! — Поттером? — Верно! Он разжимает её запястье и возвращает газету на своё лицо, ухмыляясь. — Что ж, охотно верю вашей наглой лжи, мисс Отсутствие Совести. И не стойте, будто грифон у аквариума, солнце загораживаете.***
Собравшись с несколькими однокурсницами в Астрономической башне, Гермиона и другие девочки решили погадать на суженого. На их курсе такие гадания прекрасно удавались Лаванде Браун, поэтому многие девочки хотели, чтобы она им погадала. Усевшись в круг, Лаванда по очереди гадала девочкам, разбрасывая полудрагоценные камни по бархатному тёмно-синему покрывалу, которое было вышито золотыми, серебряными и бронзовыми звёздами, складывающимися в реальные созвездия и, соответственно, карту неба. Убрав волосы за уши, Гермиона, как и каждая вторая здесь сидевшая девочка, втайне желала, чтобы суженым оказался молодой и безумно красивый профессор Реддл, такой весь загадочный и всё ещё неженатый. Он был настолько привлекательным для них всех, что затмевал всех остальных мальчишек, будь они хоть старше, хоть одного с ними возраста. Слухи о Реддле распространялись со скоростью света от одной девочки к другой. Смешки и перешёптывания всегда присутствовали на его занятиях. Гермиона, конечно, не занималась ничем подобным, разве что… тот случай с поцелуем, о котором она сожалела уже который день. Но её поступок привлёк внимание Реддла, поэтому он всё время так или иначе над ней подтрунивал, смеялся и давал ей утешительные комментарии по поводу её неразделённой с мистером Поттером любви. Дело в том, что Гарри Поттер уже год встречался с Джинни Уизли, и в ус не дул, что его однокурсница могла в него влюбиться. Пэнси Паркинсон, сидевшая рядом с Гермионой, вечно смотрела на неё таким взглядом, от которого бежали мурашки и в голове возникала мысль: «А вдруг она догадалась? А вдруг знают все?». В общем, Гермиона решила проверить, стоит ли ей так сильно волноваться по этому поводу, ведь вполне вероятно, что первая влюблённость таковой и останется, и её с этим Реддлом в будущем ничего не будет связывать, кроме, разве что, общих воспоминаний о времени в Хогвартсе. И вот очередь Гермионы подошла. Лаванда собрала все камушки в бархатную сумочку, встряхнула их, приговаривая на староанглийском языке. Она бросила камни и свечи, тускло освещавшие башню, сильно-сильно замерцали и затрещали, а руки Браун задрожали, когда она провела ими над камнями. — Вижу, что судьба твоя сейчас войдёт сюда, — голос Лаванды изменился таким густым и хриплым, будто принадлежал не ей. Свечи тут же потухли, а в дверном проёме оказалась тёмная мужская фигура. — И что же вы здесь делаете? Гермиона закрыла ладонью рот, чтобы подавить вскрик. — О, мисс Отсутствие Совести, — профессор Реддл осветил лицо Гермионы люмосом, — за эту неделю уже второе нарушение. Да вы, видимо, решили за годы примерного поведения отыграться и доказать, что все гриффиндорцы любят нарушать правила! Пэнси Паркинсон схватила Гермиону за руку: — Мерлин, Гермиона, бежим! — Не от меня, мисс Паркинсон. Пять очков со Слизерина. И все ко мне на отработку, дамы. Пока не вычистите мой кабинет — не отпущу. Вас в особенности, мисс Грейнджер.