ID работы: 9353803

Ты любишь его

Смешанная
Перевод
PG-13
Завершён
85
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 0 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Ты любишь его, не так ли? — этот вопрос риторический. Он задан не без эмоций, но и не со злостью, обвинением или разочарованием. Без негативной окраски. Это просто замечание, констатация факта, переформулированная в вопрос. И это было настолько неожиданно для Дерека, что тот, не задумываясь, нажимает на тормоз, в шоке смотря на девушку, сидящую на соседнем кресле. — Что? — спрашивает он в недоумении. Он всё правильно понял. Он уверен в этом. Дерек не глухой, и у него нет трудностей с пониманием слов, он не витал в облаках, поэтому Дерек знает, что её вопрос — это именно то, что он услышал, но вот его мозг отказывается это понимать. Он медленно поворачивается к ней, и они некоторое время молчат, прежде чем Малия пожимает плечами. — Ты любишь его, — повторяет она, но уже утверждая, и даже если Дерек и понял, что это не вопрос и что Малия знает на него ответ, отсутствие вопросительной интонации делает его более уверенным в этом, чем прежде. Он нервно сглатывает. — Может, мы не будем говорить о… — спрашивает он, качая головой. Конечно же, он знает, что она имеет ввиду, но он действительно не хочет об этом говорить. Стайлз счастлив с ней. Они — пара. И Дерек не должен испытывать к нему таких чувств, и разговор о них точно не поможет. — У меня есть право знать, — она складывает руки на груди и пристально смотрит на него. Но Малия до сих пор не злится. И она действительно имеет на это право. На ответ, который она и так знает. И Дерек это понимает, но не может заставить себя признаться в чувствах. — Я не хочу… — начинает он, пожимая плечами. Малия рядом с ним громко вздыхает и качает головой. — Дерек, — говорит она серьёзно и кладёт руку ему на плечо, — Я не сержусь. Нет? Почему нет? И если это не так, то почему она вообще об этом говорит? Для этого нет никаких оснований. Дерек никогда не будет вмешиваться в их отношения, и Малия знает его достаточно хорошо, чтобы быть в этом уверенной. — Я просто хочу, чтобы Стайлз был счастлив, — продолжает она, и Дерек отворачивается. Он это знает. И это правильно — то, как она всегда смотрит на Стайлза. Они любят друг друга, это более чем очевидно, так о чем она беспокоится? Что Дерек встанет у них на пути? Он никогда бы не сделал ничего подобного. — Стайлз любит меня, — произносит она через некоторое время, когда он сам ничего не говорит, и Дерек не может не нахмуриться. Опять же, у неё нет абсолютно никаких причин говорить это. Ведь очевидно же. Тот, кто этого не видел, должен был быть идиотом. Или слепым. А, может быть, всё вместе. Он слышит недовольный стон рядом с собой, и когда он снова поворачивается к Малии, та закатывает глаза. — Ты идиот, — говорит она, и на этот раз в её голосе присутствует нотка раздражения. Затем она качает головой. — С другой стороны, Стайлз тоже идиот. Простите, что? Что это сейчас было? Какое отношение это имеет к разговору? — А я думала, что ничего не понимаю в людях! — восклицает Малия и затем указывает на дорогу, прежде чем сказать ему, чтобы он отвёз её домой. Пока они ехали, никто не произнёс ни слова за всю дорогу. Дерек погрузился в свои мысли, пытаясь вспомнить ту часть разговора, где он мог понять слова Малии не так, как она задумывала. Было ясно, что Малия не достигла того результата, которого ожидала, но Дерек и за всю жизнь не сможет понять, что же произошло не так. Наконец, они останавливаются у своих ворот — у ворот Малии, — и Дерек не ждёт, что та скажет ему хоть что-то, не после того, как она молчала почти целый час, но очевидно, что он неправ, потому что, открыв дверь, она снова поворачивается к нему. — То, что я хотела сказать… — говорит она на этот раз абсолютно серьезно. И, возможно, даже дружелюбно по её меркам, — Я люблю Стайлза и хочу видеть его счастливым, — она уже говорила это, — и неважно с кем. Да, потому что — подождите-ка минутку, что? Что она сказала? Дерек ведь не мог её правильно понять. Так ведь? Она не могла просто сказать, что… — И в отличие от вас, я, очевидно, вижу, что ваши чувства взаимны, — да, да, она говорит это. Прямо сейчас. Подожди, что? Означает ли это, что… но… Дерек слышит, как Малия тяжело вздыхает, и это отвлекает его от мыслей настолько, что он замечает, как она закатывает глаза и качает головой, прежде чем выскользнуть из машины. — Он твой, — Малия произносит это так ясно, — но если ты сделаешь ему больно, я вырву тебе глотку, — она поворачивается к нему, и Дерек видит, как дёргаются уголки её губ, прежде чем она захлопывает дверь машины и отворачивается. Дерек смотрит на неё, но он неподвижен, совершенно ошеломлён и не способен понять, что только что произошло. Он даже не может ей ничего ответить. Или даже попробовать ответить. И тогда он слышит, только благодаря отличному слуху, слышит, как она тихо бормочет: — Вы бы так и плутали, если бы у вас не было меня, — наверняка она пробормотала это для себя, а не намеренно, что заставило его очнуться. Но, конечно, уже было слишком поздно для ответа. С другой стороны, это, наверно, и хорошо, потому что он в любом случае не знал, что ответить на такое заявление…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.