i know everything i've ever done wrong (that kind of memory won't let me move on)

Перевод
PG-13
Завершён
430
переводчик
Wiuo бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
16 страниц, 5 763 слова, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
430 Нравится 18 Отзывы 125 В сборник

Часть 1

Настройки
(16) Вэй Усянь, Вэй Ин, Тебе обязательно нужно было это делать? Неужели тебе обязательно нужно было строить из себя героя и жертвовать собой ради всех остальных? Да, сейчас ты в порядке, но мне всё равно это не нравится. Да и с чего мне должно это нравиться? Мой брат почти погиб. Мне не должно это нравиться. Почему ты должен был быть так глуп и остаться там? Теперь и отец сердится на меня. Хотя, а когда он был мной доволен? Матушка была во всём права. Ты, может быть, и не его родное дитя, но тебя он любит больше, просто потому, что ты чей-то там ребёнок. И просто потому, что я — сын своей матери, он не любит меня. Только потому, что я похож на неё — внешне и действиями — я не нравлюсь ему. Но это же нормально, да? Это же не будет преследовать меня всю мою жизнь? Пока ты, мой брат, и а-цзе рядом со мной, я смогу вынести всё, что угодно. Юньмэнское трио… отлично звучит. Я правда надеюсь, что мы будем им, да? И до тех пор, пока ты рядом со мной, я могу сражаться с целым миром. И я буду, за тебя. Цзян Чэн. (16) Вэй Усянь, Здесь всё спокойно. Тебя здесь нет, и раньше я был бы признателен за эту тишину, но здесь, в присутствии тысячи официальных лиц, тишина становится до безумия удушающей. Как же мне всё это не нравится. Как же мне хочется, чтобы ты пришёл сюда, в очередной раз выставил себя дураком, отвлёк всех, и мы могли бы сбежать вместе, чтобы дурачиться, как раньше. Но ведь я так больше не могу, да? Я же теперь глава клана. Я должен быть ответственным, разумно тратить своё время, и, если быть честным, я думаю, что это полная чушь. По крайней мере, военные советы оправдывают хоть что-то: нам удалось убить Вэнь Сюя и есть надежда, что клан Вэнь потерпит поражение. Я скучаю по тебе. Я скучаю по твоему смеху, я скучаю по твоей болтовне, и как же я скучаю по твоему голосу. Где же ты, Вэй Усянь? Я искал тебя везде, где только мог, но тебя по-прежнему нет здесь. Тебя словно стёрли с лица земли. Люди Вэнь… Люди Вэнь, которых мы допрашивали, сказали, что ты сгинул на Луаньцзан, но это же неправда, как это может быть правдой? Они лгут. Никто не возвращается с Луаньцзан. Ты не можешь быть там. А-цзе тоже по тебе очень скучает. Я редко с ней вижусь, но знаю, что она скучает по тебе, и иногда она говорит мне об этом, в эти моменты я чувствую себя таким бесполезным. Вэй Усянь, разве ты не знаешь, что без тебя мы не можем быть цельными. Почему ты не можешь просто вернуться? Пожалуйста, вернись. Я скучаю по тебе. Цзян Ваньинь Чэн. Кем себя возомнил этот Лань Ванцзи? Вынюхивает какие-либо новости о тебе, расспрашивает о тебе. Можно подумать, что он потерял жену или что-то вроде того. (17) Вэй Ин, Ты вернулся. Ты вернулся, и… И я не знаю, что сказать. Конечно, чёрт возьми, конечно, я так сильно скучал по тебе, как же это ранило меня, и вот ты здесь. Другой. Я не уверен, хорошие ли это перемены или же плохие, но как же я рад, что ты вернулся. А как была рада а-цзе, ты знал? Надеюсь, что знал. Мы оба скучали по тебе. Почему ты больше не носишь с собой меч? А ведь я должен был носить его с собой всюду, куда бы ни пошёл, ты знаешь сколько у меня с этим было хлопот? Угх, и ты со своими отговорками. Держи его рядом хотя бы приличий ради! Я просто… очень счастлив, что ты вернулся, хорошо? Вот так. Я так по тебе скучал. Видеть тебя со мной рядом — почти как сон. Как же мне не нравится то, насколько я был близок к тому, чтобы потерять тебя. Я не хочу потерять и тебя. Ты, я и а-цзе — всё, что осталось. Не думаю, что мы оправимся, если потеряем тебя. Это слишком… Даже думать об этом, особенно сейчас. Я просто очень счастлив, что ты вернулся. Теперь всё снова будет хорошо, да? Цзян Чэн. (19) Вэй Усянь, Война окончена. Война окончена, я пишу это только для того, чтобы быть уверенным, что это действительно так. Я почти не могу поверить. Война. Окончена. Сюрреализм. Теперь… А что теперь мы должны делать? Мы отстроим Пристань Лотоса, ведь так? Это звучит так обескураживающе и пугающе, и я не знаю, смогу ли правда сделать это. Честно говоря, я даже не думал, что доживу до этого момента. Я думал, что умру в мерзких руках клана Вэнь, но ты действительно смог сделать столько для меня. Понимаешь? Вот поэтому ты гораздо лучше меня. Иногда я почти жалею, что ты меня искал. Идиот. Я пытался защитить тебя. Зачем тебе обязательно нужно было следовать за мной? Ты бы справился с управлением Пристани Лотоса гораздо лучше меня. Ты мог бы сделать всё, что теперь делаю я. И, конечно же, делал бы это лучше. Может быть, поэтому отец любил тебя больше. Но теперь это в прошлом, ведь так? Всё возвращается на круги своя, и я надеюсь, что смогу вернуть Юньмэн Цзян былую славу. Я верю в тебя, моя правая рука. Глава ордена Цзян. (19) Вэй Ин, Я прибыл слишком поздно, чтобы услышать весь твой разговор с Цзинь Цзисюнем. Остальные рассказали мне о том, что произошло, и мне нужно сказать. Не бери на себя ответственность за всё это. Цзинь Цзисюн — осёл, как и всегда. Я это точно знаю. Я имел дело с ним так много раз, что даже попытки общения с этим человеком почти пытка для меня. В последнее время ты стал совсем другим. Я думал, ты будешь помогать мне. Вместо этого ты без конца резвишься, веселишься и напиваешься. Достаточно ли ты пьян, чтобы упасть от лёгкого толчка? Вэй Усянь, как же порой я о тебе беспокоюсь. Цзян Ваньинь. (19) Вэй Ин, Что происходит? Почему ты ворвался на пир в таком виде? Разве ты не знаешь, что ты всё ещё адепт моего клана? Всё, что ты делаешь или не делаешь, отражается на мне, ты, придурок! Я волнуюсь, ладно? Что на тебя нашло? Остатки Вэнь? Почему ты защищаешь их? Вэй Усянь, я правда беспокоюсь о тебе. Зачем они тебе? Зачем ты защищаешь этих? Я. Я знаю, что не могу ничего с этим поделать, но они же Вэнь. Это те самые люди, которые забрали наши дома, нашу гордость, нашу славу, бросили их и растоптали, словно они ничего не стоили. Так почему же ты теперь на их стороне? Почему? Даже теперь, после сражения, я всё ещё хочу схватить тебя за плечи, встряхнуть и накричать на тебя, потому что ты идиот. Идиот. Почему. Почему ты делаешь это? Почему ты забыл обо мне ради людей, которых едва знаешь? Я недостаточно хорош? Поэтому? Я думал, что наконец мы трое сможем быть счастливы вместе, а теперь ты уходишь и всё портишь? Может быть, именно это — то, что так нравилось отцу в тебе, ха-ха. Ты всегда пытаешься защитить других людей, даже если они не заслуживают этого. Ты до невозможности самоотвержен, отказываешься от собственного достоинства ради этих людей. Может быть, поэтому он любил тебя больше. А может потому, что я эгоистичен, жаден и жесток, в то время как ты — добр, великолепен и спасаешь всех этих людей. Но разве теперь это всё имеет значение? Разве это теперь имеет значение, когда ты отрёкся от нас, и я не могу больше нормально с тобой видеться, когда рядом с тобой только эти люди, и вы живёте на холодной горе, едва способные постоять за себя? «Это тоже мой дом», — сказал ты мне. Я уверен, ты не имеешь ни малейшего представления, как сильно эти слова ранят. Или знаешь? Я не знаю. Я просто хочу, чтобы ты снова был рядом со мной. Я скучаю по тебе. Чтоб тебя! Ты сломал мою чёртову руку. Тебе обязательно было делать это? Ты мог просто поранить её или что-нибудь ещё, но тебе обязательно было ломать её! Целитель сказал, что она и за месяц не заживёт! Чтоб тебя, придурок! (20) Вэй Усянь, Призрачный Генерал? Серьёзно? Теперь, когда Вэнь Нин очнулся, люди называют его именно так. Не ты ли ответственен за это? И кто сказал тебе о свадьбе а-цзе? Насколько я знаю, никто не покидал Илина ни по каким причинам. Как ты? Вот что я на самом деле хочу спросить. А я ведь спрашивал, но ты лишь отмахнулся от меня, не дав мне честного ответа. Мне это не нравится. Мне всё это не нравится, Вэй Усянь. Почему ты должен был покинуть меня. Здесь ты был бы гораздо счастливее. Почему ты должен заботиться о кучке псов Вэнь? Ладно. Теперь мы не можем ничего изменить. Я надеюсь, что ты не пострадаешь и не будешь ранен на своём пути демонического самосовершенствования. Хотя ты без конца и говоришь, что не пострадаешь, я не могу перестать беспокоиться. Да, никто до тебя не шёл этим путём, но это же ты, и, вероятно, именно ты — тот, кому это удастся. Достижение невозможного — это то, что удаётся тебе лучше всего, в конце концов. Может быть, поэтому отец любил тебя больше. Прости, что проткнул тебя насквозь мечом. Цзян Ваньинь. (20) Вэй Ин, Я не в порядке. Почему ты сделал это, зная, что причинишь боль а-цзе, зная, что она будет чертовски опустошена, почему. Почему ты отнял у неё то, что делало её счастливой, почему ты сделал это, зная, что она любит Цзинь Цзисюаня, почему. Я говорил тебе. Я говорил тебе, что Призрачный Генерал плохая идея, о чём ты думал, направляясь с ним к Башне Карпа? Чёрт возьми, о чём ты думал? Почему тебе нужно было пойти и всё испортить? Почему? Я всегда хотел спросить тебя, но была ли у меня когда-либо возможность? Просто почему? Почему ты всё это сделал? Может, я уже знаю ответ, и он ранит. Мне больно осознавать, что я был недостаточно хорош, чтобы удержать тебя. Я надеялся, что ты останешься хотя бы ради а-цзе, но теперь ты просто взял и всё испортил. может быть, матушка была права, и ты только и способен навлечь на нас беду Если бы отец был здесь, он отчитал бы меня за подобные мысли, сказал бы, что я не понимаю девиза нашего ордена… ДА КОГО ОН ВОЛНУЕТ! КТО ВООБЩЕ ДОЛЖЕН О НЁМ БЕСПОКОИТЬСЯ, КОГДА ЭТОТ ДЕВИЗ НЕ ПРИНЁС МНЕ НИЧЕГО, КРОМЕ БОЛИ, ОТЧАЯНЬЯ И ЗЛОСТИ. НЕУЖЕЛИ ТЕБЕ ДОСТАВЛЯЕТ УДОВОЛЬСТВИЕ ВСЁ ВРЕМЯ МЕНЯ ПОКИДАТЬ? С ЛАНЬ ВАНЦЗИ, С ПРИСТАНЬЮ ЛОТОСА, СО ВСЕМ, ЧТО Я ТАК СИЛЬНО НЕНАВИЖУ! Я скучаю по моему брату, Вэй Усянь. Я так сильно по нему скучаю. Может быть, я всё ещё живу своим детством, временем, где всё было хорошо. И я думал, что ты, несмотря ни на что, будешь рядом со мной. Но, я полагаю, все, кроме меня, повзрослели. Ты повзрослел и оставил меня позади. Не могу сказать, что я удивлён. В конце концов, матушка всегда говорила, что я никогда не достигну твоего уровня. Я скучаю по тебе. Пожалуйста, вернись. Цзян Чэн. (20) Вэй Усянь, КАК ТЫ СМЕЕШЬ КАК ТЫ СМЕЕШЬ А-ЦЗЕ БЫЛА ВСЕМ ДЛЯ НАС А-ЦЗЕ БЫЛА ВСЕМ ДЛЯ НАС И ТЫ ЗАБРАЛ ЕЁ ПОЧЕМУ ТЫ ЗАБРАЛ ЕЁ ПОЧЕМУ ПОЧЕМУ ПОЧЕМУ ЦЗИНЬ ЦЗИСЮАНЯ БЫЛО ТЕБЕ НЕДОСТАТОЧНО? ТЕБЕ БЫЛО ОБЯЗАТЕЛЬНО ЛИШАТЬ ЦЗИНЬ ЛИНА ОБОИХ РОДИТЕЛЕЙ ТЕБЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО БЫЛО ОСТАВЛЯТЬ ЕГО СОВСЕМ ОДНОГО В ЭТОМ ПРОДАЖНОМ КЛАНЕ ЦЗИНЬ ТЕБЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ТЕБЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО НУЖНО БЫЛО ДЕЛАТЬ ЭТО ВСЁ ВЭЙ УСЯНЬ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я ТАК СИЛЬНО НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я ЧЁРТ ВОЗЬМИ НЕНАВИЖУ ТЕБЯ ЗАЧЕМ ТЕБЕ НУЖНО БЫЛО ДЕЛАТЬ ЭТО МЫ ТРОЕ ВСЁ ЧТО ОСТАЛОСЬ МЫ В ТРОЁМ БЫЛИ СПОСОБНЫ ВОССТАНОВИТЬ ПРИСТАНЬ ЛОТОСА ВМЕСТЕ А ТЫ ПОКИНУЛ МЕНЯ И ЗАБРАЛ У МЕНЯ А-ЦЗЕ ТЕПЕРЬ У МЕНЯ НЕТ НИКОГО У МЕНЯ НЕТ НИКОГО И Я ДОЛЖЕН СТАТЬ СИЛЬНЕЕ НО Я НЕ МОГУ ВСЁ ЧТО Я ХОЧУ СЕЙЧАС ЭТО КРИЧАТЬ НА ТЕБЯ И Я ХОЧУ УБИТЬ ТЕБЯ И Я ХОЧУ ТРЯСТИ ТЕБЯ ДО ТЕХ ПОР ПОКА РАССУДОК НЕ ВЕРНЁТСЯ К ТЕБЕ НО ТВОЙ ГЛУПЫЙ МОЗГ НЕ ПРИНИМАЕТ ТОГО ЧТО ТЫ НЕ СМОГ ДАТЬ ПОВОДА И ТЫ СНОВА ПОКИНУЛ МЕНЯ КАК ВСЕГДА ПОКИДАЛ ТЫ И А-ЦЗЕ БРОСИЛИ МЕНЯ ТЫ ПОКИНУЛ МЕНЯ СНОВА И СНОВА И СНОВА И СНОВА И СНОВА И Я я скучаю по тебе, я хочу, чтобы ты вернулся, и я хочу, чтобы ты снова был рядом. ВЭЙ У СЯНЬ ТЕБЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО НУЖНО БЫЛО ДЕЛАТЬ ЭТО ВСЁ ЭТО ВСЁ ПОТОМУ ЧТО Я НЕ БЫЛ ДОСТАТОЧНО ХОРОШ ЭТО ПОТОМУ ЧТО ТЫ НЕ БЫЛ СЧАСТЛИВ ПОЧЕМУ ТЫ ЗАШЁЛ ТАК ДАЛЕКО ПОЧЕМУ ПОЧЕМУПОЧЕМУПОЧЕМУ Я ТЕБЯ ЧЕРТОВСКИ НЕНАВИЖУ Мне плевать. Ты убил слишком много людей. Ты убил Цзинь Цзисюаня, ты убил Цзян Яньли, и ты делал неописуемо ужасающие вещи, и я не могу этого принять. Я не могу принять то, что ты не остался на моей стороне. Скатертью дорога. Я счастлив, что ты, наконец, мёртв. Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал, что мы с тобой были когда-то братьями. Я ненавижу тебя. Ты забрал у меня всё: ты лишил меня родителей, моего ордена, а-цзе — и тебя совсем не волновало, что будет со мной, когда клан Вэнь стал твоей семьёй. Может быть, мне стоило сильнее реагировать на то, что ты думал, что ты слишком хорош для меня, но, честно говоря, теперь я уже почти привык к этому. Ты всегда будешь лучше, чем я. Солнце встаёт и садится каждый день; вода мокрая; Вэй Усянь всегда лучше, чем Цзян Чэн. Это неопровержимые факты жизни. Но не я убил своего зятя, не я стал причиной смерти моей сестры. Я ненавижу тебя, Вэй Усянь. Любой человек, что пойдёт по твоему пути демонического самосовершенствования, должен быть осужден на адские муки. И я лично прослежу за тем, чтобы так оно и было. (25) Вэй Ин, Брат. Брат. Как же долго я этого не говорил, ха-ха. Брат. Так странно произносить это снова. Я скучаю по тебе, ха-ха. Здесь, кстати, появлялась парочка тёмных заклинателей, которые явно пытаются следовать по твоему пути. Ненавижу их. Вэй Ин. Я скучаю по тебе. Хочешь знать, как дела у Цзинь Лина? Я стараюсь держать его подле себя как можно больше времени, но клан Цзинь — богатые напыщенные ублюдки, которые считают, что могут делать всё, что захотят. Боги, мне нужно вырастить Цзинь Лина так, чтобы он смог стать лидером клана. Не то чтобы Цзинь Гуанъяо делает что-то плохое, но в их клане процветает коррупция. И мне это не нравится. Я собирался спросить, как у тебя дела, но ты же мёртв, ха-ха. Как это, быть мёртвым? Ты можешь скучать по кому-нибудь? Уверен, если и можешь, то я явно не тот, по кому ты скучаешь. Ты, наверняка, ненавидишь меня. Как и должен. Я понимаю. Я тоже себя ненавижу. Вэй Усянь, не притворяйся. Я видел тебя. Ты мог управлять мертвецами сам, без проклятой печати. Я видел тебя. Ты хотел умереть. И это, я думаю, ранит меня больше всего. Потому что ты, ты, тот, кто был таким ярким, таким жизнерадостным, переполненным надеждами — а я таким не был — хотел умереть — слишком тошнотворная мысль, чтобы об этом думать. Я позволил себе поверить, что я убил тебя, но это же не так, правда? Меня даже не было рядом с тобой. Ты хотел умереть, и, я думаю, последний луч надежды исчез из моей жизни. Я скучаю по тебе, Вэй Ин, я правда так по тебе скучаю. Думаю, я пьян, и утром, вероятно, буду жалеть, что выпил так много, но я так больше не могу. Я хочу остановиться. Я хочу остановить эту жизнь, я хочу остановить это существование. Если бы мне не нужно было управлять орденом, если бы мне не нужно было воспитывать Цзинь Лина, я бы… Я не знаю. Я бы сделал что-нибудь, чтобы выбраться из этого дерьмового шоу в ад. Это так просто. Зачем тебе нужно было причинять мне боль? Это глупый вопрос, да? Я знаю, зачем ты это сделал. Всё потому, что ты — хороший человек. Ты заботишься о других людях, людях, которые нуждались в помощи, и людях, которые заслуживали того, чтобы о них позаботились, вот так. Но не обо мне. И у меня ушёл не один год, чтобы принять эту реальность, но это всё ещё ранит меня, когда я думаю об этом. Поэтому я пытаюсь не думать, но как же это сложно. Я просто. Я так устал. Я больше не хочу жить. Я устал заботиться обо всём, меня тошнит уже от ответственности. Меня тошнит от того, что я скучаю по тебе. Скучаю по а-цзе и родителям. Единственное, почему я продолжаю, — Цзинь Лин. Он уже потерял слишком много от своей семьи. Я не хочу взваливать на него большую ношу потерь. Хотя, у него всё ещё есть Цзинь Гуанъяо. Так что, не думаю, что он будет слишком сильно по мне скучать, ха-ха. Если честно, я хочу всё это остановить. Как же это жалко, но я так и не завёл собаку. Я помню, как всех моих собак отослали прочь, когда ты только появился в нашем доме, и я поклялся тогда, что, как только ты уйдёшь, я тут же заведу трёх собак и никогда больше не буду заботиться о тебе. Полагаю, я дерьмово сдержал оба своих обещания, да? Я просто… Я не могу поверить, что ты мёртв. Даже спустя все эти годы я всё ещё не могу поверить в то, что ты мёртв. Я не хочу заставлять себя верить в это. Ты всегда был таким… собой. Если кто-то и может вернуться из мёртвых, то это ты. Я ни капли этому не удивлюсь. На Пристани Лотоса до сих пор нет собак, потому что глупый глава ордена всё ещё обманывает себя, думая, что его брат вернётся. Это так глупо. И как же болит моя голова. Цзян Чэн. твой брат (28) Вэй Усянь, Я снова пьян. Я не знаю, что я делаю. Прошло уже много времени с тех пор, как ты ушёл, а я продолжаю скучать по тебе. Делает ли это меня плохим человеком? Скучать по человеку, который уничтожил мой орден, лишил родителей меня и моего племянника? Я должен ненавидеть тебя. И я ненавижу. Вэй Усянь, кем ты себя возомнил? Ворвался в мою жизнь, в жизнь Цзинь Лина, не заботясь о том, как это повлияет на меня, как это повлияет на жизнь твоего племянника. Ты настолько эгоистичен, Вэй Усянь? И МНЕ НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ДО ТЕБЯ НИКАКОГО ДЕЛА! МНЕ ПЛЕВАТЬ НА ТЕБЯ! МНЕ ПЛЕВАТЬ НА ТЕБЯ! Я ненавижу тебя. Я ненавижу тебя так сильно, и я всё ещё хочу, чтобы ты был рядом, и за это я ненавижу себя ещё сильнее. Вэй Усянь. После войны мне никто не помогал. Я просто… Я скучаю по тебе так сильно, я скучаю по тебе, но Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ, и я ненавижу себя, и я хочу, чтобы всё это прекратилось. Если бы здесь был кто-то другой, кто смог бы стать главой клана, то, боюсь, я бы просто. прекратил. прекратил бы жить. Вэй Усянь, почему ты не хочешь помочь мне? Помоги мне. Помоги мне. ПОМОГИ МНЕ ПОМОГИ ПОМОГИ ПОМОГИ ПОМОГИ ПОМОГИ ПОМОГИ ПРОСТО ПОМОГИ МНЕ ЧЁРТ ВОЗЬМИ ПОЖАЛУЙСТА Я ТАК СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ БОЛЬНО КАК ЖЕ ЭТО БОЛЬНО ЭТО РАНИТ ТАК СИЛЬНО ВСЁ ЭТО РАНИТ ЭТО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО БОЛЬНО Я ПРОСТО ХОЧУ ЧТОБЫ БОЛЬ ПРЕКРАТИЛАСЬ почему я не могу просто умереть ПОЧЕМУ Я НЕ МОГУ ПРОСТО УМЕРЕТЬ ПОЧЕМУ ПОЧЕМУ Я НЕ МОГУ ПРОСТО УМЕРЕТЬ Я ПОДВЁЛ СВОИХ РОДИТЕЛЕЙ Я ПОДВЁЛ А-ЦЗЕ Я ПОДВЁЛ ТЕБЯ Я ПОДВЁЛ ЦЗИНЬ ЛИНА ПОЧЕМУ Я НЕ МОГУ ДЕЛАТЬ ВСЁ ПРАВИЛЬНО ПОЧЕМУ ПОЧЕМУ ПОЧЕМУ ПОЧЕМУ Я ТОТ КТО Я ЕСТЬ ПОЧЕМУ Я НЕ МОГУ БЫТЬ СОВЕРШЕННЫМ КАК ТЫ ПОЧЕМУ ПОЧЕМУ Я НЕ МОГУ ПРОСТО УМЕРЕТЬ?! Я ХОЧУ ЧТОБЫ ВСЁ СТАЛО КАК ПРЕЖДЕ Я ПРОСТО ХОЧУ НАЗАД СВОЮ СЕМЬЮ Я ПРОСТО СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ ТАК СИЛЬНО Я ПРОСТО ХОЧУ ЧТОБЫ ТЫ ВЕРНУЛСЯ И Я ПРОСТО ПОЖАЛУЙСТА ВЕРНИСЬ ПОЖАЛУЙСТА ПОЖАЛУЙСТАПОЖАЛУЙСТАПОЖАЛУЙСТА ПОЖАЛУЙСТА ПОЧЕМУ ТЫ НИКОГДА НИЧЕГО НЕ ДЕЛАЕШЬ ДЛЯ МЕНЯ?! Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ ТАК СИЛЬНО Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ КАК ЖЕ БОЛИТ МОЯ ГОЛОВА ПРОСТО СДЕЛАЙ ТАК ЧТОБЫ БОЛЬШЕ НЕ БЫЛО БОЛЬНО Я ХОЧУ ЧТОБЫ БОЛЬ ПРЕКРАТИЛАСЬ ПОЖАЛУЙСТА ПУСТЬ БОЛЬШЕ НЕ БУДЕТ БОЛЬНО Я ПРОСТО ХОЧУ ЧТОБЫ ЭТО ПРЕКРАТИЛОСЬ останови это пожалуйста пожалуйста пожалуйста вэй усянь пожалуйста останови это пожалуйста я просто хочу чтобы больше не было больно я просто хочу вновь почувствовать тебя и а-цзе я просто хочу снова держать тебя прости меня прости меня за всё что я сказал прости меня правда прости меня я просто хочу чтобы всё прекратилось я просто хочу остановить это Я просто хочу увидеть тебя вновь (32) Вэй Усянь, Ты вернулся. Даже если ты притворяешься обрезанным рукавом, даже если ты предпочёл отправиться в Облачные Глубины, а не вернуться домой в Пристань Лотоса, даже если ведёшь себя как сумасшедший, я знаю кто ты. Разве я мог не узнать своего собственного брата? Почему? Даже спустя столько времени, чувствую, это единственное, что я у тебя спрошу. Почему ты выбрал вернуться с ним? Кажется, что даже после всего, что было, я всё ещё недостаточно хорош. И ты всегда будешь выбирать кого-то другого, а не меня. И, может быть, мне давно следовало сдаться. Тебе, например, это отлично удалось, когда ты решил убить себя. Я поймаю тебя. Однажды. Скоро. Цзян Чэн. Вэй Усянь, Цзинь Лин рассказал мне о том, что произошло в Городе И. Может, я должен поблагодарить тебя за заботу о нём? Я не знаю. Я так устал, Вэй Усянь. Я просто хочу, чтобы ты вернулся. Но в действительности всё не так просто, да? И это явно не то, что я могу тебе сказать. У меня есть гордость, та самая, над которой ты так часто смеялся. Не выношу, когда тебе плевать на меня. Ну и что, что я тебя ненавижу? Не похоже, что тебя это волнует. Если честно, я просто хочу тебя игнорировать. Ты должен быть мёртв. А я должен быть способен не обращать на тебя внимания, но ты здесь, и ты заботишься о том, чьи родители умерли по твоей вине. Как ты думаешь, насколько будет убит горем Цзинь Лин, когда узнает кто ты. И я знаю, ты сейчас сказал бы, что он не узнает или что-нибудь ещё такое глупое, но он узнает. Однажды весь заклинательский мир узнает, что ты вернулся. Ты не можешь прятаться вечно. И когда тебя наконец раскроют, не вини меня, что что-то пошло не так. Цзян Ваньинь. Вэй Усянь, Что я тебе говорил? Говорил, что Цзинь Лин всё узнает? И вот — он знает. И весь мир заклинателей знает. Ты — опасность, которая вновь возникла в мире заклинателей, Старейшина Илина. Люди снова называют тебя так. И всё же Ванцзи забрал тебя. Он и правда спрятал тебя в Облачных Глубинах, как он и хотел сделать, когда ты был младше. Но в этот раз тебе и правда нравится находиться рядом с ним. И это больно, знать, что ты никогда не будешь рядом со мной. И, смотри, Цзинь Лин пронзил тебя мечом в том же самом месте, что и я. Конечно, он сделал это, в нём слишком много от меня. Не потому ли, что больше ему не с кого брать пример, или ещё хуже, но хуже было бы, если бы в нём было больше от Цзинь Гуанъяо, правда? Твоему новому телу нужно больше тренироваться. Почему ты продолжаешь бежать, Вэй Усянь? Чтобы весь мир пришёл за тобой? Что может сделать для тебя этот Лань Ванцзи? У меня нет ответа, но, похоже, ты доверяешь ему. Конечно, доверяешь. Единственный человек, которому ты не доверял, — я. Надеюсь, ты сдохнешь в канаве. Цзян Ваньинь. Вэй Усянь, Так это правда. Поэтому ты начал практиковать тёмный путь? Поэтому ты никогда больше не брал в руки Суйбянь после того, как вернулся с Луаньцзан? Поэтому, чёрт возьми, ты «отрёкся от клана»? Я должен спросить тебя, Вэй У Сянь, ты меня совсем за идиота держал? Хотя, ответ ясен. Да, считал. Ты думал, что я совсем идиот, потому ты, чёрт возьми, отдал мне своё золотое ядро и отказался говорить об этом. Почему? Зачем ты сделал это? И снова, и снова, раз за разом, ты ничего не говорил мне. Почему? Ты знаешь, почему я в тот день позволил схватить себя? Почему я позволил солдатам Вэнь схватить себя? Потому что я знал, что ты останешься с а-цзе, вы оба будете жить. Вы оба будете жить и будете великолепны. Вы будете куда лучше, чем я. Вы оба должны были жить, и вы вдвоём восстановили бы Пристань Лотоса. И вы бы справились с этой задачей куда лучше меня. И Цзинь Лина вы воспитали бы гораздо лучше меня. И сейчас я чувствую, что это не должно меня больше беспокоить. Но знаешь, что? Я и сейчас так думаю. Мне всё ещё не всё равно, и я ненавижу это, потому что я больше не должен беспокоиться, но, чёрт возьми, мне не плевать, и это ранит. Я чувствую, что всё, чего я достиг за эти годы, было благодаря тебе, потому что ты отдал мне свою силу и своё золотое ядро, которое работало так же усердно, как работало бы моё собственное, чтобы я мог быть главой клана. Заткнул меня моими же словами, да? Это ведь я всегда говорил тебе, что ты недостаточно ответственен. Теперь я знаю правду: я был достаточно глуп и эгоистичен, чтобы обвинить тебя в вероломстве, сказать, что тебе плевать. Ты всё время смеялся надо мной, Вэй Усянь? Почему-то от этого ещё больнее, чем я думал, даже для тебя. Почему? Я спрашиваю вновь, но не жду ответа. Ты никогда не отвечал мне раньше, почему этот раз должен стать исключением? и самое худшее то, что я чувствую что-то похожее на кусочек счастья в моём сердце, потому что это значит, что часть тебя всегда была со мной все эти годы Надеюсь, что когда всё закончится, я никогда не увижу тебя вновь. И я не знаю, что хуже: то, что ты был мёртв, или то, что ты даже не попытался заговорить со мной, когда вновь оказался здесь. И я не уверен, чего я хочу. Цзян Ваньинь. Вэй У сянь, Цзинь Лин говорит о тебе. Думаю, может, он хоть немного оправился после смерти его родителей. Я удивляюсь тому, как быстро он смог адаптироваться, но, с другой стороны, он не знал тебя долгие годы до этого, когда ты был кем-то другим. Я счастлив, что теперь у него нет никаких проблем с тобой. Как ты там с Лань Ванцзи? Я слышал, что теперь ты в Облачных Глубинах. Цзинь Лин говорит, что ты ведёшь себя как идиот и передаёшь свои сомнительные знания младшему поколению. Тебе бы лучше не развращать Цзинь Лина. Я всё ещё скучаю по тебе иногда. Иногда это больно, и мне хочется кричать и крушить всё вокруг, но, думаю, теперь я справляюсь с этим куда лучше. Но я знаю, что не увижу тебя на большинстве церемоний, кроме самых важных, и то, надеюсь, что моё внимание будет поглощено чем-то другим. Твоё тоже, надеюсь. Скорей всего, коленями Ханьгуан Цзюня. Я не знаю. Я больше ничего не знаю. Цзян Ваньинь. Вэй Усянь, Цзинь Лин — идиот. Он такой идиот, что мне хочется придушить его и переломать ему ноги. Он пригласил меня на ночную охоту с вами двумя, тобой и Лань Ванцзи. Он идиот? Он больше не нуждается в присмотре трёх взрослых людей. Я не знаю, чего он пытался добиться, но, может быть, я и делаю что-то, но то, что он хочет — невозможно, и хотя наш девиз «стремиться к достижению невозможного», не думаю, я смогу это сделать, и это невероятно глупо в любом случае. Возможно, просто хотел повидаться со своими друзьями. На днях шёл дождь. Помнишь, как я боялся грозы, когда был ребёнком? Ты и а-цзе обнимали меня, когда я был напуган, и однажды, несмотря на присутствие а-цзе, ты вытащил меня под дождь, хотя я настаивал, что я умру. Ты велел мне прекратить быть такой драматичной маленькой задницей. Я послушался тебя. Ты взял меня за руку и побежал под дождём, я почти ничего не видел перед собой, но, несмотря на шум, гром и дождь, я всё равно слышал тебя, и я следовал за твоим громким отчётливым голосом. Иногда мне кажется, что я до сих пор так делаю. (Иногда, когда бушует шторм, всё, что я хочу, — это выбежать под дождь и никогда больше не выглядеть растерянным, и это желание ужасает меня. Это пугает меня, Вэй Ин. Меня пугает, что шторм может заставить меня хотеть оставить позади всё, что я никогда не знал, и никогда не оглядываться назад.) Ты помог мне преодолеть этот страх. Ты правда помог мне со стольким, и меня сводит с ума то, что я не замечал этого до сих пор, до того, пока не оставил ревность к тебе в прошлом. Да, я ревновал. Я так сильно ревновал, что ты получил любовь моего отца, но это была не твоя вина, правда? Это была не твоя вина, что твои родители погибли, и это была не твоя вина, что мой отец любил тебя больше, чем он любил меня. Но теперь это кажется мне таким мелким и незначительным, и я не знаю, что теперь делать. Я в порядке. Я привык к одиночеству. Иногда я скучаю по тебе. И это всё. Цзян Ваньинь. Вэй Усянь, Можешь ты и твой… в самом деле, ты можешь не делать такое лицо хотя бы на мгновение. Буквально. Нас едва не убили, потому что ты заигрывал с ним, и, честно говоря, никому не нужно было на это смотреть. Особенно Цзинь Лину, особенно тем малявкам, которые выглядели так, словно хотят это воссоздать или что-то вроде, фуу. Вы отвратительны. Я всё ещё не знаю, зачем Цзинь Лин продолжает приглашать меня на эти ночные охоты. Он достаточно взрослый, чтобы позаботиться о самом себе. Кроме того, у него есть ты и Лань Ванцзи для компании, почему он хочет, чтобы и я был с вами? Он что-то задумал. Но… Кое-что, что ты сделал, заставило меня задуматься. Меня атаковали. Мертвецы не очень высокого уровня. Если бы я и мог пострадать, то незначительно. И всё же ты выпрыгнул перед ними, с твоими незначительными навыками исцеления и откровенно дерьмовыми техниками. Почему? Зачем тебе это понадобилось? Неужели ты думаешь, что я не справился бы? Ты что, смотришь на меня сверху вниз? Я никогда не смогу тебя понять, Вэй Усянь. И неужели Лань Ванцзи так и будет на меня смотреть, словно я убил его жену прямо у него на глазах. Я даже не просил твоей помощи. Тьфу! Честно, я просто хочу покончить со всем этим. Цзян Ваньинь. Вэй Усянь, Прости, что накричал на тебя. Мне очень жаль, что я тебя расстроил. Откуда мне было знать, чёрт возьми? Откуда я мог знать, спустя столько лет, что мы не виделись? Ты что, думал, что я могу читать твои мысли? Ладно. Чёрт возьми. Мне так жаль, что я тебя расстроил. И это явно не то, что я скажу в реальной жизни. Я ненавижу это. Как же сильно я это ненавижу. Ты больше не ведёшь себя как обычно. И я знаю, что только тогда, когда я рядом, не отрицай. И я не знаю, как всё исправить. Да и хочу ли я? Конечно, хочу. Но прошло слишком много времени с тех пор, как я кому-то доверял целиком и полностью. И в последний раз, когда это было, ты покинул меня. Мне страшно. Я не хочу вновь испытать такую боль. Демоны. Дьявол, я просто… Просто… Я не знаю. Я скучаю по тебе. Цзян Ваньинь. (33) Вэй Усянь, Ты вспомнил о моём дне рождения. Ты вспомнил о моём дне рождения. Я не отмечал его с тех пор, как вся наша семья была вместе. Цзинь Лин никогда не знал, когда он. А ты вспомнил. Ты, человек, известный своей забывчивостью, вспомнил о моём дне рождения, и ты вспомнил о том, что я хотел, спустя все эти годы, и, думаю, ты не имеешь ни малейшего представления, что ты заставляешь меня чувствовать. И я не знаю, что это за чувства. Ты смотрел на меня так нерешительно, словно боялся подойти ближе, и это больно. Я набросился на тебя, и мне хочется ударить себя за то, какую реакцию я у тебя вызываю. Прости меня. Я знаю, что должен сказать тебе это в реальной жизни, не на бумаге, но я не могу заставить себя. Прости меня. Слова кажутся такими простыми, но как же сложно произнести их. Моя гордость не позволяет мне. И каждый раз, когда я оказываюсь близко к тебе, моё горло сжимается, и мне одновременно хочется плакать и кричать. Прости меня за всё. Цзян Ваньинь. Вэй Ин, Когда ты вернёшься в Пристань Лотоса? Только не говори, что ты вернёшься только тогда, когда Лань Ванцзи пойдёт с тобой, или я снова запрещу тебе появляться в Пристани Лотоса. Я до сих пор не показал тебе все те места, что я отстроил заново. Твоя старая комната всё ещё здесь. Я так и не поблагодарил тебя за подарок, поэтому я сделаю это сейчас. Спасибо. Удивительно, что твой крошечный мозг вообще вспомнил то, что было до твоей смерти. …следующее, что я должен сказать, я не хочу говорить, но эта граница между нами из бумаги и чернил позволяет мне заставить себя сказать это, хотя бы потому, что Цзинь Лин близок к тому, чтобы свихнуться, и думаю, нам нужно хотя бы одно официальное извинение между нами. Прости меня. Мне очень жаль, что я так с тобой обошёлся. Я ненавижу тебя за то, что ты так всё усложняешь для меня, но я понимаю, что это не твоя вина, и поэтому я не должен возлагать всю ответственность на тебя. Фуу, от одного этого письма у меня всё зудит. Я хочу сказать, что произошло много плохих вещей, и были времена, когда мне не хотелось ничего так сильно, как накричать на тебя. Мне очень жаль, что между нами столько недопонимания. Мне жаль, что я заставил тебя покинуть клан. Я должен был позволить тебе остаться, со всеми, с кем бы ты ни захотел, и я должен быть на твоей стороне. Все эти годы я думал, что тебе наплевать на меня, и мне было больно, потому что я считал, что ты совсем не заботишься обо мне. Но я был неправ. Я всё ещё хочу, чтобы ты был моим братом, Вэй Усянь. Я так долго спрашивал у тебя «почему?» обо всём, что ты сделал. Долгое время я не понимал тебя, и был в отчаянии из-за этого. Я хотел понять тебя в надежде, что ты больше меня не покинешь, но, возможно… Но, может быть, мне никогда и не было суждено понять тебя. Ты — аномалия, Вэй Усянь, но это не делает тебя менее значимым, чем ты есть. Может, мне никогда и не было суждено понять тебя, может, мне просто следовало принять тебя таким, какой ты есть. Долгое время я преследовал тебя, отчаянно вопрошая «Почему?», но, может быть, пришло время прекратить спрашивать «Почему?», и настало время спросить «Ты будешь снова моим братом?»? И я жду любого твоего ответа, и я приму любой, несмотря на то, как сильно моё сердце жаждет услышать твой смех, прежде чем ты скажешь: «Разве я переставал им быть?». Глава клана Цзян Ваньинь Цзян Чэн. (Самое последнее письмо аккуратнее прочих. Самое последнее — аккуратнее и тщательно выведено, в нём нет тех кривых каракулей, которыми пестрят предыдущие письма на протяжении многих лет. Последнее — его попытка, он отправил его, чтобы однажды утром выйти из своих покоев и попасть в руки рыдающего Вэй Усяня, который продолжит рыдать уже в одежды Цзян Чэна. И они будут сидеть на холодном твёрдом полу, пока их задницы не онемеют, и тогда он оборвёт своего брата, скажет, что пора подниматься, пока их желудки не переварили сами себя. И почему-то последнее покажется первым в их новом начале.)
430 Нравится 18 Отзывы 125 В сборник
Отзывы (18)