автор
Размер:
87 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 8 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 18. Алмазавры навсегда

Настройки текста
— Ну и что теперь? — спросил Мак-Налти много часов спустя, когда они лежали в засаде среди обломков редкоземельного метеорита, упавшего на Меркурий по меньшей мере одиннадцать миллионов лет назад. Карл Аксель Аррениус мог бы заинтересоваться этим метеоритом, если бы не умер в первой половине XIX века. — Что мы будем с ними делать? Алмазавры продолжали беспечно дремать на берегу металлического озера примерно в двух сотнях футов от команды уцелевших охотников. — Там, откуда я родом, такого зверя обычно бьют прямо в глаз, — неуверенно предложил Алексис Корнилофф. — Если ты откроешь пошире свои собственные глаза, — раздраженно отозвался ирландец, — то обратишь внимание, что их глаза плотно прикрыты бронещитками! В пасть надо бить, вот что я вам скажу. — Которая тоже закрыта, — насмешливо заметил инспектор Диксон. — Не понимаю, о чем мы спорим? Атомная винтовка легко пробьет их панцирь. Это оружие было создано для борьбы с бронемашинами скелетоидов. — Алмазавр с попорченной шкуркой сильно упадет в цене, — напомнил Брениган. — Поэтому только пасть или в глаз. — Допустим, — хмыкнул Диксон. — В таком случае попробуем их разбудить… И, не дожидаясь возражений от своих спутников, продажный полисмен выстрелил. Пуля ударила в зернистый песок в каком-то футе от морды ближайшего алмазавра и подняла небольшую коричневой пыли. — Сработал! — радостно прошептал Диксон. — Смотрите! И действительно, фаэтонский ящер приоткрыл один глаз и, судя по всему, принялся изучать окрестности. — Вот тебе глаз, Алексис! — продолжал Диксон. — Стреляй в него! — Бессмысленно, — пробормотал Корнилофф. — Этот глаз моя пуля не возьмет. — Он с сожалением отпустил приклад трехлинейного «винчестера». — Будь я проклят, — пробормотал Мак-Налти. — Или мне кажется, но и глаз у него тоже алмазный?! — Glaz-almaz, — хохотнул русский охотник. — Не знаю, сможем ли мы его всучить какому-нибудь ювелиру, но это кристаллический углерод, никаких сомнений. То есть снова бронебойная атомная пуля, испорченная шкура… Предлагаю все-таки стрелять в пасть. — Согласен, — неохотно кивнул Диксон. — Но как заставить его открыть пасть? — Надо предложить ему чего-нибудь вкусненького, — Томас Мак-Налти произнес это таким приторныи тоном, что у Бренигана заныли зубы. — Нам нужна приманка. — И где ты возьмешь приманку? — проворчал Диксон. — Интересно, чем они питаются? — задумался Корнилофф. — Ты что, не слушал меркурианца? — ухмыльнулся Мак-Налти. — Он же ясно сказал — «оружие, которое держало в страхе девятнадцать планет». Чем — то есть кем — они, по-твоему, питались? Людей они жрали, ясный день. И других разумных существ. Марсиан, меркурианцев, скелетоидов… — Ты что задумал, Томми? — забеспокоился Диксон. — Только давай без глупостей… — А я и не собирался глупить, — осклабился Мак-Налти, в то время как ствол его револьвера уперся Диксону в спину. — И тебе не советую. Положи свою винтовку. Аккуратно, не торопись. Вот, правильно. А теперь встал и пошел вперед. Подойди к ним поближе. Попрыгай у них перед носом, побегай. Короче, сам придумаешь что-нибудь, не дурак. Сделай так, чтобы они обратили на тебя внимание и открыли пасть пошире. А уж мы-то не промахнемся. По такой-то цели, с такого расстояния. Давай, мы не собираемся торчать на Солнечной Стороне до скончания времен! Затравленный старший инспектор повернулся к Джо Бренигану, потом к Алексу Корнилоффу — но не нашел в их глазах ни капли сочувствия. Напротив. Медленно, очень медленно, на дрожащих полусугнутых ногах Ричард Диксон зашагал в сторону мирно отдыхавших алмазавров. Просвистела пуля и ударилась в песок у его ног, подняв фонтанчик песка. — Быстрее, Дик! — воскликнул Мак-Налти. — Забыл что ли, нам еще тащиться обратно к Стене! — Ааааааааа! — завопил инспектор, потерявший от ужаса разум, и внезапно побежал во всю прыть прямо на фаэтонских ящеров. Не добежав до ближайшего двух или трех ярдов, он резко остановился и подпрыгнул. Потом еще раз и еще. «Как девочка, которая играет в «классики» — только скакалки не хватает», — отстраненно подумал Брениган. — Сработало! — воскликнул Корнилофф. — Действительно, сработало! Алмазавры действительно обратили внимание на странное поведение Диксона, но при этом не заподозрили подвоха. Древнее оружие увидело цель — и пробудилось мгновенно. Скорость, с которой передвигался доисторический фаэтонский ящер, потрясала всякое воображение. Его великолепные углеродные бронепластинки переливались всеми цветами спектра под лучами Солнца, пробивавшими пепельные тучи. Брениган не успел и глазом моргнуть, как один из алмазавров ринулся к своей жертве! Джо был так изумлен, что на мгновение забыл, что он здесь делает. Но Мак-Налти и Корнилофф не забыли. Их винтовки рявкнули одновременно, едва не оглушив Бренигана. Обе пули, среднего и крупного калибра, навылет прошли через тело инспектора, едва не разорвали его пополам — и закончили свой полет в широко распахнутой пасти алмазавра. Брызнувшая в обратном направлении кислотная кровь с ног до головы окатила медленно оседавшего на землю Диксона. Смертельно раненый ящер протяжно взревел, и его крик в неплотной атмосфере Меркурия мгновенно перешёл в инфразвук, больно ударивший по барабанным перепонкам и средним ушам сидевших в засаде авантюристов. У Бренигана даже кровь пошла носом — он оглянулся на своих товарищей, их постигла аналогичная участь. Тем временем второй алмазавр правильно опознал источник настоящей опасности и быстрым шагом, переходящим в бег, направился в сторону тройки охотников. Пасть его при этом была плотно закрыта, как и левый глаз. Очевидно, всех троих авантюристов в этот момент посетили одинаковые мысли — «одного целого ящера более чем достаточно, а теперь самое время спасать собственную шкуру» — потому что они одновременно, не сговариваясь, открыли огонь. Древний фаэтонский хищник был умен и передвигался как любое разумное существо, которое пытается уклониться от ружейного огня — зигзагами. Несколько пуль просвистели мимо, две или три царапнули по броне ящера, но не причинили ему вреда. В мозгу Бренигана чуть ли не скоростью света мелькнула недоуменная мысль — «как же он собирается причинить нам вред, если держит пасть закрытой?», которая тут же сменилась другой — «да он же идет на таран!» Алмазавр ворвался в скопление каменных обломков, разбрасывая их в разные стороны, как хороший танк или бульдозер. Охотники вели огонь уже практически в упор — без толку! Первой жертвой фаэтонской машины смерти стал Корнилофф. Подброшенный в воздух мощным ударом в условиях невысокой гравитации Меркурия, Алексис едва не отправился на орбиту, но в итоге все-таки вернулся на поверхность планеты и примеркурился где-то в тылу охотничьей партии. Томасу Мак-Налти повезло больше — ящер несомненно планировал сбить ирландца с ног мощным ударом бронированного хвоста, но тот подпрыгнул высоко в воздух и примекурился на безопасном расстоянии. Теперь Джо Брениган остался с алмазавром один на один — и лицом к лицу. Времени на строительство долгосрочных планов не оставалось вовсе — и потому Брениган выстрелил из револьвера в упор. Атомная пуля ударила алмазавра в подглазье и разорвалась. При этом крохотный снаряд не пробил кристаллическую броню, но вспышка микровзрыва ослепила ящера, и тот был вынужден открыть второй глаз. Еще один выстрел прямо в морду, и ослепший хищник, потерявший из виду своего врага, взревел от ярости и обиды. При этом алмазавр, что вполне естественно, распахнул рот — и Брениган не промахнулся. Уворачиваясь от хлещущей ядовитой кислоты, он продолжал спускать курок, пока не опустел барабан — и даже несколько раз после этого. — Остановись, Джо! — словно с другой планеты донесся до него голос Мак-Налти. — Ты сделал его! Ты сделал это! МЫ сделали это!!! Все еще толком не пришедший себя Джо Брениган окинул мутным взглядом поле битвы. И вот что он увидел: Два мертвых неподвижных алмазавра. Полурастворившийся в кислоте труп инспектора Ричарда Диксона, самого грязного и продажного полисмена во всем Герместауне. Бывший офицер гвардии Алексис Корнилофф, лежавший на боку в откровенно неудобной позе, как сломанная кукла. Ирландский дезертир Томас Мак-Налти, сидевший на заднице, заливающийся радостным смехом и хлопающий в ладоши. А потом он увидел себя, как будто со стороны — широко расставивший ноги в прочных ботинках из кожи нептунского морского змея; один из ботинков попирает морду поверженного фаэтонского хищника; правая рука крепко сжимает атомный «кольт» сорок четвертого калибра, из дула которого вьется пар хладогента. Джозеф Брениган: победитель, завоеватель — последний человек, стоящий на ногах. * * * * * Они кое-как перевязали Корнилоффа и уложили его в дальнем темном углу пещеры у самого подножия вулкана, где временно укрылись от непогоды. Судя по наскальным рисункам, пещеру когда-то населяли или навещали огнепарды, но случилось это много лет или даже веков тому назад. Алмазавры остались лежать снаружи. — Мы должны поймать верблюдонта, — задумчиво пробормотал Брениган. — Так мы убьем двух зайцев — ха-ха! — одним выстрелом. Погрузим добычу и спокойно доберемся до Великой Стены. На горбу верблюдонта мы будем в безопасности — умное животное не наступит на гейзер или в лужу с раславленным серебром. Я видел в долине следы. Думаю, у меня без особого труда получится поймать одного. — Мне нравится твой оптимизм! Вот истинный ирландский дух! — расхохотался Мак-Налти. — Давно хотел тебя спросить об этом, Джо, но все как-то недосуг было. Ты ведь один из наших, верно? — Точно, — кивнул Брениган. — Мои предки были родом из Новой Ирландии. Искали себе местечко потеплее, вот и нашли. Конечно, не такое теплое, как здесь… — Ха-ха-ха! — после удачного завершения охоты Томас Мак-Налти пребывал в настолько прекрасном настроении, что готов был смеяться даже в ответ на самую плоскую шутку. — А что означает твоя фамилия? — «Пистолет-пулемет наоборот», — ответил Джо. — Что? — удивился беглый республиканец. — В каком смысле?! — «BREN-i-gun», — спокойно пояснил Джозеф. — Пулемет и пистолет. То есть пистолет-пулемет наоборот. — Гы-гы-гы! — Томас согнулся пополам и разве что не забился в истерике. — Ну ты даешь! Аха-ха-ха-ха! Как же я сразу не догадался! — Ну, ладно, — отмахнулся от него Брениган. — Постереги тут. Проводив Бренигана до выхода из пещеры, Мак-Налти некоторое время постоял в проеме, вглядываясь в сернистый туман. При этом с его лица медленно сползала глупая улыбка, а взгляд становился серьезным и сосредоточенным. Убедившись, что Джо удалился на значительное расстояние, ирландец вернулся в пещеру. Стены пещеры едва заметно дрожали — микротрясения в этой части планеты не прекращались ни на минуту. Некоторое время Томас постоял над лежавшим в углу Корнилоффым — тот снова потерял сознание. После чего Мак-Налти вернулся к разведенному в центре пещеры костру и принялся копаться в своем рюкзаке… * * * * * Джо Бренигану не пришлось долго искть верблюдонта. Как знает всякий меркурианец, будь то чистокровный абориген или старый иммигрант с другой планеты, «если ты не идешь к верблюдонту, то верблюдонт приходит в тебе». Так произошло и на этот раз. К сожалению, как только Брениган отошел от пещеры на семь или восемь сотен шагов, не только верблюдонт вышел ему навстречу. Но Джозеф даже не удивился такому повороту событий. Больше того, именно к такому повороту он был готов. — Мы видим тебя, Брениган, — глубокий и пугающий голос произнес традиционное в этой части Меркурия приветствие на диалекте горных племен. — Я тоже вас вижу, — спокойно ответил Джо, скармливая верблюдонту кубик кристаллического сахарина. Из тумана выступили две высокие черные фигуры, за ними еще несколько. Пуманоиды-огнепарды — они все прибывали и в конце концов окружили Бренигана плотным кольцрм со всех сторон. — Если вы меня видите, то должны знать или понимать, почему я здесь, — продолжал землянин. — Именно поэтому ты еще жив, — резко ответил один из огнепардов, и из его рта вырвался язык пламени. — Мы взяли только одного человека, как плату за оскорбление. — Это была несправедливая цена, — нахмурился Брениган. — Не земляне убили вашего сородича. Кто-то другой. Существо из чужого мира. — Прибереги запасы лицемерия для бесед с людьми из твоего племени, — проревел второй пуманоид. — Земляне были среди тех, кто наслаждался убийством в подземном цирке Герместауна. Да, Брениган, мы знаем многое, если не все о твоем грязном городе. Он стоит до сих пор только потому, что цена за его разрушение может оказаться гораздо выше, чем мы прямо сейчас можем заплатить. Но не сомневайся — мы заплатим, если сумеем сбить цену. — Вы знаете дорогу, — отвечал землянин. — Прощай, Брениган, — сказал третий огнепард. — Сделай то, зачем ты пришел — и возвращайся в свой город. Но торопись. Мы не станем ждать слишком долго. — Я вижу, — кивнул Джо. — Мы даже поможем тебе нагрузить добычу на верблюдонта, — проговорил четвертый. — Торопись, Брениган. — Я все сделаю, — прошептал землянин. * * * * * Томас Мак-Налти продолжал копаться в своем рюкзаке, когда за спиной послышались чьи-то тяжелые шаги. — А, Джо, ты уже вернулся, — расплываясь в уже привычной глупой улыбке ирландец повернулся — и едва не уперся лицом в ствол атомного револьвера. В наступившей тишине отчетливо щелкнул взведенный курок. Рукоятку револьвера сжимали побледневшие пальцы Алексиса Корнилоффа. — Алекс, ты чего задумал… — начал было Мак-Налти, но тут же безнадежно махнул рукой. — Все ясно. Решил нас кинуть и забрать всю добычу себе? Отличный план. Сначала ты пристрелишь меня. Потом подождешь, пока Джо приведет верблюдонта. Будешь держать его под прицелом, пока он станет грузить тушки алмазавров… — Заткнись, — прохрипел Корнилофф. Было видно невооруженным глазом, что он ему стоит немалых усилий удержаться на ногах. Вместо костыля он использовал приклад своей винтовки. — Плевать я хотел на алмазавров. Я здесь не за этим. Ты лучше скажи, сколько тебе заплатили слуннги? — Что ты несешь?! — ирландец очень правдоподобно изобразил удивление. — Какие еще слуннги?! У тебя жар, должно быть… Ты не слишком сильно головой ударился, когда тебя протаранил алмазавр? — Хватит валять дурака, — скривился Алекс. — Я знаю, что у тебя в рюкзаке. Давно знаю. Это ведь даже не твой рюкзак. Под подозрением были вы все, все семеро, все до одного. К счастью, число подозреваемых стремительно сокращалось, прямо на глазах. Лира Хенталь раньше всех доказала свою невиновность, когда попыталась застрелить скелетоида. Наша марсианская патриотка не стала бы так глупо рисковать, если бы работала на слуннгов. Пока вы хоронили Лиру, я догнал Врангелиона. Прежде чем я пустил ему пулю в лоб, он успел кое-что рассказать. Я сопоставил его рассказ с уже известными мне фактами и понял, что человек, которого я ищу — Фред Хаузер. И пока вы все пялились на огнепардов, которых пытался расстрелять мазила Диксон, я ударил Хаузера ножом в горло и сбросил труп с обрыва — прямо под ноги пуманоидам, которые собирались тихо подобраться к нам с тыла. Аборигены так удивились, что молча подобрали тело Фреда и ушли прочь. Но еще больше удивился я, когда увидел, как ты бросился к рюкзаку Хаузера и бережно прижал его к груди, в то время как все кричали — «Фред! Фред! Отзовись!!!» Я и не подозревал, что у Хаузера был сообщник! Согласно всем агентурным данным, слуннги наняли только одного человека! — Я так и не понял, почему ты через каждые два слова поминаешь слуннгов, — осклабился Томас Мак-Налти, — но все равно заинтригован. Продолжай… — Сейчас поймешь, — улыбнулся в ответ Корнилофф, и его улыбка не предвещала ничего хорошего. — На чем я остановился? Ах, да. Фред Хаузер мертв, а его рюкзак у другого человека. Ну что ж, пришлось идти дальше. Потому что там, где один сообщник, их могло быть и два. Я должен был убедиться, что все предатели обезврежены. Меркурианский проводник был следующим, кто себя оправдал. Не так красиво, как Лира, но на сто процентов. Чуть позже ты подставил Диксона. Это ничего не значит — возможно, он тоже состоял в сговоре, и ты просто избавился от него, потому что не хотел делиться кровавыми уранскими деньгами. И вот, в конце концов, из всех подозреваемых выжили только ты и Джо Брениган. Будь вы оба из одной банды, вы бы не стали со мной возиться. Зачем вам лишний свидетель? «Нет», окончательно убедился я, «Джо здесь не при делах». Брениган не предавал. Поэтому остался только ты. Ты — последнее звено. Дело закрыто, мистер Мак-Налти. Все кончено. — Какое дело, Алекс? — ирландец развел руками и одновременно пожал плечами в приступе весьма правдоподобного изумления. — Что ты такое несешь? Я так ничего и не понял. Слуннги, подозреваемые, агентурные данные… Кто ты такой вообще?! — Все ты прекрасно понял, сволочь, — прошипел Корнилофф. — Я все это время был под прикрытием. Я не бандит и не дезертир, я офицер военной разведки. Я здесь, потому что получил приказ! — Какой военной разведки? — поспешил уточнить ирландец. — Не имеет значения, — отрезал Корнилофф. — Одного из государств Земли — больше тебе знать не нужно. — Допустим, — медленно кивнул Томас Мак-Налти. — «Агентурные данные», говоришь… Что у меня в рюкзаке, Алекс? — Карманная атомная бомба, — выдохнул Корнилофф. — Четыреста тонн, самое большее — пятьсот. Этого должно хватить. — Хватить на что? — поинтересовался ирландец. — Взорвать вулкан, у подножия которого мы разговариваем, — немедленно уточнил Алекс. — Один из крупнейших в этой части Меркурия. А знаешь, во что он превратится, когда взорвется? В гигантский природный реактивный двигатель! Двигатель, который сдвинет Меркурий с орбиты — прочь от Солнца. Температура на планете резко упадет. Ночное Царство поглотит Герместаун и всю Сумеречную Зону, а Солнечная Сторона превратится в новую Зону Сумерек. И тогда через Великую Стену хлынут слуннги. И весь Меркурий станет новым Ураном! — Почти правильно, — неожиданно ухмыльнулся Мак-Налти. — Только не Ураном, а Мирандой. Потому что Миранда — вот настоящая родина слуннгов. Взрыв не только сорвет Меркурий со старой орбиты. Трещина пройдет через всю планету — но сила гравитации не позволит Меркурию расколоться пополам. Его обломки соберутся снова — как это случилось на Миранде. Не имею ни малейшего понятия — зачем, но для слуннгов это важно. Ты не представляешь, сколько деньжат они нам с Фредом Хаузером отвалили за эту миссию! Сами-то уранианцы — то есть мирандийцы — не смогли бы такое провернуть. Они-то и в Герместауне с большим трудом выживают, даже в самых новейших скафандрах. Им понадобился человек, который сможет проникнуть на Солнечную Сторону и заложить бомбу с часовым механизмом у подножия этого самого вулкана. Их ученые все точно рассчитали. БАБАХ! — и конец Герместауну. Добро пожаловать на Новую Миранду! Ха-ха-ха! Впрочем, — внезапно добавил ирландский террорист, — от алмазавров я тоже не собираюсь отказываться. Небольшой бонус, так сказать. Ха-ха-ха! — Почему, Томас? — тихо спросил Корнилофф. — Ты ведь сам говорил — «вор и дезертир, но прежде всего землянин». Ты ведь не хочешь, чтобы в Ирландию вернулись солдаты юпитерианского императора? Но почему-то готов впустить туда воинов короля Урана, Оберона и Миранды! — Ты все-таки бредишь, Алекс, — покачал головой Мак-Налти. — Где Меркурий — и где Земля? Пусть слуннги забирают себе Меркурий, хоть целиком, хоть кусками — мне не жалко. Ненавижу эту омерзительную планету. Все эти ублюдочные твари — огнепарды, ивзонийцы, ордынские марсиане, ночные варвары, ненавижу их всех, пусть они все сдохнут. — Да как ты не понимаешь, болван?! — взорвался Корнилофф. — Меркурий — это только начало! Сегодня — Меркурий, завтра — Купидон, и так далее! Они как чума! Слуннги не остановятся, пока не сожрут всю Солнечную Систему! — Про Купидон это ты очень кстати вспомнил, — подмигнул ему ирландец. — Как там поживает твоя принцесса? Ха-ха-ха! Или не было никакой принцессы, и это тоже часть легенды? Знаешь, а это дело стоит проверить. По дороге к Сатурну я заверну на Купидон. Слухами не только Земля полнится, но и другие планеты. Тем более что у меня будет чем заплатить частным детективам или болтливым барменам в русской колонии. Ты же сам шпион, ты знаешь, как это делается, ха-ха! И если принцесса настоящая… О, клянусь престолом Святого Петра, я обязательно передам ей привет, ха-ха-ха! — Не смей приближаться к Купидону! — прохрипел Алекс Корнилофф. Его лицо заметно побледнело, как и пальцы, сжимавшие приклад винтовки. — Кто меня остановит? — Томас Мак-Налти продолжал широко улыбаться. — Ты? Между прочим, а что теперь? Ты меня арестуешь? — Нет, — коротко ответил Корнилофф. — Боюсь, у меня уже не хватит сил, чтобы надеть на тебя наручники. Да и наручников никаких нет. Я услышал все, что хотел услышать. Прощай, Томас. Щелк. Щелк. Щелк! Корнилофф нажимал на спуск и продолжал при этом стремительно бледнеть, но больше ничего интересного не происходило. Щелк. Щелк. Щелк! — Пока ты валялся без сознания — или делал вид, что валяешься без сознания, я немного покопался в твоем револьвере, — охотно сообщил Томас Мак-Налти. — Так, на всякий случай. Ударник вытащил. А ты и не заметил! Эх, растяпа, а еще офицер военной разведки… Ладно, теперь моя очередь. — Ирландец хладнокровно извлек из кобуры под мышкой свой пистолет. — Как и обещал, передам привет твоей купидонской принцессе. Кому-нибудь еще? — Брось пистолет, Томас, — услышал он у себя за спиной. — Черт побери, Брениган, а мы про тебя совсем забыли, — демонстративно огорчился Мак-Налти. — И давно ты здесь стоишь и подслушиваешь? — Я услышал достаточно. Бросай пушку, Томас, — повторил Джо. — Иначе я вышибу тебе мозги. В моем револьвере ты не копался, это я твердо знаю. И, кстати, я выпустил весь барабан в алмазавра — но успел его перезарядить. — А почему, собственно, Джо? — спросил ирландец, положив большой палец на курок пистолета. — Ты вообще знаешь, о какой сумме идет речь?! Я могу поделиться с тобой. Возьмешь себе долю Фреда Хаузера. Точно. Мне не помешает напарник. Слуннги дали нам только аванс и обещали заплатить всю сумму, когда дело будет сделано. Но ты же сам понимаешь, этим отмороженным водокровным уродам доверять нельзя. Ты меня прикроешь, когда мы придем получать бабки. Ты ведь бывал раньше в королевстве слуннгов? Ты знаешь, как поставить этих тварей на место. Они назначили встречу на одном маленьком астероиде, между Марсом и Юпитером. Астероид номер В-612 — слыхал про такой? Там жил всего один абориген, но он давно свалил оттуда. Я вот что думаю, Брени… Брениган выстрелил. На землю рухнуло одновременно два тела — Томас Мак-Налти с дырой в спине и Алекс Корнилофф, которого окончательно оставили силы. Держа оружие наготове, Джо приблизился к ирландцу, лежавшему на полу пещеры лицом вниз. Только каким-то чудом Мак-Налти не упал прямо в костер. — Обманул, Джо… — прошептал ирландец. — Обещал в мозги… а как же астероид… — Я запомнил номер, Томми, — сказал Брениган. — В-612, верно? — Не тот астероид, другой… — из последних сил выдавил Мак-Налти. — В системе Сатурна… самогонный аппарат… приливные волны… Больше он ничего не сказал. Джо Брениган еще немного постоял у гаснущего костра, потом взвалил на плечи бесчувственное тело Алекса Корнилоффа и направился к поджидавшему снаружи навьюченному верблюдонту. Профессиональная этика не позволяла ему бросить коллегу на Солнечной Стороне Меркурия, на съедение алмазаврам или огнепардам. Пусть даже он работал на совсем другую разведку. Закрепив покорителя купидонских красавиц на спине верблюдонта, Брениган вернулся за атомной бомбой и без особого труда ее обезвредил. Знакомая модель, старая, но надежная. И знакомый серийный номер. Теперь он знает, где искать торговца — и как его уничтожить. Начальство будет довольно. Двух алмазавров одним выстрелом. Меркурий спасен, продавец запретного оружия — разоблачен. Завтра будет новый день и новые приказы. До скромной пенсии офицера Секретной Службы еще очень далеко… * * * * * Вернувшись в Герместаун, Джо Брениган первым делом запер ворота осиротевшего марсианского храма. Этот проход останется закрытым — пусть даже не навсегда. Сдал Алекса Корнилоффа в ближайший госпиталь («Будет жить», — пообещал доктор) и отправил весточку на Купидон. Алмазавров укрыл в надежном тайнике — еще не пришло время хвастаться. Отправил доклад начальству, в котором среди прочего указал номер крошечного астероида между Марсом и Юпитером. Получил ответ — «Молодец, Джозеф, отличная работа. С астероидом разберемся сами. Оставайся в Герместауне, продолжай играть роль». Дважды перечитал послание из Центра и сжег его в пепельнице. Как следует выспался и отправился на поиски космического рейнджера Гаррисона Стока. — Они улетели почти пятьдесят часов назад и до сих пор не выходили на связь, — поведал датский офицер на станции дирижаблей Скандинавского Экспедиционного Корпуса. — Мы опасаемся худшего и поэтому собираем спасательную команду. Я знаю, кто вы такой, мистер Брениган. Мы будем рады, если вы согласитесь лететь с нами. — Спасибо за доверие, — отвечал Джо Брениган. — Да, я полечу с вами. «Я полечу с вами, потому что я должен. Потому что я знаю. Потому что я побывал в темном царстве Урана — и вернулся обратно. Потому что я знаю, на что они способны — и как далеко готовы пойти, если их не остановить». Вы слышите меня, отродье черной Миранды? Я иду за вами. Вы еще не забыли меня, верно? Это я говорю с вами, Брениган. Убийца Слуннгов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.