ID работы: 937216

Одна ночь в Париже

Гет
R
Завершён
59
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 8 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
После своей «гибели» Шерлок решил уехать в Париж, чтобы случайно не попасться Джону на глаза, да и брату ни к чему знать, что он жив. Его комната в старом райончике Парижа сильно отличалась от квартиры на Бейкер-Стрит; кое-где влажные, потускневшие обои отклеивались от стены, и в этих местах виднелась голубая облупившаяся краска. Потолок сильно выделялся из всей комнаты, он был недавно заботливо покрыт побелкой и выглядел совсем чистым и свежим. Пол был покрыт деревянными дощечками, которые отсырели от постоянной влажности в комнате. Имелась небольшая печка, как водится, рядом с ней лежала небольшая кучка досок, которые служили дровами. В углу, около окна, стояла кровать, с кованым изголовьем, застеленная белоснежным постельным бельём, сверху лежал клетчатый плед. В противоположном углу стоял комод, рядом с ним находилась дверь. Под окном стоял письменный стол, на котором валялась кипа старых газет, рядом с ней стояла настольная лампа и старый, пустой аквариум. Шерлок, как обычно, лежал, молча уставившись в потолок. Он не мог заниматься работой, иначе все бы узнали, что он жив, а он не мог так рисковать жизнью дорогих людей. Скука съедала его изнутри, заставляла болеть все мышцы тела, так же, как это происходит при ломке у наркоманов. Он сходил с ума. Пальба в стену уже не помогала, да и новый домовладелец возражал. Каждый день детектив просто бродил по городу, как безмолвная, мрачная тень. Познаниями во французском языке Шерлок не обладал, но это и не нужно было. Ему хотелось сбежать куда-нибудь. Картина платка с алой буквой «А» до сих пор стояла перед ним. Он не хотел признавать, что ее ему не хватает. Детектив знал это, поэтому бесконечно злился на себя за то, что не уберег, то самое дорогое, подаренное ему судьбой. Годы, проведенные с Шерлоком, прошли недаром для Уотсона, ту удочку с «The end?» , закинутую детективом, он сразу же разгадал. Правда Доктор знал, что искать детектива бесполезно, пока он сам не решит объявиться. Жизнь мистера и миссис Уотсон протекала тихо и размеренно. В скором времени Мэри объявила Джону о своем чудесном положении. Счастливые будущие родители готовились к появлению уже обожаемого ими чада, поэтому Доктор не стал рисковать и разыскивать Шерлока. Тем временем, детектив решил заняться ботаникой, и даже почти вывел новый сорт помидоров, но они слишком быстро росли и погибали. Когда же эти занятия наскучили Холмсу, он решил прогуляться в парк. Надев на себя, тот самый костюм бродячего, в котором он следил за Адлер, отправился на прогулку. Был тихий, спокойный день, детишки носились друг за другом, бродячие псы выпрашивали у поваров кушанье, дамы прикрывались кружевными зонтами от солнца, торговцы зазывали покупателей, в общем-то, ничто не предвещало беды. Небо было безоблачным, дул прохладный ветерок, и Холмс, нежась на лавочке, покуривал трубку. Он пристальным взглядом смотрел на прохожих, и мгновенно узнавал, что они делали первую половину дня. Вот прошел господин средних лет, с прямыми черными волосами и усами, испачканными в соусе. Важно поднимает голову, но птица не высокого полета, это видно по нечищеным ботинкам и брюкам, слегка потертым снизу. А вот идет дама в красивом нежно-лиловом платье, прическа украшена маленькой шляпкой с розами, на руках кружевные перчатки, строит из себя кокетку, но обманщица и плутовка, только и ждет удобного случая, запустить руку в чей-нибудь карман. Ее глаза так и мечутся от оттопыренного кармана слегка подвыпившего держателя антикварной лавки к даме в синем платье, сидящей на скамейке и легкомысленно поставившей сумочку рядом с собой. В конце концов, она останавливает свой взгляд на сумочке и уже спешит сесть на скамейку, но плутовке так и не удается сорвать куш, к даме в синем неожиданно подходит полицейский и приветливо берет ее за руку, видимо, ее муж. Детектива очень позабавила эта сценка, и он не смог удержаться от смеха. Шерлока снова одолел приступ скуки, и он, наняв извозчика, отправился в другую часть города. Экипаж остановился, Холмс расплатился и быстрыми шагами направился к зданию, чем-то напоминавшему склад. Дверь со скрипом отворилась и открыла вид на помещение довольно мрачное, с высокими потолками, в углах валялись какие-то коробки, висела одна единственная часто мигающая лампочка, с балок свисало тенето, стекла кое-где были выбиты. Шерлок прошел вглубь здания, поднялся по лестнице на второй этаж, подошёл к двери в конце коридора, вежливо постучался и вошел. Шесть человек сидело за игральным столом, двое из них выглядели жалкими, так как только что проигрались в пух и прах. За время пребывания в Париже Холмс приобрел еще одну вредную привычку – пристрастие к покеру. Никто не любил с ним играть, потому что он почти всегда выигрывал. Как только Холмс переступил порог, все замерли, поприветствовали его с ехидной улыбкой и один лысый господин, по имени Марк сказал: - Как вы удачно пришли, мистер Стронг. – Марк пожал руку детективу. – Мы только что закончили играть, но вы же пришли не к нам. И самодовольная улыбка выразилась на лицах игроков. Напротив Холмса, за столом, сидел мистер Делар, единственный, кого Холмс еще ни разу не смог обыграть. - Здравствуйте, мистер…Стронг, вы готовы очередной раз проиграть? - Ну, если вы готовы к ущемлению своего самолюбия, мы можем приступить, мистер Делар? Холмс сел напротив своего противника и сосредоточенно смотрел на него, но что-то все время сбивало его. Глаза Делара напоминали ему то, что ему совсем не хотелось вспоминать. Не по-мужски тонкие пальцы Делара и его натянутый грубый голос, были поводом для подозрений, но все-таки это казалось Шерлоку сумасшествием, он думал, что сходит с ума или уже сошел. Их очередная игральная партия вновь закончилась поражением Холмса, он от злости и ярости опрокинул стол, презрительно посмотрел на Делара и стремительно ушел. Была уже глубокая ночь, так что ловить извозчика было уже поздно, и Холмсу пришлось идти пешком. Сзади послышался стук копыт по мощеной улице, и Холмс ускорил свои шаги, вскоре экипаж догнал его, остановился, дверь открылась, и сильная рука извозчика затащила его внутрь кареты. Пассажиром оказался мистер Делар. Неожиданно фигура его злостного противника нависла над ним и губы Делара жадным поцелуем вцепились в губы Шерлока, усы Делара щекотали сыщика. Шерлок отпихнул противника и обезумевшим взглядом смотрел на него. Возникла неловкая пауза и прервав ее, Шерлок выпалил: - Вы с ума сошли??? - Неужели ты не признал …, – Делар грустно опустил голову. И тут произошло то, о чем Шерлок подозревал, но боялся этого. Делар снял парик, накладные усы уже сами отвалились, и перед Холмсом предстала та самая, которая вот уже почти полгода заставляла его испытывать душевную боль. - Адлер… какого черта? В смысле я очень рад тебя видеть, но…какого черта? - Я ожидала более эмоциональной реакции, впрочем, неважно. Мориарти умен, но я хитра, поэтому я жива и здорова, а еще я знаю слабости людей, и официант за небольшую сумму денег подменил чашку, так что я выпила простой кофе. - Даже не сомневался, что ты жива, как говорится, зараза к заразе не липнет. - Может быть продолжим то, на чем мы остановились? – лукаво подмигнув, сказала Ирэн.- Не знаю как вы, мистер Холмс, а я изрядно соскучилась. - Мисс Адлер, я думаю, нам стоит обсудить кое-что… Но девушка прервала речь детектива поцелуем. Ее рука скользила вниз по оборванной ткани жилетки и достигла пункта назначения. Молния брюк и не думала сопротивляться, она с лёгкостью уступила дорогу нежным пальцам Адлер. Ирэн запустила вторую руку в штаны Шерлока и, пригнувшись к его уху, прошептала: «Расслабься, сладкий, я не укушу тебя и не оставлю голым в гостинице, обещаю». Ехидная улыбка изобразилась на лице Холмса. Он отдался в объятия страсти. Детектив запустил руку в волосы девушки, другой рукой Шерлок нежно провел по спине Ирэн. Он легким движением снял с нее пиджак, она села к нему на колени. Детектив своими проворными пальчиками расстегнул рубашку на Адлер и сорвал ее, кинув куда-то вглубь экипажа. Ирэн сняла жилетку и рубашку с сыщика и легкими поцелуями начала осыпать его шею, переходя все ниже и ниже. Девушка стянула с себя брюки и резким движением освободила Холмса от стесняющих его штанов. Пара повалилась на пол. Губы Холмса ласково, словно перышко, прикасались к животику Адлер. Ирэн прикрывала глаза, ее ресницы дрожали, словно это её первый опыт близости. Адлер сжала кулаки и слегка прикусила губу. Мужчина прикусил нежную шелковую ткань трусиков и плавно стянул их с Адлер. Он покрывал бесконечными поцелуями её худые ножки, мягко гладя бедра. Шерлок добрался до ее ступней и поцеловал каждый пальчик на ее ногах. Мужчина резко дернулся вверх и припал жаркими устами к Ирэн. Ее руки томно опустились к нему на шею, она прижала его к себе с таким пылом, будто они видятся в последний раз. Адлер запустила свои руки в шевелюру дедуктивного гения и ласково глядя на него, обхватила ногами его бедра. Каштановые волосы Ирэн то расстилались по полу, то взмывали вверх, кудри уже развились, виски немножко взмокли. Их темные силуэты освещал мягкий серебристый свет луны в окно экипажа. Шерлок целовал ее за ушком, в шейку и, наконец, добрался до груди. Проведя по впадине язычком, детектив стал покрывать грудь Адлер нежными касаниями губ. Его рука проскользнула под спинку Ирэн, он приподнял ее так, что теперь они оказались в положении сидя. Она была сверху и могла руководить ситуацией, Адлер опустила руку к напряженной плоти Шерлока и заставила его войти. Они медленно начали двигаться в такт друг другу, казалось, будто даже пульс у них был в унисон. Их пальцы сплелись. Шерлок чувствовал касания трепещущей груди Ирэн, это заставляло его вздрагивать. Их тела покрылись мелкими каплями пота. Адлер заставила лечь Шерлока на спину и взяла бразды правления в свои руки. Она нежно провела языком по обнаженному торсу детектива и осыпала поцелуями его разгоряченную плоть. Адлер усилила свои движения. Они слились в одно целое и несокрушимое. Он нежно провел по щеке , заправив влажные волосы за уши девушки. Их взгляды пересеклись. Ирэн прогнувшись, словно кошка, подобралась к лицу сыщика. Она мягко чмокнула его подбородок, затем прильнула к его приоткрытому рту. Его губы бесконечно долго целовали ее ушко. Он нежно прошептал ей: «Игра продолжается...» Он прихватил ее за шею, слегка сдавливая ее, но мисс Адлер и от этого задыхалась. Она изредка вскрикивала, но в конце концов не могла уже сдерживать стоны. Чем сильней она стонала, тем больше ускорял темп Шерлок. Он не мог больше сдерживаться...и капли белой жидкости разукрасили ковер экипажа. Следом за ним и мисс Адлер дополнила картину своими «соками». Шерлок мягко поцеловал окровавленные от частых прикусываний губы Ирэн . Их мокрые тела повалились на разбросанные вещи, они обессиленно выдохнули последние остатки удовольствия и умиротворенно прикрыли глаза. Но тут послышалось неловкое покашливание кучера и его грубый голос: « мистер Делар, рассвет уже, куда прикажете вас доставить?».« В старый райончик, рядом с парком «Una bella notte», - ответила Адлер. Они неуклюже оделись, и мягко улыбаясь друг другу, неловко взялись за руки. - Теперь, как честный человек, я просто обязан на Вас жениться …, - с наигранной серьезностью сообщил Шерлок. - А я, как порядочная девушка, должна согласиться, но есть одно «Но». - Какое? - Я украла крупную сумму денег, у тех идиотов, которых ты обыгрывал, и теперь они наверняка ищут меня. - Мы оба мертвы, ты забыла? Мы можем отправиться куда захочешь, они же не знают, что ты девушка. Они оба расхохотались, сами не зная почему. Вскоре загадочный мистер, сидевший на лавочке и разглядывавший прохожих, исчез из города, а вместе с ним и его злостный противник.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.