Глава 3
26 апреля 2020 г., 17:11
«Pov. Petunia Dursl»
Сколько Петуния себя помнит, в Шотландии, а особенно в Глазго, она ни разу не была, не приходилось как то. И услышав от классного руководителя ее сына Дадли и племянника Гарри, что намечается крупная экскурсия туда и три класса школы, включая их, отправляются завтра на автобусах в половине девятого утра, она очень сильно обрадовалась, а когда услышала, что с детьми должен еще ехать хотя бы один из родителей, то радость усилилась в двойне.
Правда с этим пришло и понимание, что ее племяннику нужна другая одежда, в той, что он ходит на занятия и, работая по хозяйству дома, никуда не годится. Поэтому взяв деньги на проезд, Петуния отправилась в цент, там вроде был секонд, купить, что нибудь там.
Вообще она любила своего племянника, как-никак он был сыном ее любимой сестренки Лилит, но, не зная, что точно случилось, с ней и ее мужем в тот Хэллоуин и куда делась, еще и их маленькая дочь, сестра Гарри, Гера.
Поэтому Петунье приходилось играть роль злой мачехе, как на улице, так и дома. Единственное что ей было известно это то, что чета Поттер мертва и племянника ей ночью на порог подбросил Альбус Дамблдор, это она поняла по записке оставленной им же.
Она искала девочку по всему Лондону и ближайших мест от него, но ни упоминания, ни чего про нее не было. Хотя она точно уверена, что девочка все еще жива.
Лили перед их ней ссорой рассказала, что у нее родились двое чудесных детей близнецов, мальчик, которого назвали Гарольдом в честь прадеда Джеймса и девочка, ей дали имя Гермера в честь прапрабабки их ней мамы Розалинды. Даже колдографию прислала, где она с мужем держит их на руках.
Если ей удастся найти девочку, то они вместе с сыном, ее мужем Верноном и двумя племянниками съедут с Тисовой, куда нибудь подальше. Вернон знающий про всю эту ситуацию, только горестно вздыхает, ему с каждым разом тяжело кричать на племянника жены и наказывать за все подряд. Хотя в душе он уважал мальчика за то, что он под таким гнетом, не сломался, и Петуния это знала.
А так же она была уверена, что за мальчиком ведется наблюдение. И это подтвердилось спустя какое-то время.
Однажды она заметила, что через два дома от их собственного, проживает старушка – миссис Фигг. Когда им срочно нужно было куда-то уехать, они отдавали на присмотр маленького Гарри ей.
Эта бабулька внешне казавшейся очень странной, явна, являлась сквибшей, про которых ей как то рассказывала Лили в детстве. Петуния это поняла по котам – все они были очень большими и невероятно пушистыми, в два раза больше обычного кота.
И как-то раз один из таких комков шерсти забрел на ее чистую и прекрасную кухню. И когда она заметила, наглого нарушителя то попыталась его прогнать, однако он на нее таким взглядом одарил, будто на его месте сидел не огромный пушистый кот, а взрослый разумный человек. Тогда-то и пришло для нее осознание – это был книзл – разновидность магических котов, у Лили был один такой, Белкой звали.
Петунья уже устала от такой жизни, и сейчас идя по оживленным улицам Лондона, пыталась найти магазин и одновременно успокоится, а впрочем, вот и секонд через дорогу.
Перейдя улицу и зайдя туда, миссис Дурсль отправилась искать приличную, но не дорогую одежду и обувь.
А найдя все что искала и оплатив покупку, направилась на автобусную остановку и сев в транспорт отправилась домой.
Вечером же, рассказав Вернону о поездке, послушав от него наставления и слова «быть осторожной» и беречь себя они с семьей по ужинали.
Утром же взяв собранные вещи, разбудив Дадли и Гарри, а последнему еще и отдав купленные ею вещи. И дождавшись пока он переоденется, направились в сторону школы всей дружной кампанией. А там уже сели в автобус, поездка обещает быть долгой и запоминающейся.
«The end – Pov. Petunia Dursl».
Наконец-то три автобуса из Лондона прибыли в город Глазго после долгой многочасовой езды. Остановившись, из них градом выскочили дети со своими родителями, встречали их двое молодых экскурсоводов.
- Так, тише дети! Пожалуйста, успокойтесь! – обратилась к этой немаленькой детской толпе один из экскурсоводов, невысокая блондинка в стильной одежде, дети, услышав обращение, моментально затихли, заметив это, она продолжила. – Меня зовут Эстела Лаврейн я один из ваших экскурсоводов, а это моя коллега, - темноволосая женщина лишь кивнула, оставаясь все такой же молчаливой, - Ее зовут Рината Хельмант. Мы покажем вам самые интересные и увлекательные места нашего города. Чувствуйте себя как дома!
- А пока что, думаю, я расскажу вам про Глазго, – заговорила мисс Хельмант. - Как и многие другие старые города, Глазго сохранил некоторые исторические районы, и Merchant City — один из них, где мы сейчас с вами и находимся. Его название можно перевести как «Купеческий город»: словом merchant обычно обозначали торговца, ведущего большую, ну часто международную, торговлю и продающего свой товар большими партиями. Глазго многие годы оставался вторым по значимости городом в стране после столицы — Лондона. Связана значимость была в основном с тем, что это был главный торговый порт в стране. Ну а так как, богатство Британской империи во многом основывалось на продукции из колоний, то наш город был богатым, динамичным, многолюдным и пестрым, и по достопримечательностям современного Глазго это вполне заметно.
Дети вертели головами во все стороны, удивленно вздыхали, а многие даже пытались делать заметки, ведь экскурсовод очень интересно рассказывала.
Черноволосый мальчик со шрамом в виде молнии на лбу был в восторге, когда он от тетки услышал про экскурсию, и о том, что сам он тоже едет, обычно, когда такое происходило его отдавали к странной старушке – миссис Фигг, и он был рад, что в этот раз он не останется у нее. И вечером после ужина ложась в своей кровати в чулане под лестницей, он мысленно просил всех богов, чтоб это был не сон. А утром его разбудила тетка и отдала вещи, сказав переодеться, его вещи, да они были не новые, но намного лучше тех, что он носил. И он был искренне счастлив, ему даже разрешили сесть возле окна в автобусе, тетя сидела рядом и разговаривала с мамой друга Дадли с миссис Пирс.
А сейчас он находился в одном из прекраснейших городов Шотландии – Глазго, в историческом районе Merchant City. И слушал интересную для него и остальных детей информацию, которую рассказывал с придыханием, миссис Хельмант явно любила свою работу, экскурсовод, неспеша передвигаясь по улице.
- Так, в городе сохранилось очень мало средневековых зданий – дальше рассказывала темноволосая женщина — по мере разрушения их сносили и заменяли новыми, не пытаясь сэкономить, ограничившись косметическим ремонтом. Самое же внушительное из сохранившихся — конечно, кафедральный собор который называют Хай Кирк. Он основан в 12 столетии, некоторые его части сохранились с той эпохи. – Гарри удивился, про этот собор им, что рассказывали в школе, да и по телевизору, что-то с ним он слышал. – Чудесное готическое здание, в нем очень много всего. За собором, кстати, расположено огромное викторианское кладбище — Некрополис — с очень причудливыми памятниками. Но туда мы не пойдем! Вы еще маленькие, – строго сказала она, увидев предвкушение у нескольких ребят из группы, Гарри узнал их, они были из параллельного класса и по слухам любили шататься по кладбищам, за что их часто ругали, видите ли, они хотели найти призраков или зомби – мертвецов, которых явно не существует, но это же дети, что с них взять.
- Кстати, в городе целых четыре кафедральных собора — для разных направлений христианства, чтоб вы знали, в портовых городах часто так бывало. Есть еще кафедральный собор Св. Эндрю, он католический, так же кафедральный собор Св. Девы Марии он является Шотландской епископальной церковью и кафедральный собор Св. Луки - греческая ортодоксальная церковь. Есть и несколько очень красивых маленьких церквей, и одна из них — пожалуй, церковь Королевиного креста.
- Извините, пожалуйста! Вы случаем не мисс Лаврейн? – внезапно к ним подошла женщина лет сорока с гулькой темных волос на голове и в строгом сером костюме.
Экскурсоводы переглянулись.
- Да, это я, чем могу вам помочь?
- Мое имя Дарина Бладше, я заместитель директора приюта Св. Софии, мы с вами договаривались об экскурсии по городу.
- Ах да, припоминаю, ну тогда присоединяйтесь! – вспомнив, о чем сказала мисс Бладше и, увидев за ее спиной детей, приглашающее махнула рукой. – Мы как раз рассказываем о городе и его достопримечательностей.
- С удовольствием! Дети, вы слышали, и пожалуйста, будьте послушными и не толкайтесь, – обернувшись к приютским сорванцам, строго сказала она.
Дети понятливо покивали, и аккуратным строем присоединились к детям из Лондона. На мгновение Гарри показалось, что он почувствовал, что-то знакомое, но это быстро исчезло, будто бы ничего и не было.
- Что ж, тогда я продолжу, – кашлянула мисс Хельмант. - В городе также сохранилась небольшая часть от здания городской мэрии, построенная в начале 17 века, — Tolbooth Steeple, узкая каменная башня с колоколами наверху, когда-то служившая городским набатом. Сейчас она окружена автодорогой, но все еще интересна. Сохранился и Provand’s Lordship — одно из зданий церковного госпиталя, и единственное из них уцелевшее, построенное в 15 веке при соборе Хай Кирк.
Мисс Хельмант остановилась и повернулась к детям.
- Сейчас мы пойдем в парк и там немного отдохнем, сегодня на удивление жаркая погода, а я продолжу рассказывать. Вам же интересно? – обратилась она к детям, что внимательно ее слушали, она заметила, что при слове отдых они облегченно вздохнули, явно устали и в пути пока ехали сюда, да и пешком шли около тридцати минут по солнцепеку, их понять можно.
- Да! – хором ответили дети. А взрослые умилились их нему дружному единодушию.
- Вот и славно! – улыбнулась экскурсовод, ведя детей в парк. – А теперь продолжу. Гораздо больше в городе построек 18—19 веков. Так, например, внимания заслуживает старое здание городской мэрии Глазго с его великолепным сложным внутренним убранством, дворец Келвингроув, занятый музеем и оформленный очень известным архитектором в стиле испанского барокко, огромная Митчелловская библиотека, а также здания университета — они построены в 19 веке, до этого университет был совмещен с кафедральным собором Хай Кирк. Очень необычно выглядит Templeton’s factory — Темплтоновская фабрика 19 века, образцом при проектировании которой послужил Дворец дожей в Венеции. В этом буклете вы сможете, со всеми ними ознакомится, - вручая несколько каталогов детям, заходя в парк.
Тем детям, которым удосужилось первыми держать такой журнал тихо и с восторгом восхищались фотографиями, что были в нем. Гарри надеялся, что и до него дойдет этот каталог.
- Кроме отдельных зданий, тут есть несколько интересных районов. Самый многолюдный и яркий из них — это Merchant City, в котором, мы находимся. Когда-то тут жили богатые купцы, а сейчас это развлекательная зона со старой застройкой, в которой очень много всего: магазинов, кафе, ресторанов, галерей, театров и прочего, – видя, что детям и вправду интересно, мисс Хельмант улыбнулась и продолжила. – Так же существуют старые постройки, они находятся подальше от городского центра, на окраинах. Например, существует замок Крукстон 12 века в пригороде Pollok и замок Хаггс в районе Pollokshields – он поновее первого и относится к 16 столетию.
Петунья, слушавшая с самого начала экскурсии экскурсовода, чувствовала себя отдохнувшей, в моральном плане. Даже Дадли в кои-то веке не капризничал, а вместе с Пирсом и остальными слушали затаив дыхание. Племяннику, похоже, тоже нравилось, из его глаз чуть искры не летели от такого изобилия интересной информации. Ее это радовало.
Правда ей все это время что-то не давало покоя, вот только что это, она не могла понять. «Неужели я что-то забыла дома? Да нет! Но тогда что же это? – размышляла мисс Дурсль, осматривая округу парка и детей в нем».
Детей было много и все, были разные: маленькие и высокие, пухленькие и худые, светленькие и темненькие. И тут ее взгляд уловил ребенка: девочка с вьющимися длинными черными волосами сидела на траве и листала каталог, но Петунью задело другое, вокруг нее никого не было. Словно ее все избегали и тут, будто почувствовав на себе взгляд, девочка повернулась лицом в ее сторону и Петунью, словно пригвоздило к месту.
Она в неверии смотрела на нее. Эти черты лица, эти глаза. Точная копия ее Лили! Ее любимой сестренки Лили! Неужели, ей это не снится? Но протерев глаза миссис Дурсль снова посмотрела на девочку, но ничего так и не поменялось. Это и впрямь была копия Лили, хотя и на отца она тоже была похожа.
Женщина поднялась с насиженного места и пошла в сторону этого ребенка. Заметив, что к ней кто-то подходит девочка нахмурилась и напряглась.
- Привет солнце, как тебя зовут? – доброжелательно поинтересовалась Петунья.
- Гера, а зачем вам это? – отвечая на вопрос, полюбопытствовала девочка.
- Значит, значит это правда ты. Ох, Господи я, наконец, тебя нашла, – Петунья просияла, ее долгие поиски наконец-то подошли к концу, девочка наконец-то нашлась. И судя по одежде она была из того приюта с детьми, что тоже с ними на экскурсии.
- Мы знакомы? – растерялась Гера. Удивленно смотря на эту женщину.
- Ох, прости, я наверно тебя напугала, меня зовут Петуния Дурсль, хотя в девичестве была Эванс. И я являюсь родной сестрой твоей мамы – Лили, – и увидев как девочка на нее посмотрела, обрадовалась, видно было, что та поняла кто перед ней, и продолжила. - Ты ведь Гермера Поттер, я ведь не ошиблась?
Геру переполняли странные чувства, с одной стороны она была поражена, что наткнулась на родственницу, да еще и какую! Но с другой стороны ее интересовало, совершенно другое и это она поспешила озвучить:
- Да, это я, а вы знаете, где мой брат?
- Конечно. Мы с ним и моим сыном приехали из Лондона на эту экскурсию, думаю, пора снять маски и начать жизнь с нового листа, ты так не считаешь? – улыбнулась ей счастливая Петунья.
- Да, да вы абсолютно правы, - улыбнулась ей девочка.
Примечания:
Простите за задержку, пару дней было низкое давление и в таком состоянии не то что писать, но вылаживать не было сил. Надеюсь, глава вам понравится. Приятного прочтения!