ID работы: 9319388

Common Room Fire

Гет
Перевод
G
Завершён
400
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
400 Нравится 20 Отзывы 101 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Гермиона почувствовала, как диван, на котором она сидела, прогнулся. Скосив глаза, она увидела взъерошенного и хмурого Фреда. — Привет, Фред, — сказала Гермиона. — Что, опять тестировали новый продукт? Фред выглядел плохо. Он свернулся в калачик, забрав себе большинство подушек, и захныкал. — Мне жаль, мне так жаль. Честно! Я не знал. Мы не знали. Мы не предполагали такого. — Лекарства от ваших Завтраков не работают? — Нет, глупая староста! Симтомы... Симптомы. — Фред забормотал что-то, и, кажется, выругался. — Они, они нереальные. Ненастоящие. Значит, они настоящую простуду не лечат! Так? Так. Глупая, глупая староста. — Ммм, — глубокомысленно протянула Гермиона. Фред пихнул ее, а потом что-то надавило на ее ногу. — Что ты делаешь? — Жду Джорджа. — Уизли положил подушку на ногу Гермионе, улегся сверху и накрылся одеялом с головой. — Я имею в виду на моих коленях. — Жду Джорджа, — повторил Фред. — Он бросил меня. Он меня... Променял. На Энджи. Она, конечно, солнышко. Но он меня бросил! — Фред тоскливо съежился и прижался к Гермионе. Она мягко улыбнулась. Фред был теплый, и приятную тяжесть на коленях можно было потерпеть. — Ты слишком обидчив. — Гермиона покачала головой. — Ты не понимаешь. И не читай мне лекций. Я пошел искать Джорджа. Но... Голова. У меня она есть! Она закружилась, так что я понял, что она у меня есть. Чтобы вы там не говорили, у меня есть голова! И мозги. Но они и правда тупые. Типа, бро, ты тут решаешь, чему болеть, просто отключи это. Гермиона рассмеялась. — Конечно, у тебя есть голова. Но она и правда не очень хорошо работает. — Гермиона постучала Фреду по лбу. — Тебе не кажется, что вставать и шататься неизвестно где — плохая идея во время болезни? — Не говори Джорджу. — Фред перехватил ее руку и посмотрел на широко раскрытыми глазами. — Не говори Джорджу! — Ладно, ладно. Тише. — успокаивающе сказала она. — Потом я увидел, что ты сидишь у камина, — продолжил Фред. — И тогда я подумал: «Эээй! Я прекращу свои страдания, упав в огонь!» — он зевнул. — Но дурацкий камин так далеко... Я просто посижу тут с тобой. Ты добрая. Ты сможешь записать время моей смерти. — От простуды? Очень сомневаюсь. — Я умру. Я уникален! Я буду первым. Первопроходцем. — Фред прикрыл глаза. — А теперь... Теперь. Теперь бери перо. Бери перо и пиши: «Великий герцог Фредерик Гидеон Уизли» — Насколько я помню, ты не герцог. — «Пророк» не должен знать об этом. «Пророку» не говори. Я хочу, чтобы они не знали. Чтобы оплакивали меня должным образом. Джорджи еще пожалеет, что бросил меня. На чем я остановился? «Фредерик Гидеон Уизли покинул этот мир третьего октября» — Сегодня седьмое, — заметила Гермиона, разглядывая сонного, но все еще крайне активного парня. — Неважно. Я же угадал месяц. Ты пишешь? — У меня нет пера. Фред открыл правый глаз, чтобы взглянуть на Гермиону. — Но тогда как ты хочешь записать время моей смерти? — недоуменно спросил он. — Как глупые-глупые люди узнают, что пришло время скорбеть по их умному павшему императору? — Я думала, ты герцог. — Это одно и тоже. Гермиона закатила глаза. — Обещаю, что в случае твоей смерти я запишу ее время. И, конечно же, упомяну все твои титулы. Фред согласно кивнул и отвернулся к камину. — Как ты узнала? — спросил он через некоторое время. — Узнала что? — Ты сказала «Фред». Ты знала, что я Фред. Ты всегда знаешь. Огонь внезапно стал обжигающе-жарким. Гермиона прочистила горло: — Я наблюдала. Фред уткнулся лицом ей в живот. — Почешешь мне голову? — спросил он. — Извини? — Гермиона закашлялась. — Почеши мне голову. Мою умную-умную голову. Почешешь? — Ты идиот? — брякнула Гермиона. — Извини. — Я не идиот. — буркнул Фред. — Я прекрасно понимаю. Ты не хочешь чесать мою голову. Мою умную-умную голову. Я пришел к тебе. Ты же добрая. А ты не добрая. Я пойду и найду кого-то, кто почешет мою голову. Фред подскочил и огляделся. Гермиона вздохнула и потянула его обратно. — Ладно, я почешу твою голову. Твою глупую голову, которая не понимает, что тебе нельзя вставать, да еще так резко. Фред просиял. Он упал обратно на диван и с ожиданием уставился на Гермиону. Она запустила пальцы в его волосы, и Фред довольно заурчал. Гермиона слегка опешила, а потом засмеялась и продолжила. Мирно сопящий Фред выглядел странно. Он с Джорджем постоянно планировали что-то. Гермиона не была уверена, что раньше видела мирного Фреда. Она перебирала рыжие пряди, а потом стала плести из них косички. Но продолжалось это недолго. — Какого черта?! Гермиона подпрыгнула от неожиданного возгласа Рона, раздавшегося прямо над ее ухом, а Фред показал ему средний палец. — Убирайся, — пробормотал он. — Он болен, — объяснила Гермиона. Рон смотрел на них растерянно. Он сел на в кресло напротив них, а Гарри устроился у него в ногах. — Он ждал Джорджа… И… Фред нашарил ее руку и прижался к ней губами, а затем вернул ее к себе на голову. — Да, я понимаю, — сказал Рон. — Но что он делает у тебя на коленях? Гермиона хотела ответить, но ее опередил Фред: — Она делала превосходные вещи с моими волосами. Восхитительные, чудесные вещи. Она чесала мне голову. Она даже заплела мне косички! Косички, косички. Хорошенькие косички. Думаю, я постоянно буду ходить с косичками. И Джорджи! Я все еще злюсь на него. Но ему тоже нужны косички. Как думаешь, Гермиона, ты сможешь заплести их ему? Пожалуйста-пожалуйста? Но не чеши ему голову. Он не заслуживает этого. Он такой придурок! — Не думаю, что Джордж захочет себе косички, — прервала его Гермиона. — Захочет, — заверил ее Фред. — Они же чудесные. Хорошенькие косички на моей умной голове! — провозгласил он. — Джорджи понравится. Гермиона, — вдруг серьезно сказал Фред. — Я на тебе женюсь. Обещаешь заплетать мне косички каждый день? Я отращу себе волосы. Длинные-длинные. Выходи за меня? — Наверное, это лихорадка, — сказала Гермиона. — Нет. Я серьезно. Я абсолютно серьзено. Только чур, на нашей свадьбе в платье буду я. Можно? Я надену пышное белое платье. Я всегда хотел. Ты тоже можешь надеть платье, если хочешь. Но я точно надену. И чулки. Сеточку. И туфли на каблуках. — Не повезло тебе, — с жалостью посмотрел на Гермиону Рон. — Он псих. — Да ладно тебе, — хмыкнул Гарри. — Я тоже хочу себе платье! Я буду невестой, а ты моим женихом. — Рон отвесил ему подзатыльник. — Ауч. Заплетешь мне косичку? — Да, Ронни. Заплети ему косичку. У нас будет двойная свадьба. Гермиона? Спой мне колыбельную? — Нет, — отрезала Гермиона. — Ни за что. Иди спать в свою комнату. — В моей комнате, — оживился Фред. — Есть Ли. А у Ли есть косички. В моей комнате. В нашей. Он споет мне колыбельную. И утром, перед занятиями, заплетет мне косички. Ты же не обидишься? Так будет быстрее. Через несколько минут парень уже спал, тяжело и глубоко дыша. Гермиона слегка поморщилась: — Гарри, ты не мог бы взять карту и узнать, где Джордж? — Без проблем. Ты боишься, что что-то задержит его? — Нет. Моя нога затекает.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.