The Clans Far Far Away / Племена далеко-далеко

Перевод
PG-13
В процессе
1
переводчик
ShipperFall19 бета
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 2 страницы, 696 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

prologue

Настройки
Громкий раскат грома и вспышки молний заставили коричневого полосатого кота вздрогнуть и зажмуриться от внезапного света в ночной темноте. Дождь лил на укрытие, которым называлось упавшее бревно. Коричневый кот повернулся к прекрасной серебряной в полоску королеве. Она лежала на земле, живот раздулся, кошка тяжело дышала от боли, вызванной тем, что она рожала. Коричневый кот наблюдал за ней с беспокойством в глазах. — Давай, Сумеречная, ты должна позволить мне привести к тебе лекаря. —Нет, — прошипела она. — Если ты это сделаешь, они узнают о нас. — Но ты умрёшь без него! Наши дети не могут жить без матери! В ответ, будучи в лежачем положении, Сумеречная издала стон, полный боли. В отчаянии коричневый кот выскочил под дождь и побежал прямиком до лагеря Горного племени. — Лиственница! — завопил он. Из похожего на пещеру логова высунулась черепашьего цвета голова. Она сморгнула сонливость с глаз, прежде чем взглянула на него со смущением. — В чём дело? — поинтересовалась ранее названная кошка. — Мне нужно, чтобы ты пошла со мной, — задыхаясь, произнёс кот. — Пожалуйста, не задавай вопросов, просто иди. Лиственница пристально посмотрела в глаза полосатого, прежде чем в её взгляде мелькнуло понимание. Она повернулась и ушла в свою пещеру, а через некоторое время вышла оттуда с пучком трав, от которых исходил резкий запах. Прежде чем кот успел что-то спросить, она жестом показала ему на дорогу, и они оба помчались в лес. Потребовалось совсем немного времени, прежде чем они оказались у бревна. Лиственница в шоке уронила травы, увидев, что королева едва шевелится, а её грудь слабо вздымается и опускается. В тот же миг целительница принялась за осмотр Сумеречной, ища какие-либо ранения. Она достала несколько трав и скормила их слабо упирающейся кошке. Лиственница повернулась к коричневому коту. — Иди, принеси палку, желательно покрепче, чтобы она могла держать её, когда начнутся схватки. — Кот ошеломлённо уставился на неё, а потом целительница нетерпеливо хлестнула хвостом и издала тихое шипение, прежде чем убежать в лес, желая управиться поскорее. Вернулась она уже с палкой. Лиственница дала ветку Сумеречной, и попросила её взять, королева издала тихое мяуканье и едва успела укусить крепкую палку. Когда наступил рассвет, кошка слабо прижимала к себе два комочка меха. Полосатый кот с благоговейным трепетом смотрел на своих детей и успокаивающе вылизывал ушки Сумеречной. — Смотри, — промурлыкал он, — это наши котята. Глянь, как они прекрасны. — Из них выйдут превосходные воители в вашем племени, — тихо мурлыкнула Сумеречная, приоткрывая глаза. — А как же ты? — спросил кот, прежде чем его осенило. Он повернулся к Лиственнице, которая смотрела на него с жалостью и печалью вперемешку, прежде чем полосатый издал вопль скорби. Сумеречная повернула голову к Лиственнице и одарила её благодарным взглядом, прежде чем она закрыла глаза и затихла. Бурый кот опустил голову и хвост, упал на землю и прижал к себе котят, облизывая их обоих. Лиственница положила свой хвост на его плечо, прежде чем заговорить. — Мы должны принести этих котят королеве. Они погибнут без молока. — Ты иди, — мяукнул он, печаль была слышна в его голосе. — Я должен остаться с Сумеречной и похоронить её, как подобает воителям, — горько усмехнулся тот. Лиственница понимающе кивнула головой, прежде чем попросить посадить себе между выпирающих костей плеч двух котят и выйти из бревна. Она повернула голову и мяукнула: — Обязательно воротись в лагерь поскорее, ты не можешь быть здесь вечно. Эти котята только что потеряли свою мать, они не могут потерять ещё и отца, — произнесла целительница, прежде чем рысцой побежать в лагерь. Лиственница, будучи уже там, вошла в детскую. Серая кошка свернулась клубком на подстилке вместе с двумя котятами. Кошка мягко разбудила её и вывела за пределы лагеря, дабы поговорить. — Лисегривка, — тихо мяукнула Лиственница. — Мне нужно, чтобы ты оказала мне услугу. — Какую услугу? — спросила она, — надеюсь, это очень важно. Я не хочу оставлять своих котят надолго. — Можешь ли ты приютить ещё двоих котят? — спросила кошка, показав на слабо помяукивающих комочков меха. — Они только что потеряли свою мать, и им нужна королева, готовая вырастить их, как собственных котят. Лисегривка посмотрела на двоих котят, прежде чем волна сочувствия захлестнула её и покорила. Она подошла, спустив двоих малышей к себе. Королева вернулась в ясли, позволив двум котятам жадно сосать молоко. Лиственница вернулась в палатку целителя, готовая уже свернуться калачиком и попытаться уснуть, прежде чем увидела, как вернулся коричневый кот в лагерь. Они понимающе посмотрели друг другу в глаза, прежде чем снова улеглись и заснули на весь остаток дня.
Примечания:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник