ID работы: 9353406

Четверо в комнате, не считая кота

Джен
PG-13
В процессе
33
Размер:
планируется Мини, написано 7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник Скачать

Курс 1

Настройки текста
— Меня — с этими? — возмущённо завопила Панси Паркинсон, когда староста отвела ее в женскую спальню нового объединённого общежития Хогвартса, созданного только в этом году по инициативе директора. Староста Джемма Фарли, которая сама ужасалась мысли делить комнату с сумасшедшей гриффиндоркой, двинутой равенкловкой и ушибленной хаффлпафкой, сочувственно похлопала девочку по плечу. В комнате разбирала чемодан Лаванда Браун, несколько часов назад распределённая на Гриффиндор. Ее бесконечные шмотки критически оглядывала Чжоу Чанг, соотнося с размерами шкафа, одного на всех, и приходя к удручающим выводам. Сама она захламляла комнату книгами, привезенными из дома, чтобы занять свободное время. На одной из таких стопок сидела Ханна: дорогу к ее кровати завалило смесью юбок, коробок, листов бумаги, кое-где даже виднелись ложки и вилки. — Держись, — вздохнула Джемма, оставляя Панси наедине с новыми соседками. — Ты же Панси, да? — улыбнулась Ханна. — Наследница Паркинсон, верно? — Эббот, — кивнула девушка. Глухое раздражение душило ее: по пути в Хогвартс она рассчитывала заводить здесь полезные знакомства и обретать вес в обществе. Чтобы вместо этого застрять тут с… этими! — Я слышала, твоя семья почти разорена. Странно, что ты в Хогвартсе, хотя твои родители уже беднее Уизли. Ничего, девочка моя, обращайся, могу отдать свою старую мантию. Ханна вспыхнула и отвернулась, сдерживая слезы. Ее задело не столько упоминание финансов семьи, сколько отвергнутое дружелюбие. — Эй, это не очень-то вежливо с твоей стороны, — влезла Браун, закончив утрамбовывать носки. — Извинись. — За свое великодушие? — наигранно удивилась Панси. Она подошла к своей кровати, одним движением смахивая с нее все книги, которые там оставила Чжоу. Равенкловка молча собрала их с пола и затолкала под свою кровать. Идти на конфликт она не хотела. — Ты могла бы просто попросить ее убрать книги, — нахмурилась Лаванда, оставляя в покое шкаф. — Тебе придется быть милой, нам ещё семь лет вместе жить. — Дорогая, это я может быть ещё останусь тут на семь лет, тебе и три года будет за счастье. Я слышала, гриффиндорские мозги настолько маленькие, что к третьему курсу начинают перегреваться. Поэтому львята стараются вылететь раньше, — слизеринка пакостно хихикнула, открывая чемодан и выгружая в первую очередь котлы для зелий. В своей язвительности она не сомневалась: родители нанимали ей преподавателей для оттачивания навыка оскорблений. Титул принцессы Слизерина точно ее! — Знаешь, Паркинсон, — начала Браун, разворачиваясь к новой соседке, — в чем самое главное различие между слизеринками и гриффиндорками? — В умении считать до двенадцати? — предположила Панси, оглядывая самый большой котел и раздумывая, влезет он под кровать или лучше будет запихнуть его в шкаф. — Нет, — засмеялась девочка. — Когда в Слизерине предпочтут злобно отвечать, в Гриффиндоре — действуют! И Лаванда отважной львицей бросилась на Панси, схватила ее за волосы и принялась таскать во все стороны. Панси завизжала, что было мочи: она в жизни ни с кем не дралась и даже не видела, чтобы это делал кто-то из ее окружения. Ханна подстреленным воробушком скакала вокруг буйной гриффиндорки и просила ее успокоиться. Чжоу предпочла не вмешиваться, сев с ногами на кровать и наблюдая за цирком со стороны. Девчонок растащили: на визги Панси сбежалась половина студентов. Браун с видом победительницы слушала нотации своей старосты, сжимая в руках клок волос слизеринки, словно кубок чемпиона. Паркинсон сидела на кровати, комкая одеяло и думая, что ни за что в жизни не подружится с… Этими. Утром была суматоха: первый учебный день, ни в коем случае нельзя опоздать. В сорок третьей комнате женского объединённого общежития Хогвартса царил бардак, не убранный до конца с вечера и вновь затеянный утренними сборами. — Кто-нибудь видел, куда я положила палочку? — причитала Чжоу, вытряхивая все свои сумки. Благодаря знаменитой равенкловской рассеянности девочка рисковала опоздать на первую пару по Чарам. — Я помню, она была где-то здесь… — О, Мерлин, я пролила сок на учебник по зельям! — Панси заломила брови и театрально упала на колени. — Чанг, уймись, полукровка несчастная, в ящике твоя палочка! Равенкловка растерянно посмотрела на Паркинсон: палочка и правда оказалась в ящике, отчего было непонятно, то ли стоило поблагодарить Панси, то ли обидеться на «несчастную полукровку». — Девочки, а может быть разбудим Лаванду? — робко спросила Ханна, приготовившая вещи с вечера. — Она же так проспит Защиту. — Я пыталась, — вздохнула Чанг. — Она пнула меня по колену и обещала проклясть, как только научится, если я ещё раз ее трону. Кстати, Ханна, одолжи перо, пожалуйста. Мое сломалось в чемодане. Ханна кивнула и с улыбкой протянула однокурснице милое голубое пёрышко. — Вау, я не видела таких в Косом переулке, — воскликнула Панси, глядя, как Чжоу вертит письменную принадлежность в руках. — Где ты их достала? — Мама зачаровала обычные, чтобы они стали голубенькими. Так не заметно, что перо уже старое, — все ещё улыбаясь, ответила Ханна. — Она обещала научить меня этому заклинанию, когда я приеду зимой на каникулы. — Пообещай зачаровать мои перья тоже, как только научишься! — потребовала Паркинсон, но ответа Ханны они не услышали: отчанный вопль Лаванды перебил его. — Почему никто не разбудил меня?!

***

В целом первые учебные дни удавались: в конце концов, профессора понимали, что детям трудно приспособиться к новым правилам сразу, поэтому не требовали от них многого. За исключением Зелий, конечно же. — Девочки, ну это просто кошмар какой-то, — проныла Лаванда, отталкивая от себя пергамент, на котором она делала эссе для Снейпа. — Время девятый час, а я даже половины не написала! — Не надо было вертеться, сидя на первой парте. Снейп и так вас недолюбливает, так его ещё и Поттер на первом уроке вывел из себя. Понятно, почему он влепил тебе такое наказание, — изрекла Паркинсон, расчесывая волосы после душа: она свою домашку закончила и собиралась ложиться спать. — Тебе легко говорить, вас-то он обожает, — пробурчала Ханна, которая сидела за таким же эссе, но по другой теме. — Нашла! — воскликнула Чанг, размахивая учебником: во время диалога она копалась в стопках книг, которыми заставила свой угол. — Вот, Лаванда, посмотри, здесь целая глава по твоей теме. — Чжоу, ты солнце, — устало улыбнулась Браун, открывая указанную страницу. — Лаванда, Панси, — позвала Ханна, отложив домашку и потирая уставшие глаза. — А что за история произошла сегодня на уроке полетов? Говорят, Поттера исключили… — Ага, как же, исключат его, — пробурчала слизеринка. — Ваша деканша сделала Поттера ловцом, хотя он нарушил правила. Он даже не понес наказания! — Но Драко тоже не понес наказания, — возразила Лаванда. — Так что все справедливо. И место Гарри получил заслуженно, вы просто не видели как он летал! — Очень даже видели, — щеки Панси вспыхнули. — Драко летал в разы лучше. Это вы ничего не видели, а ведь его волосы так растрепались от ветра, хотя обычно его прическа просто идеальна… — Уж не влюбилась ли ты, дорогая? — засмеялась Ханна, за что получила подушкой в лицо от разгневанной слизеринки. — А я видела как она пускает на него слюни на Трансфигурации, — захихикала Чжоу. — Макгонагалл ещё сделала ей замечание, а она даже не услышала. — Ещё одно слово, — прошипела Панси, — и я за себя не отвечаю! Захохотав, Ханна прыгнула к ней на кровать, игриво приобняла и пропела ей прямо в ухо: — Ты получишь котел, полный крепкой, горячей любви! — О нет, только не Селестина Уорлок! — Ханна продолжала напевать, пока Панси пыталась скрыться от нее в одеяле. Чжоу всхлипывала от смеха, наблюдая за этой картиной. — Эй, а как же я? — с обидой спросила Лаванда, не отрываясь от эссе. — Подождите меня!

***

— И ни шагу из комнаты! — строго велела Пенелопа Кристалл, которой поручили вести первокурсников из Большого зала в спальни. Она одарила подопечных грозным взглядом и захлопнула дверь в сорок третью комнату общежития. Не то чтобы у девчонок возникало желание прогуляться: в подземельях Хогвартса бродил огромный тролль. Они смирно сидели каждая на своей кровати, боясь пошевелиться, словно это могло бы привлечь внимание монстра, притаившегося не в подземельях, а тут же, в шкафу, забитом тряпками Лаванды. Ханна нарушила тишину первая, прижав колени к груди и уткнув в них лицо. Послышались всхлипы. — Ты чего? — Лаванда тут же оказалась рядом, приобнимая соседку по комнате. — Ханна, не плачь, профессора найдут тролля! — Конечно найдут, — Чанг опустилась с другой стороны, так же приобнимая хаффлпафку. — А если нет, то мы с Браун пойдем на него сами, так ведь, Лаванда? — Я стану Лаванда — Покорительница Горных Троллей! — воскликнула гриффиндорка, вскинув палочку на манер меча. — Первая в своем роде! Ханна подняла на девочек покрасневшие глаза и улыбнулась. — Простите за эти сопли. Я просто очень боюсь магических существ, которые не разумны. Когда я была маленькая, папа привел домой огромного гиппогрифа. Это большая редкость, животное было ранено, так что папа просто не смог пройти мимо. Одна из домовух хотела вымыть его клюв, но, видимо, сделала что-то не так и… И он ее… Ее разорвал… Хаффлпафка снова уткнулась в колени и затряслась. Лаванда и Чжоу принялись успокаивать ее, шутя и подбадривая. Неожиданно встала Паркинсон. Она подошла к Ханне, протянула ей носовой платок и сказала: — Жаль твою домовуху. Правда. Но сейчас тебе нечего бояться, потому что Браун и Чанг правы: в случае чего, у нас палочки не для красоты. Я, Наследница Паркинсон, тебя в обиду не дам! Слизеринка села со стороны Чжоу, присоединяясь к объятиям. Так и сидели четыре девочки, обнимая и поддерживая друг друга, пока за пределами их комнаты бродил огромный горный тролль.

***

Сидя на чемодане, Чжоу наблюдала за суматохой в комнате. Панси судорожно запихивала в свой багаж дорогущую мантию из шерсти акромантула. Лаванда сидела перед невероятных размеров кучей шмотья, потерянно размышляя, брать все или на неделю хватит половины. Ханна в который раз перепроверяла по списку, все ли вещи она сложила, или что-то осталось. Сама Чжоу собралась быстро, не особо напрягаясь: она все равно что-нибудь да забудет, так какой смысл тратить нервы? Главное, сборник новейших статей по соматической динамике в Чарах взяла, остальное не важно. — Девочки, — позвала равенкловка, привлекая внимание своих соседок. — Я буду безумно скучать по вам!

***

Зимние каникулы пролетели подозрительно быстро, начался второй триместр. Преподаватели принялись закручивать гайки: ученики взвыли. Однако учеба учебой, а студенческая жизнь текла своим чередом, и сорок третья комната не отставала от остальных. — Скорее, она идёт! — Ханна юркнула в комнату, прикрыв за собой дверь и притаилась за своей кроватью. Ханна спряталась под письменным столом, Чанг встала за штору, а Панси возле двери так, чтобы оказаться за ней, когда та откроется. Ничего не подозревающая Лаванда зашла в спальню и хотела пройти к шкафу, чтобы переодеться, как на нее с объятиями накинулись ее соседки. — С днём рождения, Лав-Лав, — Чжоу застегнула на шее девушки подвеску, которую купила на каникулах. — Оставайся такой же красоткой. — С твоим днём, дорогая, — улыбнулась Ханна и подарила заколку с маленьким вязаным бантиком. — Лаванда Покорительница Горных Троллей! — И чтобы не мусорила этим, Браун, — строго велела Паркинсон, преподнося коробку лучших конфет от Фортескью. — Спасибо, девочки, милые, — Лаванда улыбалась. — Но у меня день рождения в сентябре, а Флитвику я сказала, что сегодня, чтобы с урока уйти…

***

Первый курс пробежал, наследив кое-какими знаниями в умах молодежи, и скрылся в небытии времени. Сданы были переводные экзамены, собраны первые чемоданы. В ночь перед отправлением Хогвартс-экспресса никому из сорок третьей комнаты не спалось: сказывались нервы, потраченные на экзамены, будоражащие новости о сумасшедшем Поттере и элементарный голод. — Эббот, хватит хрустеть в одну харю, делись со всеми, — донеслось из-за полога гриффиндорки. — Да, у меня уже живот сводит от запаха твоих бутербродов, — пожаловался тёмно-синий полог. Ханна спрыгнула с кровати, постелила свое покрывало в центре комнаты и села на один из его углов. Соседки последовали ее примеру, занимая уголки жёлтого покрывала. В середине щедрая, но запасливая хаффлпафка разложила все, что утащила сегодня из кухни пополам с Эрни Макмилланом. — Эббот, — с неаристократично набитым ртом пропыхтела Панси. — Склоняюсь перед твоей дальновидностью. Лаванда и Чжоу согласно закивали, поедая самые вкусные кексы — полуночные. — Вот бы в следующем году попробоваться в квиддичную команду, — мечтательно закатила глаза Чанг, утолив первый голод. — Вот тебе мечтать не о чем, — вздохнула Ханна. — У тебя все экзамены на пятерки, а я бы душу продала за отлично по зельям! — Тоже мне обмен, — засмеялась Браун. — Снейп на такое не пойдет, точно. Вот если б Кубок Школы был у Гриффиндора, это бы изрядно сбило с него спеси. — Но в этом году Гриффиндору Кубка не видать, — подняла брови Паркинсон. — После истории с Поттером и драконом… Так ему мало было, он ещё и в запретный коридор полез! Чувствую, львята уйдут в такой страшный минус по баллам, что за несколько лет его не закроют. — Учитывая, что Поттер будет продолжать учиться, а никто не гарантирует, что шило в его попе затупится, — хохотнула Ханна. — Гарри поступал так, как считал нужным, — вздернула носик Чжоу. — Он смелый, настоящий Гриффиндорец! Вы же видели, как он летает на квиддичных матчах, к тому же, часто вы встречаете мальчишек, способных на настоящие подвиги? А вот Гарри способен, он Герой! — Чанг, вытри лужу на полу, у тебя слюни натекли, — усмехнулась Панси. — Поттер занят, Грейнджер от него ни шаг не отходит. Чжоу грустно вздохнула, рассматривая печенье с глазурью. — Его геройство никто не отрицает, — влезла Лаванда. — Но надо же думать немного о факультете! Я вот что предлагаю, Поттера надо исключить из балловой системы, он как черная дыра, невосполнимый. — А я предлагаю прекратить обсуждать Поттера. Вот вы как относитесь к тому, что профессор Квирелл ушел? — сменила тему Эббот. — Хорошо отношусь, он был очень плохим педагогом, — пожала плечами Чанг. — Надеюсь, в следующем году будет получше. — А я надеюсь, что на втором курсе нас не расселят, — тихо произнесла Лаванда, но девочки ее услышали. — Не расселят, — улыбнулась Паркинсон. — Отец связывался с Попечительским советом, новая система жилья оказалась удивительно эргономичной в плане уборки и безопасности, как в случае с троллем. А перекидывать учеников из комнаты в комнату никто не станет, в этом просто смысла нет. — Но если это произойдет, — решительно сказала Чанг. — Предлагаю первыми занять сорок третью комнату и никого сюда не впускать! Девочки расхохотались, роняя нарезки с покрывала. Первый учебный год однозначно удался!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.