ID работы: 9354278

way too pretty for prison

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
73
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Вокруг темно, когда Лиам еле пробудившись ото сна открывает глаза на звук звонящего телефона. Его первая мысль — это Фэллон, решила продолжить их небольшую ссору, случившеюся ранее тем же вечером, но быстрый взгляд на экран переворачивает ситуацию с ног на голову. Сэм Джонс. Он проводит по зелёной иконке, принимая вызов. — Сэм? — Привет, Лиам, — тут же отвечает голос Сэма, и первое, что замечает Лиам — как расстроенно он звучит, словно он не в духе. Джонс происносит те два слова так быстро, что они почти сливаются в одно. И этого достаточно, чтобы Лиам не на шутку перепугался. — Эй, ты как? Что-то случилось? С Фэллон всё хорошо? — Ну, — он замолкает на целую секунду, — Твою девушку только что арестовали за нападение и побои у меня в баре, так что я бы предложил тебе выдвигаться в участок как можно скорее. Он слушает это всё, нахмурив брови, потому что быть такого не может, ему наверняка послышалось. Лиам садиться на кровати, облакачиваясь на спинку, пальцами потирая ещё не отошедшие от сна глаза. — Всмысле Фэллон арестовали? — Ну, зачитали её права, надели наручники и увезли на заднем сидении полицейской машины. — Я выезжаю, — выдыхает он, вытаскивая ноги из-под одеяла. — Что же она натворила в этот раз? — Она в допросной, можешь зайти и спросить её сам, если хочешь. Лиам кивает полицейскому, прежде чем открыть тяжелую дверь, тихонько проскальзывая в небольшую комнату, где на металлическом стуле, который выглядит каким угодно, но точно не удобным, сидит его девушка. Её голова лежит на столе на сложенных руках, она словно не замечает ничего вокруг. Она выглядит так… неряшливо, да уж, он бы никогда не подумал, что использует это слово для описания девушки, что сейчас сидит по другую сторону стола. Фэллон всегда такая собранная, она всегда на высоте, даже в те немногочисленные моменты слабости, которые наблюдал Лиам, она всегда держала всё под контролем. — Вот ты где, моя маленькая преступница. Она поднимает голову на звук его голоса, щуря глаза в замешательстве. На секунду её показная маска спадает и он видит её — грустную, растерянную, разочарованную в самой себе. И в том, что он видит её такую. Но ей давно пора понять, что Лиам — не тот, кто будет осуждать её за что бы то ни было. Это происходит почти мгновенно, и вот она уже готова бросать кинжалы в его направлении (по крайней мере, ему так кажется по взгляду). — Ты что здесь делаешь? — Я тоже рад тебя видеть, милая, — Лиам делает шаг вперёд к одинокому столу, выдвигает второй стул и садится напротив неё. Он тянется к её рукам через стол, намереваясь переплести их пальцы, но она тут же убирает руки к себе. Он лишь тяжело вздыхает, наблюдая за тем, как она закрывается от него, разворачиваясь на стуле в сторону. — Я внёс за тебя залог. — Фэллон на это вскидывает руки, драматично, как всегда, разворачивая корпус, чтобы смотреть ему в лицо. Её волосы, обычно закрученные в аккуратные кудряшки, а сейчас в небольшом беспорядке спадают чуть ниже плеч. Глаза слегка блестят, очевидно, выпитый алкоголь дает о себе знать. — Ну так иди забери. — Лиам щурится на её слова. — Не думаю, что это так работает, Фэл. — Слушай, что ты вообще здесь делаешь? — Фэллон смотрит на него сверху вниз, в её глазах читается поражение, но она скорее проклянёт себя, чем ему в этом признается. Однако Лиам слишком хорошо её знает. — Я не тебе звонила. — Фэллон, ты вообще никому не звонила. Она открытвает рот, чтобы ответить, но не произносит ни звука, задумавшись, пытаясь найти правильные слова. Она ловит его взгляд своим в свете комнаты, на что он удивлённо вскидывает брови в ожидании ответа. Фэллон лишь закатывает глаза, бормоча себе под нос. — К словам придираться не обязательно. Между ними возникает недолгая тишина, Фэллон словно делает всё возможное, чтобы избежать взгляда в направлении Лиама. Ридли слышит, как офицеры переговариваются за дверью, как шелестят бумаги, как откуда-то слышится приглушённая классическая рок-музыка. Тикание часов на стене каждую секундку, тик-так, тик-так, такое настойчивое и раздражающее. — Не хочешь рассказать мне, что случилось в баре с Кирби? — Возможно, я ударила её по лицу. Она говорит это так невозмутимо, так беспечно, что он не может не усмехнуться, глядя на неё. Он пытается не показать ей этого, но она всё равно замечает, ловит его взгляд и усмехается в ответ, закусывая губу, чтобы совсем не улыбнуться. — Не хочешь рассказать почему? — руки Лиама упираются в блестящий холодный металлический стол между ними, пока он ждёт её ответа. — Она меня выбесила. — слегка пожимает плечами Фэллон. — Ты ей нос сломала, — выговаривает Лиам твёрдо, как бы между прочим. — И? — И она выдвигает обвинения, — строго, но спокойно говорит он, пытаясь хоть как-то заставить её понять серьёзность содеянного. — А я заплачу своим адвокатам, чтобы обвинений не было. — Фэллон, — Лиам тяжело вздыхает, потому что этот разговор ни к чему не приведет. Лиам думал, что она с большей радостью покинет это здание, увидев его, но ему следовало догадаться. Фэллон Керрингтон невероятна упряма, она на многое готова пойти, чтобы доказать свою правоту в любой ситуации. — Слушай, я не очень хочу тебя видеть сейчас, — медленно выговаривает Фэллон. Это не злость, это… разочарование, грусть, поражение. Она явно измотана, он видит это не только по глазам, но и по движениям. — Так что, ты можешь идти. — То есть ты бы предпочла провести ночь за решеткой, — начинет он, — а не пойти домой со мной? — Да, именно так. — Фэллон, ты и часа в тюрьме не продержишься. — Мы даже не живем вместе, — говорит она, скрещивая руки на груди и откидываясь на спинку стула, судя по всему, в полной готовности разрешить эту ссору прямо сейчас. — И, кажется, исправлять это ты уже не хочешь. — Так в этом всё дело? — он замолкает на секунду, собирая воедино все события вечера, её вечера, после того как она в спешке покинула его квартиру. Очевидно, она напрвилась в La Mirage, напилась вхлам и наткнулась на Кирби, которой неизбежно пришлось испытать весь гнев Фэллон на себе. — Ты напилась и ударила Кирби по лицу, потому что я сказал, что хочу повременить с поиском дома? — Не льсти себе, Лиам, — усмехается девушка, в который раз закатывая глаза. Но затем смотрит ему прямо в глаза, — Я ударила её, потому что она рассказала мне, что спала с моим братом. — О, — тихо произносит он. Черт. Это не то, что он ожидал услышать, совсем не то. Получается, сверху того, что Фэллон уже была рассержена, а тут ещё такие новости в перемешку с выпитым алкоголем, теперь он понимает, почему она сорвалась. Это не оправдывает её поступок, но теперь он по крайней мере больше не удивлён. — Я понимаю, что это расстраивает тебя, но неужели это стоит её сломанного носа? — В тот момент стоило. Лиам проводит рукой по волосам, откидываясь на свой невероятно неудобный стул, бормоча себе под нос. — Не могу отделаться от чувства, что это всё моя вина. — Ну, может потому что так и есть. — Когда я сказал, что нам лучше повременить с поиском дома, — продолжает он, игнорируя её сракастичный комментарий. — Я не имел в виду, что не хочу больше с тобой жить. Её грустные глаза смотрят прямо на него, он видит, что Фэллон прислушивается к каждому его слову, ждёт, пока он продолжит. — И мне жаль, что ты так это восприняла, потому что я очень хочу жить с тобой, — он улыбается ей. — Засыпать с тобой рядом каждую ночь, и просыпаться каждое утро в твоих объятьях. — Тогда зачем откладывать поиск дома, Лиам? Он громко вздыхает, залезая в левый карман своих джинс, чтобы вытащить оттуда что-то маленькое и блестящее. Такой себе получился сюрприз. Он держит серебряный ключик перед её глазами, прежде чем подбросить его на её сторону стола, пока звук удара о твёрдый металл отскакивает от стен. — Что это? — она изучающе смотрит на ключ, на её лице отражается замешательство. — Это ключ от нашего дома, — тихо бормочет он. Фэллон выгибает брови, поднимая на него взгляд и переспрашивая. — Дома? — Я знаю, я сказал тебе, что они не приняли предложение, — начинает он. Лиам снова тянется к её рукам и в этот раз она позволяет ему это сделать, легонько сжимая в ответ. — И так и было. Но их основные покупатели отказались, наш агент по недвижиомсти позвонил мне пару дней назад и сказал, что дом наш, если мы ещё не передумали. — И ты купил его? — Фэллон, ты влюбилась в этот дом. — произнёс Лиам, большим пальцем мягко поглаживая обратную сторону её ладоней круговыми движениями. — В ту же секунду, как мы вошли, у тебя глаза загорелись. Я хотел… Я хотел сделать тебе сюрприз. Оба замолкают на секунду, Фэллон абсолютна неподвижна, её глаза сфокусированы на их переплетённых руках. — Я просто хотел подарить тебе дом мечты. Хотел сделать тебя счастливой. — пожимает плечами Лиам. — Я должен был догадаться, что попытки сделать тебе сюрприз ничем хорошим не закончатся. — Да уж, мог бы и догадаться, — Фэллон легко смеётся и наконец-то, наконец-то мягкая улыбка появляется на её лице. Стена, что она выстроила вокруг себя, начинает рушиться. — Значит, мы купили дом? У нас теперь правда всё серьёзно? — Правда, — улыбается он ей. — Если ты ещё хочешь. — Хочу, — медленно, но уверенно кивает Фэллон, закусив нижнюю губу. — Тогда, — говорит он, поднимаясь с места и протягивая ей руку, которую она тут же берет в свою. — Могу я отвезти тебя домой, чтобы ты могла нормально отоспаться?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.