Ночь в свете Детройта

NC-17
Заморожен
1
Фэндом:
Размер:
32 страницы, 12 588 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

8 глава.

Настройки
Вся эта сцена напоминает тебе прошлое. " Длинный узкий коридор наполненный разнообразными портрета, картинами и фрезками, ты иду под руку с молодым человеком, его голубые глаза наполнены теплотой, а улыбка вселяет в тебя уверенность, это же твой первый бал, даже твоё платье было таким же и вот рыцари отворяют вам двери и яркий свет ослепляет тебя на долю секунды. Вы проходите ещё немного вперед, ты отдаляешься от своего напарника:" Он мой друг, да и к тому же у него есть невеста." Ты скромно отошла в угол, чтобы хоть немного осмотреться: красивая классическая музыка, играет фоном для всех посетителей бала, повсюду слышны голоса, кокетливые смешки дам и низкие ответы господ, стук каблучков во время танца и слабый, но приятный, сладкий аромат шампанского. Не простояла ты и 5 минут, как к тебе начали подходить молодые господа. Их глаза сияли либо от алкоголя, либо от радости, что смогли первыми увидеть такую прелестницу. - О, превеликие ангелы, какая прекрасная девушка. Как же вас зовут? Ты на секунду задумалась о имени, как вдруг в сознание всплыли слова брата:" Для этого мира, Кенна Макбрейн-мерта. Придумай себе имя, хотя бы для этого столетия". - Алиса Макбрейн. -Прекрасное имя. Как и ваши волосы,- рука молодого господина потянулась к твоим волосам. - Они словно пламя на фоне ночного неба. Ты с интересом начала разглядывать незнакомца, темные брюки, синий фрак,золотая брошь в форме герба семьи,золотистые волосы убраны на бок, а добрая и лучезарная улыбка восхищала тебя. Заметив пристальный взгляд, незнакомец отпустил твои волосы и легка растерянно поклонился: - Прошу простить за грубость мисс Макбрейн, я сын барона Сайрекса, Джеймс Сайрекс. Все с той же улыбкой Джеймс протянул тебе руку, ты, смущенно, протянула руку в ответ, мягкие и упругие губы коснулись твоей кожи. Ты захихикала, как вдруг к тебе начали подходить толпы и толпы молодых господ. Как вдруг гомон затих и музыка начала свою арию:"Время танца." Ты растерялась, как и бал, это был вой первый танец. Как вдруг один из молодых господ поразил тебя, его отчужденное выражение лица,глаза полные интереса, словно у ребенка, ты улыбнулась этому господину. - Молодая госпожа, вы согласны на танец со мной? Его протянутая рука была мягкой на ощупь,ты с миловидной улыбкой мнимо дала свое согласие согласие. Вы прошли вперед,танец был медленным и изящным, его светлые глаза, словно мед, притягивали твое внимание: - Ваши волосы и глаза... Впервые вижу столь необычную внешность. - А я впервые вижу такие правдивые глаза.- в отличие от вашего лица. Ты усмехнулась, но продолжила вести танец, управляя партнером и ритмом, как тебе заблагорасудится. Ты даже не заметила, как озарство овладело тобой. - Твои глаза. Он говорил это с каменным лицом, но глаза... Ты испуганно зажмурила глаза и робко посмотрела на него: - Так лучше? - ... Да. Ты улыбнулась в ответ:" Братец побьет меня дома". " Ты усмехнулась, вспомнив прошлое, как и раньше здесь была музыка, легкий аромат выпивки:" Ах, сейчас я бы с удовольствием випила", кокетливые смешки дам и низкие голоса господ, вот только в этот раз атмосфера была другой, ты старалась как можно тщательнее осматривать их руки и пальцы, но не было даже намека на кольца:"Слишком подозрительно". Раз уж я не могу увидеть, тогда послушаю. Проходя вперед, ты, прихватив с собой бокальчик шампанского, начала слушать разговор людей, находящийся около тебя. Но как только ты начала задуманное, Райн коснулся твоего плеча и острый взор направился к его глазам: - Я пойду и найду господина Миллера. - Да, хорошо.-и вот он уже развернулся, как что-то сжалось в твоей груди и ты, схватив его за край одежды, пробормотала.- Будь аккуратен. - Мг. Краткий ответ и кивок немного взбодрили тебя: - ...Et avez-vous entendu? Il y avait une fille très intéressante. -( А вы слышали? Нашлась очень интересная девчушка.) -Oui non vraiment cela? Et qui est le chanceux?-( Да не уж то? И кто же такой счастливчик?) -Sir Mitchell. -Oh, Seigneur, si cette fille tombe entre ses mains, elle aura beaucoup à endurer.-( О, превеликий господь, если эта девушка попадется ему в руки,то ей придется много пережить) с заметным сарказмом произнесла дама. -Oui, en plus, ce garçon est à nous, sur le dessus. Oui et encore... - девушка огляделась и прошептала.- Monsieur, bien qu'il soit à la tête de tout, il n'a jamais offert de sacrifice.- (Да уж, к тому же этот мальчишка метить к нам, на верхи. Да и ещё... господин, хоть и находится во главе всего ещё ни разу не преподносил жертву.) Её собеседница так же огляделась и прижала палец к губам: -Il y a des oreilles partout, tu ne devrais pas en parler ici, d'ailleurs... cette femme aux cheveux roux me fait chier.-(Шшшш, здесь везде уши, тебе не стоит говорить об этом здесь, к тому же... вон та дамочка с рыжими волосами напрягает меня.) Твоя бровь дернулась, сделав глоток, ты уже решила немного пройтись, как заметила Райна, его лицо было более серьезным чем обычно. - Я не смог его найти. Ты вздохнула и проговорила: - Раз так, то придется спросить. - Я пытался, но никто здесь не говорит по американски. - Это не проблема. Ты шагнула вперед и направилась к дамам, за которыми недавно наблюдала, Райн приподнял бровь и последовал за тобой, на его лице выражался явный скептис. - Bonjour Mesdames, je voudrais demander où est M. Miller maintenant.-(Здравствуйте дорогие дамы, я бы хотела спросить где сейчас господин Миллер) произнесла ты, слегка поклонившись. Дамы слегка вскинули брови, но постарались скрыть удивление за дружелюбной улыбкой: - Quel est votre dossier?-(А по какому вы к нему делу). - Nous avons un rendez-vous avec Monsieur. Vous pouvez nous aider?-( У нас договоренная с ним встреча. Вы можете помочь нам?) -La réunion, oui?.. Ah, alors 5 porte à droite.-(Встреча да?.. Ах, тогда 5 дверь справа.) -Trs vous suis reconnaissante de milady.-(Премного благодарна вам миледи.) Ты поклонилась и уже собиралась уходить, как одна из дам произнесла: -Que Dieu te bénisse.-( Благослови тебя Господь) По твоей спине пробежали мурашки,но ты лишь улыбнулась в ответ и ,взяв под руку Райна, повела в сторону нужного кабинета: -Ты знаешь французский? - Да, работа братца требует постоянных переездов. - Она тебя благословила в конце? -... Да. - Тебе стоило ответить. Ты пожала плечами и мягким толчком отворила дверь. Кабинет, что вы вошли отличался роскошью, лепнина покрытая золотом, стойки с книгами, которые прям таки и пышили стариной, обои , позади обитого бардового кресла, привлекали к себе внимание своим темным изображением ангелов и святых, свет от панорамных окон освещал стол из красного дерева вокруг которого стояли пара стульев с обитыми спинками. Ты ,разглядывая все что находилось вокруг, как большое кресло начало разворачиваться, серьезное, в то же время изящное лицо, цвета белого фарфора, а глаза цвета небесной синевы надменно смотрели вперед, руки, кончики пальцы которых соприкасались, еле заметно описались на кончик носа. Не успел молодой человек развернуться холодный голос произнес: -Quare sine pulsans? (Почему без стука?) Ты мягко фыркнула и легко постучала по двери, Райн прокашлялся: - Прошу прощения, господин Миллер? Молодой человек слегка округлил глаза, но быстро принял свой холодный образ и довольно мягко улыбнулся: - Господин Кэмбелл и мисс Макбрейн? Райн еле заметно кивнул, господин Миллер указал рукой на стулья и с радушеем произнес: - Я отвечу на любые ваши вопросы, вот только мне бы хотелось кое-что получить в замен. Мускулы на лице Райна слегка вздрогнули, его зрачки слегка сузились и ,понизив голос, спросил: - И чего вы хотите взамен? Хитрая улыбка проскользила на лицо Лоуренса, твое шестое чувство чуть ли не кричало о тревоге, да и ты сама понимала подобная улыбка не благоволит не о чем хорошем. Но раз уж вы уже оказались здесь, то ничего не поделать. Райн искоса посмотрел на тебя и ,заметив стандартную улыбку на твоем лице, открыл рот, как господин Миллер его опередил: - Мы можем поговорить о цене моих ответов позже, если вы так волнуетесь то могу сразу сказать, что беспокоиться вам не о чем. Его слова тебя абсолютно не убедили, но Райн все же начал задавать вопросы: - Вы знаете господина Коулмана? -Вы про этого безмозгово громилу? Да, но к счастью нам больше не придется иметь с ним дела. Его ухмылка все не спадала с лица, ы краем глаза заметила, как вены на виске еле заметно вздулись: - Вы знали госпожу Гараия? Лоуренс слегка задумался, но вскоре ответил: - Из газеты? Да, она брала у меня интервью, вот только её вопросы были крайне бесстыдными, хотя она была так амбициозна, как жаль что она лишилась своего хлеба в этой жизни. Последние его слова было произнесен столь лукаво, что ты даже не заметила и мало мальскую скрытность его истинного отношения к молодой девушке. - Тогда...Простите за столь не скромный вопрос, но не вы ли отдали приказ об отрезании языка? Лукавая улыбка обосновалась на его лице, глаза сузились до маленьких щелочек, лицо выглядело столь хитро, что ты не могла вспомнить:"Видела ли я кого-нибудь с таким выражением лица?.." - Ох, ну что вы, что вы. Конечно это был.. Его прервал звонок телефона, ты с раздражением взглянула на мобильный и, тихо произнеся:"Извините", ответила на звонок: -Лейтенант Макбрейн, вас слушаю.-прослушав голос офицера, твои глаза округлились.-Где вы говорите?.. -ты слегка кивнула.- Да, хорошо...- услышав мужской строгий, но в то же время мягкий голос, твои плечи начали дрожать.- Слушаюсь. Закончив разговор, ты взглянула на Райна, тот в свою очередь встал из-за стола и , сделав не глубокий поклон, проговорил: - Прошу простить нас господин Миллер, но видимо придется поговорить в следующий раз. Все так же улыбаясь Лоуренс произнес: - Да, как вам будет угодно. Позже мы с вами свяжемся. Дрожь по твоему телу все бежит, ты не можешь её унять. " Я ввязалась в очень крупную игру".
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник