ID работы: 9352949

о пончиках, возрасте согласия и поездке к побережью

Слэш
R
Завершён
205
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
205 Нравится 3 Отзывы 41 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Рэй, сидевший за рулём, вновь кому-то посигналил просто ради веселья, а с сиденья, расположенного рядом с водительским, уже в который раз послышались тихие причмокивания и вздохи. Джерард закатил глаза, исподлобья поглядывая на своего младшего брата, кое-как умещавшегося на этом самом сидении вдвоём с Бобом и не терявшего в поездке время зря. – Надеюсь, вы хотя бы прихватили с собой всё необходимое для ваших игрищ, а то вдруг этот хвалёный дом у самого моря окажется в богом забытом месте без супермаркета рядом? — ненавязчиво поинтересовался он, открывая окно машины, чтобы вдохнуть свежего летнего воздуха. – Ох, Джи, не учи меня предохраняться и думать обо всём заранее... — хихикнул Майки, обвивая руками шею довольного Брайара, и заставляя Рэя улыбнуться. – Скажи спасибо, что я при родителях молчу как партизан, малолетний развратник! — младший Уэй, до дня совершеннолетия которого оставались какие-то жалкие месяцы, лишь тихо фыркнул, хоть и правда был благодарен брату. – Джер, а ты не заметил, каким ворчливым ты стал в последнее время, м? — ненавязчиво поинтересовался Боб, ласково обнимая Майки за талию. Даже снисходительный Рэй еле заметно кивнул. — А это все бывает от недостатка удовлетворения сексуальных потребно... – Не знаю, как тебя, Боб, а меня бы никогда не возбудил ребёнок! — парировал Джерард, из-за чего в машине, стоявшей около заправки, наконец, повисла тишина. В следующую же секунду дверь автомобиля открылась, а в салон просунулась черно-белая голова Фрэнка. – Я купил пончики, можем ехать дальше! — Айеро забрался в машину и занял своё почетное место на заднем сидении недалеко от Джерарда. Видавшее виды авто Рэя хоть и было довольно тесным, но им всё же не приходилось сидеть друг на друге, как предпочли Боб и Майки. – Наконец-то, хоть что-то, способное помочь мне пережить брачный период этих двоих, наконец, оказавшихся вдали от наших с Майки родителей и... — машина завелась и с тихим урчанием мотора вновь двинулась к цели, а рот Джерарда настойчиво заткнули пончиком с шоколадной начинкой. – Вспомни себя в семнадцать. — старший Уэй, наконец, замолчал, вместе с остальными принявшись за еду. Что-что, а проголодаться за шесть часов пути они успели, но пункт назначения обещал того стоить: неделя в двухэтажном домике на побережье со своими друзьями звучала как мечта любого. – Нет, ты слышал, Фрэнк?! Его не возбуждают дети. — хмыкнул Боб, когда тишина и звуки жевания ему наскучили. Айеро как раз заглянул в машину с долгожданными пончиками, успев ухватить лишь это высказывание друга без контекста. – Правда, Джи? А вот так, м? — Фрэнк нарочито соблазнительно слизал подтаявшую глазурь со своего клубничного пончика, заставив старшего Уэя рассмеяться и изобразить приступ рвоты одновременно. Айеро было всего шестнадцать, но с Джерардом, который был аж на пять лет старше, общий язык он находил лучше всех из этой шумной компании. Они были лучшими друзьями сколько себя помнили, шутили на все возможные темы, рассказывали друг другу абсолютно всё, крепко обнимали друг друга при встрече и успокаивали в трудные минуты. – Эй, Джи, а это правда, что ты подарил нашему Фрэнки вибратор на шестнадцатилетие? — раздался голос с водительского сидения. – Мог бы сделать подарочек пооригинальнее. Шестнадцать – возраст согласия, как-никак! – Да поскорее бы уже приехать, черт возьми! Автомобиль на этот раз наполнился звонким смехом всех пятерых.

***

– Ох, Айеро, не умеешь ты жарить... Давай научим! — доносилось из кухни, где Майки, Боб и Фрэнк готовили ужин, пока Джерард с Рэем наслаждались чудесным закатом, сидя на качелях во дворе. Дом и правда оказался в паре километров от супермаркета, но погода стояла отличная, и примерно час назад они все вместе совершили вылазку за продуктами по мягкому песку. – Эй, я понимаю, что ты чувствуешь себя неловко, глядя на Боба и Майки, но они влюблены... Позволь им насладиться этим временем, проведённым друг с другом. — Рэй улыбнулся так, как это умел делать только он, и Джерард мгновенно почувствовал себя расслабленнее, словно скинул с плеч тяжелый рюкзак. Его единственная проблема была в том, что он всё ещё не привык видеть своего младшего брата рядом со своим близким другом. – Да, ты прав. Пусть развлекаются в своей отдельной спальне на втором этаже. До тех пор, пока они друг от друга ничего не могут подцепить, я спокоен и счастлив. — старший Уэй закинул одну ногу на другую и вновь уставился на парашютиста, маячившего вдалеке. — А ты бы хотел попробовать прыгнуть с... – Не знаю, что вы там собрались пробовать, но сейчас – бегом пробовать нашу стряпню, пока не остыло! — крикнул Фрэнк, с гордой улыбкой настоящего кулинара выглянувший из окна и заставивший обоих парней поспешить на кухню, прихватив с собой тёплый плед. – Джи, ты сегодня во главе стола! — эта фраза брата уже вызвала у Джерарда достаточное количество подозрений, ведь обычно он садился там, где ему выдумывалось, но ещё сильнее он насторожился, когда Майки и Фрэнк, сидевшие на соседних стульях, принялись перешёптываться и попутно уплетать не такие уж и плохие спагетти с томатным соусом. – Больше двух – говорят вслух! — театрально надул губы Джерард, на что Майк лишь рассмеялся. – Детская ерунда, ты не поймёшь. — отмахнулся он. Как только с ужином было покончено, а Боб и Рэй очень любезно вымыли всю посуду, Джерард приготовился к идиотской идее, ведь они выпили немного вина. Да, одну бутылку. Да, на пятерых. Для него эти несколько глотков не значили ровным счётом ничего, а вот для Фрэнка — вряд ли. Айеро держался за спинку стула, как за последнюю доску, оставшуюся от титаника, много краснел и хихикал. Идиотская идея не заставила себя ждать. – Как насчёт "Семи минут в раю", а? Мы тут одни, места куча, есть кладовка... — воодушевленный голос Майки заставил Фрэнка и Боба тут же кивнуть. – Да ладно, неужели вам с Бобом семи минут хватит? Я бы на это посмотрел! Ну, послушал, вернее... — внёс свою лепту Рэй, и Джерард обречённо вздохнул под тихое "Заткнись, Торо" от Брайара. Ему ничего не оставалось, кроме как согласиться. – Итак, специально для старичков, которые под воздействием алкогольных напитков могли всё на свете позабыть... — Майки принялся объяснять правила одной из его любимых игр, согласно которым два случайно выбранных игрока должны были ровно семь минут провести в темной запертой комнате наедине друг с другом. Рэй наскоро разорвал салфетку на пять клочков, написав на каждом по одному имени, а затем поместил результат своей импровизации в валявшуюся на диване кепку Боба, чтобы выбирать первых игроков, как и полагалось, вслепую. Пока Торо сосредоточенно жмурился и перемешивал клочки с размашисто написанными именами, Майки с Фрэнком снова принялись перешёптываться и посмеиваться, что уже начинало раздражать. Возможно, Джерарду и вовсе не стоило прикасаться к вину, а возможно, он просто встал не с той ноги с самого утра. Возможно, он плохо переносит жару или... – Джерард! — радостно объявил Рэй, вытащив кусочек салфетки из кепки, тем самым заставив Уэя вернуться в реальность и даже вздрогнуть от неожиданности. На самом деле, Джерарду и правда нравилась эта игра из-за возможности поговорить по душам, но в тот вечер это было последним, чего ему могло хотеться после долгой дороги в душном автомобиле. — И Фрэнк! Майки тихонько взвизгнул, а Боб прикрыл его рот ладонью. Старший Уэй издал выдох облегчения — с Фрэнком можно было просто молчать и улыбаться все эти семь минут. Можно было лечь на пол и смотреть в потолок. Можно было обниматься и чувствовать себя максимально умиротворенно под биение сердца лучшего друга. Можно было не думать ни о чём и просто расслабиться — Джерарду это и было нужно, больше ничего. – Давай, Фрэнни, сними напряжение нашего долгожителя! Покажи ему... — Брайар снова закрыл рот Майки ладонью, подавив смешок, а и без того красные щеки Фрэнка стали алыми. Джерард не придал этому значения. Точно так же он не придал значения и тому, что посреди кладовки, в которую их с Айеро по правилам игры загнали, вдруг оказалось вполне себе мягкое кресло, и тут же плюхнулся в него, подобно морской звезде. "Щёлк" — и ключ, как и положено, провернулся в замке. Из-за кромешной темноты Джерард не мог знать точно, в какой части кладовки находился Фрэнк, но он вполне себе ощутил его присутствие, когда Айеро уселся на его колени, повернувшись к другу лицом и обхватив ногами его талию, как ни в чем не бывало. – Фрэнк, что ты... — подросток приложил указательный палец к губам друга, а затем с тихом шёпотом коснулся мочки его уха губами. – Тш, Джи. Ты всё время так много говоришь и так много думаешь. Хоть один раз просто закрой глаза и не позволь твоему разуму решать за тебя... — возможно, если бы всё это происходило в другой день и в иной обстановке, Джерард и слышать бы ничего не захотел, просто-напросто приняв происходящее за неудачную шутку. Но из-за раннего подъема, насыщенного дня и отличного ужина Уэй обмяк в огромном кресле, а тембр голоса Айеро начал казаться ему ещё более расслабляющим, чем обычно. Крошечные, по сравнению с руками Уэя, ладони опустились на его плечи, принявшись массировать и поглаживать, и спустя несколько долгих секунд шёпот за дверью перестал заботить Джерарда — он издал тихий стон. Либо его младший засранец добавил что-то в еду, либо Фрэнку суждено было стать массажистом, а не гитаристом: по телу несчастного, зажатого между креслом и почти невесомым телом Айеро, разлилось приятное тепло. Фрэнк совсем не так представлял их с Джерардом момент уединения, и во всех своих снах он был тем, кто с придыханиями шептал "Поцелуй меня, Джи", но Майки дал Айеро понять, что ему придётся взять всё в свои руки. Да, Джерард был взрослым. Да, ответственным, заботливым и очень умным. Но все эти качества не делали его решительным, а Фрэнк как раз был таким. Ничего не говоря, подросток накрыл слегка обветренные и пропитанные морской солью губы своего друга, ничего не ожидая в ответ: Уэй вряд ли нашел бы в себе силы отпихнуть его и вряд ли бы ответил на поцелуй. Джерард и правда замешкался и замер, словно прося Фрэнка дать ему пару секунд на раздумья. Это было очень похоже на него. Но пока он думал, руки Айеро соскользнули с его плеч и сперва обвили шею, а затем потянулись к пуговицам на черной рубашке. Фрэнк совсем не умел целоваться и это было вполне логично — колечко в его губе царапало язык Джерарда, а сам подросток без конца ёрзал, видимо, следуя совету бывалого Майки, шёпот которого буквально поселился в ухе Айеро во время ужина. Уэй не может сказать, что ему неприятно, и он вполне понимает причину, по которой Фрэнк из кожи вон лезет, в очередной раз случайно прикусывая его губу слишком сильно и короткими ногтями царапая кожу его головы. В какой-то момент им обоим начинает не хватать воздуха, и Айеро вынужден отстраниться. Он смотрит Джерарду в глаза, уже привыкнув к темноте, и они соприкасаются лбами. Уэй не может отделаться от мысли о том, что его друг просто пьяный, но Фрэнк прерывисто дышит и исследует губами его шею, шепча тихое "Прости, что только сейчас". Уэй чувствует себя идиотом. Идиотом, не придавшим значение тому, как его лучший друг всё это время пытался проявить свои чувства. Идиотом, теперь получающим слишком много сомнительного удовольствия от действий этого самого друга, который нашёл в себе силы сделать первый шаг. Джерарду кажется, что он успевает заметить слёзы в уголках глаз Фрэнка, но тот продолжает обнимать его, словно они видятся в последний раз, и вполне удачно смыкает губы на чувствительном участке кожи за ухом Уэя. – Ф-Фрэнки-и... — Джерард практически запрокидывает голову назад, и для подростка это лучшее поощрение и побуждение к действию. Фрэнк сползает вниз, опускаясь на колени напротив кресла, и судорожно пытается найти ширинку на джинсах Уэя, жутко краснея. В темноте этого всё равно не видно, но щеки Айеро горят, а татуированные пальцы подрагивают. Он всегда был чертовки упёртым, и не только из-за собственных чувств, но и из принципа собирался доставить другу удовольствие, несмотря на свой возраст. – Ф-Фрэнки, что мы... — в кладовке становится невыносимо жарко, подростку удаётся расправиться с проклятой молнией на джинсах Джерарда, глаза Уэя прикрыты в ожидании и он почти не дышит, дабы не нарушать такую особенную тишину, но даже самым лучшим моментам суждено прерываться. "Щёлк" — ключ снова проворачивается в замке, и Джерард берёт всё в свои руки. Вернее, берёт в свои руки Фрэнка в прямом смысле этого выражения, одновременно прижимая Айеро к себе и прикрывая таким образом расстегнутую ширинку. – Ф-Фрэнки... Ах, Фрэнки! — пародирует брата Майки, хихикая, но старшему Уэю абсолютно плевать. Избавляя себя и Фрэнка от последующих насмешек, он лишь игриво подмигивает троице, поднимаясь на второй этаж и позволяя Айеро обхватить свою шею обеими руками, чтобы не упасть. В следующую же секунду парни, так и застывшие около кладовки, слышат, как хлопает дверь одной из спален. – Предлагаю вечернюю прогулку по берегу моря! Я не хочу знать, насколько плох или хорош в постели мой старший брат. — наконец, нарушает повисшую тишину Майки, а Рэю и Бобу остаётся лишь кивнуть, дабы избежать неловкости на следующее утро.

***

С самого раннего утра уютная кухня купалась в смешках парней, пытавшихся заставить кофемашину работать. Рэй выполнял функцию Джерарда и шутливо засовывал два пальца в рот, когда Боб в очередной раз обнимал Майки со спины или чмокал его в макушку, и всё шло своим чередом ровно до того момента, как лестница, ведущая на первый этаж, не заскрипела под новоиспеченной парочкой, со вчерашнего вечера не попадавшейся никому на глаза. – Я ебал... — несдержанно и абсолютно искренне протянул Майк, за что получил лёгкую оплеуху от Торо. Плечи и ключицы Фрэнка были похожи на поле боя, усыпанные бардовыми следами от укусов и поцелуев. На лице Айеро сияла довольная ухмылка, а Джерард, пребывавший, наконец, в хорошем расположении духа, по-собственнически обнимал его за талию. – Не, ебал Джерард, судя по всему... — несколько секунд тишины, и все пятеро буквально взрываются от смеха. – Ну, гадкий педофил, которого заводят детишки, иди сюда! И больше-не-девственника Фрэнк-и-и сюда веди, будем его за уши ровно один раз тянуть, как в день рождения? Или вас на два раза хватило?! На сковороде подгорает яичница, Майки с Бобом тянут несчастного искусанного Айеро за уши, Джерард хихикает, словно школьница, а Рэй думает, что он скоро чокнется.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.