Стоящие (друзья) соперники

Перевод
PG-13
Завершён
325
переводчик
Claudia_Rea бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
8 страниц, 2 612 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
325 Нравится 12 Отзывы 67 В сборник

Часть 1

Настройки
Он окидывает взглядом ожившую улицу Гонконга: от разрушений и угрозы апокалипсиса остались лишь воспоминания. Во что превратилась его жизнь? Несколько месяцев назад Стивен считал, что для него всё кончилось — развеялось с каждым оборотом падающей машины, с каждой неудачной операцией, с каждым содроганием искалеченных рук. Затем Древняя швырнула его душу через пару тысяч измерений, и вот он здесь: только что выбрался из Тёмного измерения, тысячи раз умерев и всё же заключив удачную сделку с Дормамму, чтобы защитить Землю от его грязных демонических пальцев. Кецилия с зелотами больше нет, Дормамму нет… Древней нет. И его прежней жизни нейрохирурга — нет. Теперь он Мастер мистических искусств. Или же всё это лишь галлюцинация поражённого алкоголем и наркотиками сознания, а на самом деле он лежит на полу своей нью-йоркской квартиры, по-прежнему сломленный и потерявший надежду. — Победа, — выдыхает Вонг. — Да. Победили, — повторяет Мордо с гораздо меньшим энтузиазмом (не то чтобы Вонг его проявлял). — Я вместе с вами нарушил законы природы. Разочарование. Вот что он слышит. — Оглянись вокруг. Всё кончено, — пробует уговорить он. — Думаешь, за это не придётся платить, Стрэндж? Это преступление. Мы преступники — такие же, как она. Ничто. Не проходит. Даром. Увидите, — шипит Мордо. — Будет расплата. А у меня отныне своя дорога, — добавляет он с решимостью во взгляде, прежде чем развернуться и исчезнуть в толпе. Ещё один учитель его покидает. Он бросает взгляд на Вонга, боясь, что тот тоже уйдёт, оставив его в одиночку разбираться с этой… новой жизнью. Однако Вонг лишь пожимает плечами, кивая на Храм. — Идём. Стивен кивает в ответ и следует за ним, позволяя Плащу попутно стряхнуть пыль с его одежды, прежде чем опуститься на плечи. Его тяжесть успокаивает. Они успевают пройти совсем немного, как сквозь уличный гул прорывается жужжащий звук, привлекающий внимание едва ли не всех лавочников, покупателей и прохожих. Он поднимает глаза как раз вовремя, чтобы увидеть Железного Человека, зависшего в воздухе над Храмом, недалеко от места, где ещё совсем недавно зиял разрыв Тёмного измерения. Что за… Ещё немного оглядевшись, тот неторопливо спускается и приземляется перед ними. — Кто-нибудь объяснит мне, какого чёрта здесь произошло?! — спрашивает оцепеневших горожан искажённый голос; бесстрастный стальной взгляд шлема Железного Человека упирается в него и Вонга. — Вы двое выглядите так, будто… вы что, толкинисты-косплееры? Стивен обнаруживает, что его мозг не способен донести до рта ни слова, а потому просто стоит, уставившись на жестянку, заключавшую в себе человека, которого он видел однажды… ну, дважды. Первый раз едва ли считается — он Старка даже не узнал. И теперь сам оказался на его месте. Вряд ли он мог винить его за то, что тот не узнал Стивена… в последнее время он сам себя не узнавал. Да и с чего бы Старку помнить кретина-доктора, который так и не перезвонил. — Мистер Старк, здесь всё уже в порядке. Смотреть не на что, — отвечает Вонг, отчего Стивен хмуро поворачивается к нему. Он-то ждал, что Вонг примется грубить… как обычно. А то и отправит порталом в Антарктику или ещё куда, но нет. Он вежлив. — Я сам это решу, — звучит ответ, и лицевой щиток соскальзывает, открывая скептическое выражение лица Тони Старка. — «Смотреть не на что»… Ещё десять минут назад тут очень даже было на что посмотреть! А теперь — гигантское нечего смотреть… потрудитесь объяснить, мастер Шифу, — обращается он к Вонгу, совершенно игнорируя Стивена. Не то чтобы он, временно лишившийся дара речи, был против. — Орден мистических искусств решил проблему, мистер Старк. Вы можете возвращаться в Нью-Йорк, — отмахивается Вонг, проявляя наконец грубую сторону своей натуры. Хорошо. А то он уже начал было беспокоиться, что Вонг только с ним ведёт себя как засранец. С другой стороны, вряд ли Вонг хотел затевать что-либо со Старком, потому что... — Меня не волнует, решил её Орден Феникса или Пожиратели Смерти, лучше объясните, почему в небе посреди Гонконга была огромная дыра, а теперь её нет! — Орден мистических искусств, придурок! — включается в разговор Стивен, не давая Старку словесно уничтожить своего нового друга. — Ах, прошу прощения, неужели я, чёрт побери, огово… — Старк переводит взгляд на Стивена и замолкает. Мотает головой, быстро оглядывается и немного округляет глаза. — Оговорился? Да. В любом случае, как сказал Вонг и как ты сам мог убедиться, смотреть здесь больше не на что, и поэтому нет нужды ни в Мстителях, ни в нас, ни в Пожирателях Смерти. Ухмыльнувшись разинувшему рот супергерою и слегка толкнув локтем Вонга, он продолжает путь к Храму. Старк, однако, перезагружается так же быстро, как и он сам, и заступает им дорогу, останавливая жестом. — Спасибо, что просветил, кретин, но я не с тобой разговаривал. — Он поворачивается к Вонгу, но его взгляд возвращается к Стивену. — Я подозревал, что тебе нравятся извращенные ролевые игры, но этот средневековый наряд всё же немного… неожиданный. Эта накидка что, шевелится? Почему накидка шевелится? Плащ крепче обхватывает его плечи, а изгиб воротника Стивен интерпретировал бы как… недовольство. Выразительность, не уступающая Старковской. — Это Плащ левитации, а не накидка. И — да, он шевелится и левитирует, как это можно понять из названия. Он наполнен древней магией, которая позво... — Да, разумеется. Наслаждайся своим приходом, док. А я уже устал от внезапных дыр в небе, так что кому-то из вас лучше объяснить, какого чёрта здесь недавно произошло. Сейчас же. Вместо ответа Вонг обращает на Стивена взгляд, преисполненный изумления: — Ты знаком с Тони Старком? Почему это ты знаком с Тони Старком? — прищуривается он. — А с Бейонсе ты тоже знаком? — Нет, — закатывает глаза Стивен. — Я знаком. На мой сороковой день рождения она выскочила из торта с песней «Crazy in Love», — усмехается Старк, заслужив полный восхищения взгляд Вонга. — Быть того не может, — выдыхает тот, и Стивена это начинает утомлять. Плащ — как обычно, считывающий его настроение — шлёпает Вонга по руке, вырывая из оцепенения. — Ну… э… кхм, — прочистив горло, Вонг принимает свой обычный невозмутимый вид. — Как я и сказал, с проблемой разобрались, мистер Старк. Это всё, что вам нужно знать. — Не указывайте мне, что мне знать нужно, а что — нет, Шифу! В последний раз, когда в небе зияла дыра, Нью-Йорк наводнили полчища пришельцев! Не припоминаю, чтобы ваш Орден сумел с ней разобраться тогда. Так что начинайте говорить! От голоса Старка, звенящего в ушах, Стивен морщится. — А не мог бы ты закончить? — стискивает он зубы. — Твоё раздражающее крещендо не вполне помогает от приступа головной боли, Старк. Я бы предпочёл чашку чая. Вонг? Чаю? Идёмте, — он ведёт обоих к дверям, избегая пытливого Старковского взгляда. — Да, удачи в поисках чая, — щурится Старк, оглядывая разгромленное помещение. — Что это, ваш наркопритон? — Добро пожаловать в Святая Святых Гонконга, — церемонно произносит Вонг — вот же подлиза — и поднимается по лестнице. — Я принесу чай. — Мне не нужно, спасибо, Шифу. Я согласен на двойную порцию информации. Пятница? Неожиданно Старк выходит из брони и делает несколько шагов по холлу, прежде чем подойти к Стивену. Его одежда похожа на ту, в которой Стивен впервые увидел его в госпитале — что-то вроде поддоспешника. Только куда целее и без пятен крови. — Знаешь, какой сегодня день? — спрашивает он, и у Стивена уходит несколько секунд на то, чтобы понять, почему он это спрашивает. Он смотрит на Старка, ожидая смешка или ухмылочки, но тот выглядит предельно серьёзным. — Имя? Где ты находишься? Хотя постой, твой приятель-ниндзя уже подсказал правильный ответ… неважно. Я бы попросил тебя перечислить шесть знаков числа пи, но кому вообще придёт в голову запоминать такое? — Тебе? — Я просто называл всякие числа наугад, едва ли ты заметил бы разницу. — Э-э-э, нет, не наугад. — Именно что наугад. Просто перечислял... — Знаки числа пи, в точном порядке, с первого по… сколько ты назвал? Двадцать? И я заметил бы разницу, так что не пытайся меня обмануть, Старк. Я порядком устал за сегодня, так что почему бы нам не пропустить проверку сознания и не перейти прямиком к отчёту о происшедшем, которого ты так жаждешь? Серьёзное выражение лица Старка ни на миг не дрогнуло. — Что ж, говорят же, что худшие пациенты — сами врачи. Ладно. Так что же произошло, доктор Псих? — Группа мятежных магов открыла портал в Тёмное измерение и едва не подала Землю Дормамму на блюдечке. Я остановил их и договорился с Дормамму, чтобы он оставил Землю в покое и больше не возвращался. Этого хватит, чтобы удовлетворить твоё любопытство? Сможешь теперь спокойно спать по ночам? Или подать тебе печатный вариант отчёта, отправить письмом по электронной почте? А как насчёт комикса? Выйдет славно, красочно и очень подробно. — Ага, конечно. А как насчёт политически и, что ещё важнее, научно достоверной версии? Ну, знаешь… без магов, других измерений и Оригаму. — Дормамму. — Твою маму? Застонав, Стивен падает на ближайший диванчик. — Я рассказал тебе, что произошло. Если не веришь, то это не мои проблемы. До свидания. Он прикрывает глаза и выдыхает. Разве человек не заслуживает немного тишины и покоя после спасения мира? — По моему опыту, нет. Он что, произнёс это вслух? Чудесно. Как будто ему мало разборок с межпространственными демонами, теперь ещё с Тони Старком разбираться. — Я понимаю, что ситуации, в корне меняющие жизнь, имеют тенденцию забрасывать человека в самые разные… места. Афганские пещеры, ядерные эксперименты, Мидгард… но Хогвартс? Такое со мной впервые. Стивен приоткрывает глаза, чтобы посмотреть на Старка. В обычное время он с удовольствием ввязался бы в пикировку, чтобы побить Старка в его же игре… но он устал. Так устал. Не только от сражения. От всего. Аварии, перевернувшей его жизнь. Предавших его рук. Путешествия в Непал. Тренировок. Магии. Учителей, которые бросают его разбираться со всем в одиночку... ...Непривычно обеспокоенные глаза Старка смотрят на него без ожидаемого неверия и насмешки. — Правда в том, — бормочет он, снова закрыв глаза, — что я маг. Старк фыркает, что звучит как сдавленный смешок. — А я теперь, значит, Хагрид? Должен ли я сказать тебе: «Ты волшебник, Стрэндж»? — Кое-кто уже сказал, и я — маг, не волшебник. — Одно и то же. — Нет, не одно и то же. — А накидка что, типа ковра-самолёта? — Это Плащ! Плащ левитации! — продолжает он спорить, хотя больше всего ему хочется уснуть и проспать лет сто, не меньше. — Одно и то же. — Ты не мог бы просто!.. — он срывается, драматически откидываясь на диванчик. — Заткнуться или уйти? Или всё вместе? Спасибо. Наступившая тишина почти убеждает его, что тот правда сделал, как он просил… Если бы. — Ты в порядке? — спрашивает Старк тихим, успокаивающим голосом, звучащим слишком близко, на вкус Стивена. — Нет! Не в порядке! Вся моя жизнь вверх дном! Единственный человек, который мог придать ей смысл, мёртв! Другой — ушёл! И я только что прожил тысячи временных петель, соревнуясь в силе воли с демоном, и умер тысячами разных смертей, пока ему не стало скучно настолько, чтобы позволить мне победить! Так что нет! Я не в порядке! — выплёвывает он слова, будто сгустки яда, прямо в лицо присевшего у дивана Старка. Может, ещё не поздно снова открыть тот портал, затеряться в Тёмном измерении и никогда не возвращаться. Что он вообще делает? Что ему дальше делать?! — Эй… успокойся, ладно? Чёрт… хреново я умею успокаивать. Вот если бы Брюс был здесь… чёрт, — бормочет Старк, опустив глаза, и только теперь сфокусировав взгляд на его лице, Стивен замечает тёмные круги под глазами и отсутствие привычной улыбочки «на камеру». Стивен устал… Он чувствует себя усталым, но чёрт подери, Старк выглядит совершенно вымотанным. В последний раз, когда он видел это лицо так близко, Старк был улыбчивым и дерзким, он смеялся, флиртовал и заигрывал… хотя всего несколькими минутами ранее ему целились из пистолета прямо в голову. Что бы ни вызвало это совершенно жуткое, загнанное выражение на лице Старка, это точно было что-то очень, очень плохое. Что-то уровня Дормамму, убивающего тебя снова, и снова, и снова. Чёрт, а может, и того хуже. Если он чему-нибудь и научился за последний год, так это тому, что боль не повод для соревнования. — А ты в порядке? — переадресовывает он вопрос, заставляя Старка снова поднять на него взгляд. — Да. Разумеется, — пожимает тот плечами, кивает. — В таком же порядке, как и ты. Ожидаемо. Вздохнув, Стивен поворачивается на диване, так, чтобы глядеть на потрескавшийся потолок, а не в добрые глаза. — Не беспокойся о том, что произошло сегодня. В ближайшее время никакие пришельцы или демоны ни через какие порталы к нам не полезут. Старк хмыкает, поднимаясь. — В ближайшее время, может, и нет… но когда-нибудь они всё же появятся. Звучит ну нисколечки не зловеще. Он изучает взглядом обеспокоенное, задумчивое лицо Старка и гадает, какие же кошмары преследуют его по ночам. Плащ, будучи себе на уме, решает украдкой поднять край полы и обвить им безвольно повисшую руку Старка. Чудило. Старк вздрагивает, удивлённо распахивая глаза, а затем переводит пристальный взгляд на Стивена. — Не смотри так на меня. Он делает, что сам хочет. Как бы то ни было, Стивен замечает, как Старк сжимает полу, с любопытством изучая пальцами текстуру ткани. И Плащ ему позволяет. Хм. — Уверены, что не хотите остаться на чай? — Вонг возникает на лестнице с чайным подносом в руках. — По крайней мере, я надеюсь, что это чай… больше я в буфете ничего не нашёл. Старк, отпрянув, выпускает Плащ, и Стивен с места в первом ряду наблюдает разыгрывающуюся на его лице драму «Превращаем затравленность и истощение в парад фальшивых улыбок». — Нет, спасибо. После сегодняшнего мне нужно что-нибудь покрепче вашего… травяного настоя. К слову о сегодняшнем, у меня ещё остались вопросы, — он опускает взгляд на Стивена, — которые можно обсудить позже, где-нибудь, где не так пыльно и выбор напитков побольше. — Заглядывайте как-нибудь в Святая Святых в Нью-Йорке, мистер Старк. Стивен тут же переводит взгляд на Вонга, а брови взлетают вверх: — Что? — Хотите сказать, в Нью-Йорке тоже есть один из этих святошных храмов? Боже… Хогвартс повсюду! Ладно. Я загляну. И лучше бы там было, что выпить. Что-то помимо травяного чая. — Как Мастер и хранитель Нью-Йоркского храма, я не одобряю, что ты приглашаешь туда первого встречного, Вонг, — шипит Стивен на ухмыляющегося мага. А он крупно ошибался в этом парне. — Вряд ли Тони Старка можно назвать первым встречным. — Вот именно! Я самый непервый встречный в мире. Спасибо за приглашение, Вонг. Рад был познакомиться, — Старк чуть ли не танцует с Вонгом, пожимая тому руки. Затем обращается к нему, забираясь обратно в костюм: — И спасибо тебе, что разобрался с тем демоном, или что там было, доктор Волшебник Стрэндж. — Просто «доктор Стрэндж», и я не вол... — Приятель, да волшебник из тебя даже более странный, чем доктор, так что даже не пытайся, — подмигивает он, прежде чем полностью скрыться под слоем алого с золотом металла. — Отправь мне адрес этого вашего нью-йоркского притона. У тебя ведь остался мой номер? Конечно, остался. И с этими словами он исчезает. Стивен откидывает голову обратно на подушки, застонав от нового приступа головной боли. Чай должен помочь. — «Почему бы вам не заглянуть в Нью-Йоркский храм, мистер Старк?» «Хотите, я отнесу вас туда, мистер Старк?» «Как насчёт печенья к чаю, мистер Старк...» Почему бы тебе не пригласить его в Камар-Тадж? Ты кто вообще? — он смотрит на Вонга, который снова безмолвно взирает на него. — У тебя есть номер телефона Тони Старка?! Стивен всплёскивает руками, а затем роняет их себе на живот и вновь закрывает глаза. — Ты невыносим. Поставь чай и оставь меня одного, — бросает он самым раздражённым тоном, какой только способен изобразить. Звон фарфора на соседнем деревянном столике позволяет предположить, что Вонг так и сделал. — Буду наверху. Зови, когда будешь готов вернуться. Или если что-нибудь понадобится, — добавляет тот, и в наступившей тишине раздаётся шипение открывшегося и закрывшегося портала. Стивен остаётся в тёмном холле один… но не совсем. То и дело наверху слышны шаги Вонга. Напоминание о том, что он здесь, если понадобится — как и сказал. Рядом Плащ, укутавший его на манер одеяла и успокаивающе гладящий воротником его исцарапанные щёки. И ещё есть Старк. В своей… по-старковски непередаваемой манере. Возникающий на его пути в самые неожиданные моменты. Что бы там между ними ни наметилось… Стивен предпочёл это проигнорировать. Никогда не брал трубку и не звонил. Никогда не осмеливался думать… надеяться, что это к чему-нибудь бы привело. Стивену не нужен достойный соперник. Больше не нужен. Теперь он заброшен в неизведанный мир, полный новых обязательств и множества вещей, которые придётся постигать самому, без посторонней помощи. Сейчас он согласился бы на друга. Точнее, друзей. Без сомнения, это новое слово в его словаре. Но что-то подсказывает ему, что из всех людей Старк понял бы лучше всего, каково это — быть им, таким, как сейчас. Пусть и не в том, каково быть Мастером мистических искусств. Но в остальном? Похоже, что у Железного Человека в таких вещах пугающе много опыта. Пора возвращаться в Нью-Йорк.
325 Нравится 12 Отзывы 67 В сборник
Отзывы (12)