Часть 17
12 мая 2020 г., 22:45
— Прости, — Лань Чжань поднялся на ноги, намереваясь уйти.
— Что? Куда ты? — Вэй Ин посмотрел на падишаха.
— «Я не обязан тебе отчитываться», — как бы больно это ни звучало, но Ванцзы бросил это, скрываясь в дверном проёме.
Откинувшись на подушку, Вэй, нервно посмеиваясь, произнёс:
— Ты сам этого добился, Усянь. Поднимайся и исправляй!
С трудом поднявшись на ноги, Вэй Ин взял скрипку и, как сумасшедший, едва разбирая дорогу и опираясь о стену, пошёл по длинным коридорам. Наконец дойдя до нужных покоев, Усянь спросил у их хранителя*:
— Повелитель один?
— Его нет в покоях, — отозвался парень.
Твердо вознамерившись отыскать падишаха и всё ему объяснить, Усянь направился в сад.
Остановился парень только там, где играл в прошлый раз. Сжав смычок, ухватившись за гриф покрепче и приняв лучшую позицию для ног, Вэй начал играть. Со струн срывалась грустная мелодия. Закрыв глаза, Вэй Ин сосредоточил всё внимание на звуке.
Через какое-то время мелодию прервал спокойный, но в то же время строгий голос:
— Почему ты не в покоях?
— Лунный свет сегодня прекрасен*, — совсем не обратив внимания на вопрос, сказал Усянь.
— Сейчас ещё не ночь, да и…
— Ты не понял? Ха, и что я выдумал? — Вэй продолжил игру, пока на него в немом удивлении смотрел падишах.
Закончив играть, парень опустил скрипку и уже собрался уходить, когда его заключили в тёплые объятия. Ухо обожгло горячее дыхание, тихий шепот раздался около виска Усяня:
— Я тоже…
— Я знаю, — ответил Вэй Ин, зная, о чём ему хотят рассказать.
Примечания:
*Хранитель покоев - человек, который следит за порядком в покоях кого-либо.
* Лунный свет сегодня прекрасен - японская идиома, означает признание в любви :3
Опять мало, ибо я пишу ночью, при этом ещё и сдаю долги.