Любовь не знает правил

G
Завершён
20
автор
Фэндом:
Размер:
7 страниц, 2 360 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
20 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник

Запечатанные воспоминания (Джуничиро Танизаки/Луиза Олкотт)

Настройки
Примечания:
Книги могут изменить мир. Эта фраза всегда казалась довольно обычной, а ее автор - неисправимым романтиком и любителем книг. Да, бесспорно, книги во многом определяют нашу жизнь, нередко вдохновение настигает нас при чтении очередной истории. Однако Луиза никогда не предполагала, что какая-то книга сможет изменить мир полностью и бесповоротно. Но это оказалось возможно. Русскому эсперу с непроизносимой фамилией все же удалось добраться до Книги. Усилия Мафии и Агентства все же оказались не пустыми, потому что написать тот успел крайне мало. Но и этого оказалось достаточно, чтобы мир содрогнулся, а одаренные потеряли контроль над своими способностями. Олкотт прекрасно помнит, как дрожала под ногами земля, как зелень и лианы оплетали стены домов, а железо покрывалось ржавчиной. Когда Достоевского оттащили, Книга уже сияла и сверкала, постепенно истаивая в воздухе. Отменить написанное было невозможно. По мнению специалистов, города так выглядеть могли бы в том случае, если бы люди на несколько сотен лет покинули их и оставили на растерзание природе. Деревья в парках, посаженные заботливыми людьми буквально вчера и привязанные к колышкам, разрослись. Раскинули пышные кроны, мощными корнями выкорчевали плиты тротуаров. Лианы плотно обвили водосточные трубы, фонарные столбы и заборы, мох покрыл дороги. От клумб и вовсе ничего не осталось, просто роскошные поляны с одичавшими растениями. Дома лишились окон и дверей, просто сгнивших в одно мгновение. Крыши провалились, засыпав мусором верхние этажи. В комнаты намело листвы и мусора, практически похоронившего под собой мебель. Драгоценные отчеты Куникиды сгнили, и Дазай не смог сдержать смеха, когда тот растерянно изучал остатки и, по всей видимости, пересматривал свои идеалы. Человечеству необходимо было переосмыслить произошедшее и построить мир заново в новых условиях. В мире, где информация, особенно практические познания, были невероятно драгоценны. И получить их можно было лишь из уцелевших книг. Юкичи Фукузава принял решение. Вооруженное детективное агентство стало своеобразной печатной мастерской. Здание было укреплено, оборудование подготовлено оставшимися мастерами, и дело началось. Первыми на очереди стали книги о медицине, сельском хозяйстве, химии, биологии, физике. Потом постепенно стали добавлять некоторые произведения классической и детской литературы. Свое дело агенты изучили в тонкостях, совершенно забыв о ловле преступников. Да и преступников особенно не появлялось, а с появлявшимися разбиралась полиция. Тогда же встал вопрос - а как доставлять книги? Ведь не все же живут в крупных городах, где работают книгопечатные мастерские и не все могут путешествовать из города в город в поисках необходимых знаний. О такой вещи, как Интернет, пока что оставалось только мечтать. Недостаточно пока энергии и ресурсов, чтобы поддерживать глобальную сеть. Тут бы заново города отстроить да не умереть от голода. Решение Рампо нашел довольно быстро - предложил устроить своеобразную книжную лавку на колесах и путешествовать по населенным пунктам, собирая заказы и развозя их. Если нельзя воспользоваться машинами, то вполне реально вернуться к опыту древних и запрячь в повозку лошадей. Предложение нашло широкий отклик, и правительство поручило детективам и мафии заняться этим вопросом. Постепенно и Гильдия подключилась. Кто останется в мастерской, а кто отправиться и с кем - решили просто и без особых ссор. Кто-то из гильдийцев на клочках бумаги нарисовал парные картинки, после перемешал их и предложил разобрать. Элементарный способ, широко использующийся всеми и не требующий особых сил и затрат. На следующее же утро все расселись по своим "лавкам", обсудили маршрут, чтобы не пересекаться, и разъехались в разные стороны. Именно так Луиза и оказалась в компании Танизаки. Когда она вытащила такую же картинку, как и он, черноволосая девочка с криками набросилась на нее, стремясь выхватить бумажку. Олкотт совершенно не поняла, чем она так провинилась, что незнакомка чуть ли не убить ее пытается. Потом оказалось, что это была сестра ее партнера. Луизе стало немножко страшно. А браться за непривычную работу было ещё страшнее. - Вы заказывали справочник по сельскому хозяйству, - горячо кричала Луиза, размахивая листами бумаги. - Вот, у меня записан заказ от 20 мая. Старик, которому она доказывала, хмурился и хрипел, сорвав уже горло: - Да не просил я эту чушь! - он закашлялся. - Кому она нужна, эта книженция! Знания об этом передаётся из поколения в поколение в моей семье. Олкотт раздраженно зашуршала бумагами и вытащила одну: - И все же... Вы подписали заказ! Что вы мне прикажете делать с этой книгой? Зачем вы ее заказали, если она вам не нужна? Старик заворчал, сплевывая на землю, и вытащил из кармана замусоленный футляр. Со скрипом тот отворился, и собеседник водрузил очки себе на нос. - Давай погляжу твой заказ, - со вздохом тот уставился в лист. - Так тож не я заказывал! - Не вы? - охнула Луиза. - Но, но... - Тебе в другую деревню надо, там мой тезка живет, - старик кашлянул. - А мне, милая, привези вот что - справочник по астрономии. Внук ко мне приедет, читать станет. Смущенная Луиза закивала, оформляя новый заказ и рассыпаясь в извинениях. Подобная путаница происходила уже не первый раз, и Олкотт было совестно, что она в очередной раз доставляет неприятностей. Только на прошлой недели две женщины, раздраженные тем, что им привезли совершенно не ту книгу и забыли доставить журналы, написали жалобу. Теперь жалобная книга казалась еще тяжелее, а сердце предвещало очередную взбучку от начальства. Следующие полчаса Олкотт разносила оставшиеся книги по населенному пункту. Благо, дальше обошлось без конфузов. Поваренная книга для десятилетней девочки в подарок с набором для рукоделия, коробка с пряжей для старушки в доме с розами, самоучитель по акварельной живописи для талантливого художника. Танизаки в это время должен был отнести в школу заказанные учебники английского языка и физики. Учитывая, что это было около ста сорока книг, работа предстояла тяжелая и нудная. Зато фургон стал намного легче. - Ну что, теперь поедем в следующую деревню? - Танизаки устало опустился на стул. На улице сгущались сиреневые сумерки. - Потом нужно заехать в Йокосуку, там мы должны забрать некоторые книги, - Олкотт аккуратно провела ногтем по карте. - Затем вернуться в Йокогаму, передохнуть там пару дней и развозить свежую прессу по некоторым небольшим городкам. Наверное. - Планы меняются как бешеные, - Джуничиро зевнул. - Возможно, Ацуши уже взял это задание. Он планировал вернуться в Йокогаму из Дзамы раньше положенного срока, - парень еще раз зевнул. - Ты не обидишься, если я посплю? - Спокойной ночи, - Луиза сосредоточенно что-то чертила на карте, периодически заглядывая в свои записи и, кажется, совершенно не слушала собеседника. Несколько следующих часов она потратила на оформление доставленных заказов, подсчет выручки и коррекцию всевозможных списков. Завершив наконец начатое, она с наслаждением потянулась и весело хмыкнула, услышав привычное сопение напротив себя. Напарник спал, подложив руки под голову и зябко ежась из-за приоткрытого окна. Она уже не раз говорила ему, что он не обязан ждать ее и может просто пойти спать по-нормальному. Но тот всегда отмахивался и говорил, что спится ему лучше всего в том случае, если он знает, что с ней все в порядке. Вот и сейчас Олкотт сокрушенно покачала головой, прикрыла окно и накинула на плечи Джуничиро одеяло. Теперь бы и поспать не мешает. Следующее утро встретило ее солнечными лучами и позвякиванием посуды на маленькой кухне. Их дом на колесах был довольно большим для того, чтобы в нем разместить заказы и отделить спальню и кухню. С благами цивилизации дело обстояло хуже, хотя Джуничиро и обещал в свободное время что-нибудь с этим сделать. Ну а пока что приходилось пользоваться кустами и мыться в естественных водоемах, если позволяла погода. В остальное время года оставалось только почаще заезжать в города на базы. Сейчас им как раз выпала возможность по пути заехать на горячие источники, тем более что они должны были доставить туда заказанное. - Доброе утро, - Джуничиро приветственно помахал зажатым в руке ножом, которым нарезал овощи. - Я уже почти закончил. Если собираешься умываться, то на улице еще осталась теплая вода. Луиза прошмыгнула мимо него, вылетая на улицу. Хороший день для чего-нибудь хорошего! Теплая вода... Олкотт с наслаждением погрузила в нее руки. Как же она замерзла за ночь. Пусть и лето, и все было плотно закрыто, а руки все равно ледяные. Пожалуй, стоит достать вечером еще плед. После быстрого завтрака Луиза устроилась около окна почитать книгу. Танизаки домывал посуду. Порой Луизе было неловко, что она такая лентяйка и сваливает всю работу на него. Однако один раз она попробовала помыть посуду и приготовить завтрак. Тогда у нее поднялась высокая температура, и она не только порезала руку, но и разбила несколько тарелок. С тех пор Танизаки не подпускал ее к домашнему хозяйству, а она и не слишком стремилась. Да и вообще они уже почти сразу определили, кто за что отвечает. Олкотт, как стратег Гильдии, должна была оформлять заказы, разбираться с бумагами и беседовать с покупателями. Физическую работу брал на себя сотрудник агентства. Луиза присела так, чтобы свет падал на книгу, и с наслаждением раскрыла ее. Раньше в основном были практически полезные книги и учебная литература. Кулинарные книги, книги о всевозможных электрических схемах, садоводство... Все это было безумно интересно, но Луиза ужасно скучала по классической литературе. И вот сейчас наконец был напечатан свеженький экземпляр книги Рэя Брэдбери "Вино из одуванчиков". Она пролистала книгу и перечитала последний абзац: "Июньские зори, июльские полдни, августовские вечера — все прошло, кончилось, ушло навсегда и осталось только в памяти. Теперь впереди долгая осень, белая зима, прохладная зеленеющая весна, и за это время нужно обдумать минувшее лето и подвести итог. А если он что-нибудь забудет — что ж, в погребе стоит вино из одуванчиков, на каждой бутылке выведено число, и в них — все дни лета, все до единого. Можно почаще спускаться в погреб и глядеть прямо на солнце, пока не заболят глаза, а тогда он их закроет и всмотрится в жгучие пятна, мимолетные шрамы от виденного, которые все еще будут плясать внутри теплых век, и станет расставлять по местам каждое отражение и каждый огонек, пока не вспомнит все, до конца…" Луиза прислушалась к шуршанию Танизаки и легко улыбнулась. Пожалуй, жаль, что нельзя вот так же запечатать время, проведенное рядом с ним, и оставить рядом с собой навсегда. Она была бы не против.
20 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)