Созвездие Большого Пса.

R
В процессе
68
Размер:
планируется Макси, написано 97 страниц, 38 226 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
68 Нравится 23 Отзывы 30 В сборник

Неожиданные выходные (глава 7)

Настройки
Примечания:

***

      Всё еще улыбаясь своим мыслям о Сириусе, Гермиона услышала внизу какие-то крики, грохот и после недолгого копошения тишину. Наскоро одевшись в удобные вещи Сириуса, которые были ей несколько великоваты, она придирчиво осмотрела себя в зеркало.       Толстовка была для неё будто платье, а джинсы пришлось затягивать достаточно сильно, чтобы образовались сильные складки. Но Гермиону собственный стиль мало сейчас волновал, хотя аромат исходящий от вещей опьянял не хуже огневиски. Гермиона предпочла не обращать на это внимания, поспешно выходя из комнаты.       Негромко спускаясь вниз по лестнице, которая была устлана ворсистым темно-синим ковром, она услышала обрывки заклинаний. Наконец дойдя до конца лестницы, ей предстала страшная картина, которая еще долго будет её преследовать в кошмарах. Хоть она и видела расщепление Рона из-за неудачной трансгрессии, мертвые тела, уложенные в Большом Зале, но она оказывается настолько сильно отвыкла от таких картин, что увиденное заставило её вспомнить абсолютно всё.       На диване, на котором совсем недавно сидела Гермиона и Гидеон, сейчас располагался один из близнецов, другой же находился на кресле рядом. Оба были вымазаны в крови. Над лежащим близнецом склонился Альбус Дамблдор, нашептывающий заклинание. Палочкой он проводил над еле дышащим телом, которое изредка хрипело и казалось сочилось кровью отовсюду.       Еще немного постояв в нерешительности подле лестницы, Гермиона прошла к сидящему Прюэтту и положила руку ему на плечо, будто стараясь разделить его боль. Близнец даже не обратил на это внимание, лишь слабо вздрогнул от её прикосновения.       Спустя еще пару мгновений Дамблдор поднялся и вызвал своего Патронуса, что-то шепнув тому. Феникс в безмолвном сиянии исчез и директор наконец обратил свой взор в сторону сидящих.       - Гидеон, сходи к Молли на кухню, думаю ей сейчас необходима помощь, - и словно в подтверждении слов директора из кухни послышался звук разбившейся посуды и следом негромкий всхлип. Гидеон нехотя встал и взглянув на бездыханно лежащего брата еще раз, ушел в сторону арочной двери, ведущей на кухню.       Альбус устало прикрыл лицо рукой и присел на стул, сотканный из воздуха его палочкой в одночасье. Гермиона терпеливо ждала, когда тот начнет свой рассказ, не смея перебить его хмурые размышления в этот момент.       - Как вы видите, мисс Митчелл, - серьезно начал Дамблдор, поправляя свои очки половинки, - Наша вылазка в Малфой-Мэнор закончилась не совсем так как мы предполагали, - он посмотрел на Фабиана, глубоко вздохнул и после небольшой паузы продолжил, - Мы забрали дневник, естественно не без увечий, но потерь всё же не было, - предостерегая все вопросы Гермионы, добавил профессор, - Но когда же мы попытались скрыться, на Фабиана набросила змея Тома и похоже у неё какая-то особая разновидность яда, потому что раны не хотят затягиваться, как бы я над ними не ворожил. На время удалось, конечно, остановил кровь и думаю этого как раз хватит, чтобы мадам Помфри успела сюда прибыть, - Гермиона наконец поняла за кем посылал Дамблдор своего Патронуса, тот в свою очередь еще немного помолчал, а после негромко продолжил:       - Тем не менее возможно я покажусь вам нахальным, учитывая ваше состояние после того как вы уничтожили еще один крестраж, но, - его голубые пронзительные глаза серьезно посмотрели в широкие карие и не дожидаясь никакого ответа, профессор спросил, - возможно ли, что в вашем мире что-либо уже знают о противоядии для таких ран?       Гермиона удивленно посмотрела на профессора. Такой большой человек в магическом сообществе просит помощи у едва совершеннолетней волшебницы. Будто услышав ее слова, профессор слегка улыбнувшись ответил:       - К сожалению, даже такие старцы-волшебники не знают некоторых вещей и я не вижу в этом ничего плохого. На мой взгляд, никогда не поздно учится чему-то новому, - и тепло улыбнулся своей ученице.       Растерянно улыбнувшись в ответ, Гермиона внезапно вспомнила то, что происходило на шестом курсе в её времени. И как она могла это забыть?..       - Я думаю, знаю нечто, что может помочь Фабиану, но я не до конца уверена в этом, - она нерешительно встала, бросив осторожный взгляд на директора, словно опасаясь, что после такого признания он её выгонит отсюда и дело с концом. Но такого, естественно не последовало, и поэтому она просто подошла и склонилась к лежащему близнецу.       Открыла перетянутой повязкой одну из ран и из нее тут же хлынул поток крови. Стараясь не слишком сосредотачиваться на открытой ране и не чувствовать подступавший к горлу неприятный ком, она начала наводить чары.       - Вулнера санентум, вулнера санентум, вулнера санентум, - шептала она и наблюдала как потихоньку рана затягивается. Её облегчению не было предела. Да, навсегда останутся страшные шрамы, но это лучше чем погибнуть такой смертью. За такими мыслями Гермиона и не заметала, что уже не одна затягивает раны Прюэтта. Рядом с ней такие же действия проводил и профессор.       "Удивительный он всё-таки человек, налету понял как работать с этим заклинанием", - подумалось мисс Митчелл.       Когда все раны были уже затянуты, в камине взметнулось пламя и оттуда выскочила побледневшая Мадам Помфри.       - Где мальчик?! - и тут она нашла глазами тело и припустилась к нему, гремя различными скляночками в сумке, - Альбус, ты же говорил, что раны имеют незатягивающийся характер, - обомлела она, рассматривая уже страшные рубцы на теле парня, а не кровоточащие укусы.       - Мисс Митчелл, разобралась с этим вопросом, а я уж ей после подсобил, - подмигнул директор Гермионе и та в свою очередь зарделась. В тот же самый момент, в глазах слегка потемнело и ей пришлось присесть на кресло позади неё, чтобы не упасть.       - Ох, бедная девочка, так истощена, - ворковала теперь уже над ней Мадам Помфри. Она влила Гермионе какое-то зелье в рот и потом продолжила ворожить над Фабианом. Чувствуя сладкую усталость, разлившуюся по всему телу, Гермиона провалилась в сон.

***

      Гермиона очнулась от чьего-то восторженного вскрика. Она взглянула на запястье, где находились её часы, и увидела, что спала всего-то полчаса. А чувство было такое будто она отдыхала все восемь. Вот что значит хорошо сваренное восстанавливающее зелье. Она оглядела комнату и увидела, что над уже очнувшимся Фабианом воркует Молли, красивая рыжеволосая девушка лет 25, вся покрытая веснушками. И тут Гермиону внезапно осенило - какая именно это Молли. До этого из-за пережитого шока от увиденных ранений, она не восприняла информацию о том, кто это. Так ведь это мама её лучшего друга Рона!       На этой мысли Гермиона так резко подскочила, что испугала всех, кто находился в комнате. А стоило упомянуть, что тут собралось достаточное количество народа. Профессор Дамблдор - еще более изнемождённый, нежели до этого, - полу дремал в кресле небесного оттенка; Мадам Помфри, которая сидела подле пациента и с недовольством смотрела, как его душат в объятьях Гидеон и Молли, у последней от облегчения лились небольшие ручейки слез. В дверях стоял Альфард, который видимо только вошел, но остановился из-за того, что подскочила Гермиона, а позади него маячили фигуры Джеймса и Сириуса, которые с любопытством разглядывали, открывшуюся им картину.       - Мисс Митчелл, вам нужен покой! - прикрикнула на девушку целительница и чуть ли не силком усадила её обратно в кресло. К ней тут же подлетели Прюэтты. Молли крепко обняла девушку и утыкаясь мокрым лицом ей в пушистые волосы, бормотала слова благодарности. Похоже они уже знают о том, что Гермиона сделала для их брата. Гермиона тепло улыбнулась и обняла Молли в ответ.       Следующий на очереди её решил задушить в своих объятьях Гидеон. Он сжал её еще крепче, нежели его сестра, будто стараясь выразить свою благодарность через тело, не используя слова вовсе. И когда услышал ее сдавленный писк, отодвинулся всё еще держа её за плечи и рассмеялся.       - Спасибо тебе большое, Гермиона, - всё еще посмеиваясь сказал он с озорством в глазах и быстро расцеловал её в обе щеки. Гермиона ойкнула и рассмеялась уже вместе с Гидеоном. Настолько это было мило и неловко. И только подняв взгляд на дверь она встретилась с прожигающим взглядом Сириуса и в ту же секунду он выбежал из комнаты, а за ним и побледневший Джеймс. Но этого кроме неё и Альфарда никто не заметил.       Дядя Сириуса лишь закатил глаза и пробубнил что-то похожее на слово мальчишки. А Гермиона так и не поняла причину их странного поведения. Не дав ей подумать на счет этого и пары секунд, к ней подошел директор Хогвартса:       - Не могли бы вы уделить мне пару минут, мисс Митчелл? - учтиво спросил он. И после того, как Гермиона кивнула, повел её на кухню. Наложив на дверь заклинание Оглохни, он будто продолжая старый разговор, спокойно произнес, хотя было видно как непросто ему дается любое движение и слово.       - Итак, как было сказано ранее мы достали Дневник Тома, - проговорил Дамблдор, - И как вы возможно уже догадались, в этот раз с крестражем покончил уже я, - устало изрек он, Гермионе в этот момент показалось будто профессор постарел в одночасье на целый десяток лет, - После этого могу лишь удивляться вашему мужеству - раз за разом проходить через то, что прошел сегодня я - это достойно наивысшей похвалы, - он улыбнулся Гермионе и та снова зарделась от смущения, - В любом случае, я постараюсь вас как можно меньше задействовать в будущем во всем вылазках, - и предостерегая уже готовые сорваться с уст протесты, он поднял руку и продолжил, - Потому что в вашем возрасте молодым людям престало ходить на танцы, гулять с друзьями и учить уроки, а не сражаться за свою жизнь с Пожирателями Смерти, - директор серьезно посмотрел на Гермиону и заключил, - поэтому именно этого я от вас и жду, - и опять улыбнулся самой теплой улыбкой, которую когда-либо видела у него Гермиона. И внезапно, будто вспомнив о чем-то, посмотрел на часы и изрек, - Несмотря на то, что мне бы хотелось задержаться подольше в столь теплой компании, - из гостиной уже слышался смех и негромкие разговоры, - Я ужасно опаздываю, - он неспешно подошел к камину на кухне и попрощавшись с Гермионой, исчез в огне.

***

      Оставшись наедине со своими мыслями, Гермиона еще пару минут смотрела на то место, где только что растворился профессор. И после будто выпутавшись из некого оцепенения, встала, сняла заклинание оглушения и разрешила себе наконец расслабиться.       В тот момент, когда Альфард заглянул на кухню, за столом ведьмочка почти заканчивала пить свою кружку чая. Она всё еще в задумчивости что-то напевала себе под нос и внезапное появление Альфарда заставило её резко замолчать.       - Да, не стесняйся, Гермиона. У тебя замечательный голос, - и пускай это была неправда, но девушке было приятно, - Хочешь кушать? Я сейчас позову Тинни. Необходимо сделать нам праздничный стол. Все-таки Фабиан потихоньку идет на поправку, вы завтра отбываете обратно в Хогвартс... Хочется устроить что-нибудь незабываемое, - он озорно подмигнул ей и этим очень сильно напомнил ей его племянника и внезапно мысли о нём заменили грезы грядущем праздничном столе.       - Кстати говоря, - как бы между делом начал издалека Альфард, - Что там у вас с Сириусом произошло? - и если бы в этот момент Гермиона всё еще допивала бы кружку чая, то точно бы поперхнулась, но вместо этого просто озадаченно посмотрела на волшебника.       - О чем вы, мистер... Альфард? - недоуменно спросила девушка, которой снова пришлось себя поправить под взглядом предостерегающе-сверкнувших глаз Блэка-старшего.       - Я о том, что мой дорогой племянник выбежал из комнаты в тот же момент, как увидел, что тебя расцеловывал Гидеон, - непринужденно продолжал он, что впрочем не мешало ему ехидно смотреть на неё, будто уличая её в чем-то.       - Так, вы об этом, - неоднозначно ответила Гермиона и до неё наконец дошло. Она в удивлении посмотрела на мистера Блэка и тот ей многозначительно кивнул. Вот так вот. Умнейшая ведьма столетия, а понять парней с их глупыми выходками до сих пор не может без посторонней помощи. В том времени ей всегда помогала Джинни. Неужели в этом времени её место хочет занять мистер Блэк и от такого сравнения она нервно засмеялась. За что получила понимающий взгляд Альфарда, который видимо понял этот смешок по-своему.       После этого он позвал Тинни, своего домового эльфа, и раздал ей указания и список блюд, которые необходимо приготовить. Гермиона же в свою очередь спросила разрешения у мистера Блэка пройтись по поместью и осмотреть его.       - А я думал, ты первым делом попросишься в нашу фамильную библиотеку. В письмах Сириус писал, что ты вечно сидишь в библиотеке безвылазно, - и увидев как округлились глаза на этих словах, рассмеялся, - Попроси одного из оболтусов тебя проводить, - но после этого случая в гостиной, Гермионе просто на просто не хотелось разбираться со случившейся драмой прямо сейчас. Поэтому она решила самостоятельно пройтись по поместью.

***

      Вместо того, чтобы просить помощи в поиске библиотеки у мальчишек, она решила, что справится одна. И это была ужасная ошибка. Она плутала уже около получаса, когда решила пойти обратно и просить у кого-нибудь помощи. И внезапно поняла, что она заблудилась окончательно       Злясь на саму себя, она бормоча себя под нос слова укора своей гордыне, устремилась по коридору вперед. Но даже несмотря на своё не слишком радушное настроение, она не могла не отметить богатое убранство этого поместье. Коридор, по которому она шла был отделан в нежно-зеленой гамме: салатовые обои, тяжелые цвета глубокого океана портьеры и небольшие кресла. Завершал интерьер дощатый пол из какого-то темного дерева, а также богато украшенные люстры.       Всё-таки даже у такой белой вороны, как мистер Блэк водились галеоны на такое убранство. За своими размышлениями она не заметила как свернула уже во второй раз и внезапно остановилась. В конце коридора кто-то стоял и окликивал её. Гарри?..       Конечно, нет. Одернула себя Гермиона. Ей постоянно приходилось одергивать себя от сравнения Джеймса с её другом из прошлой жизни. Но, Мерлин, как же они были похожи! Она чуть ли не в припрыжку устремилась к Джеймсу, который также шел ей навстречу.       - Ну, чего ты в одиночку-то пошла? - не давая ей и слова вымолвить, сразу начал Джеймс, - Альфард всех зовет в гостиную, у него есть небольшое объявление, - он подхватил её под локоть и деловито потянул за собой.       - В общем, - не обращая внимание на то, что Гермиона уже задыхается от такого темпа, продолжал Поттер, - Меня и Сириуса Альфард послал за тобой в библиотеку. Нет мы, конечно знали, что ты заучка, - тут он озорно ей улыбнулся, а Гермиона закатила глаза, - но чтобы на выходных сидеть запершивсь там, это немыслимо! - от негодования он взлохматил своим волосы, чем вызвал смешок Гермионы, - Ну, так вот, мы за тобой пришли в библиотеку, а тебя там нет. Мы так и поняли, что ты потерялась. Всё-таки поместье это не маленькое, но могла бы и нас попросить проводить тебя, - с укором посмотрев на гордую волшебницу, закончил он.       - Так, стоп, - внезапно Гермиона остановилась и будто ища кого-то огляделась, - А где же тогда Сириус?       - Ну, я же еще не закончил свой рассказ, - нетерпеливо ответил он и потащил её дальше, - Давай-давай быстрее, - командовал он, протаскивая её в знакомую часть поместья, - Ну, вот. Мы тебя не нашли и разделились, чтобы поискать. Несмотря на то, что Альфард светлый волшебник, тебе стоило бы помнить о том из какой он семьи, - заметив недоуменный взгляд Гермионы, он поучительным тоном добавил, - Естественно у него есть комнаты, в которые нельзя войти просто так или те, куда лучше не заглядывать без спроса, - объяснил он Гермионе, словно она была маленькой девочкой. И, действительно. Как же она об этом не подумала! Стоило только вспомнить особняк Блэков в Лондоне! Сколько же там темных существ и предметов было.       - Тинни! - внезапно прокричал Джеймс и Гермиона вздрогнула от неожиданности. И когда эльфийка появилась со словами: "Да, молодой господин!", сказал ей, - Знаю, что ты сейчас очень занята поручениями мистера Блэка, но не могла бы ты передать Сириусу, что Гермиона нашлась, - Тинни кивнула в знак согласия и с громким хлопком исчезла.       - Так, что за объявление, которое должен сказать мистер Блэк? - нетерпеливо спросила Гермиона, все еще задыхаясь от быстрого темпа их "ходьбы".       - Узнаешь, - подмигнул он Гермионе и они наконец вынырнули на светлый участок поместья, а именно в гостиную. Там уже собрались все, кто был до этого тут, а также новоприбывшие. Гермиона поняла, что это остальные орденцы. Когда-то их колдографию ей показывал Гарри. Похоже и вправду намечалось нечто грандиозное, потому что все стояли явно предвкушая то, что именно произнесет хозяин дома.       - По просьбе Альбуса Дамблдора и по своей инициативе, я сегодня позвал вас отпраздновать удачную вылазку в логово Волан-де-Морта, - на этом имени некоторые вздрогнули, другие лишь слегка дернулись, а третьи и ухом не повели, - Сегодня мы проведем чудесный вечер, празднуя день, когда мы стали на шаг ближе к победе. А также чествуем наших раненных и оплакиваем погибших...

***

      Когда все блюда были опустошены, а взрослые волшебники уже достаточно захмелели, Альфард откуда-то притащил граммофон и решил украсить этот вечер танцами и песнями. Гермиона сидела между Джеймсом и юной волшебницей, как в последствии оказалось ту звали - Доркас Медоуз. "Приятная на вид, но грозная в бою" - именно так её окрестили сослуживцы со смехом.       С ней весело болтали Гидеон и Молли, и Гермиона тоже решила присоединиться к их беседе. От последней Гермиона узнала, что Билл и Чарли уже родились. И это было действительно странно осознавать После них должен появится Перси, а после... Ну хватит об этом. И она продолжила также непринужденно с ними болтать.       Гермионе как можно дольше хотелось оставаться в этой атмосфере танцев, пьянящего чувства безопасности и веселья, даже несмотря на то, что Сириус всё еще с ней не разговаривал, ей действительно здесь нравилось.       Хотя одну из волшебниц он всё же своим вниманием не обделял. Увидев её сначала, Гермиона готова была вскрикнуть. Шрам на руке начал покалывать, словно напоминая о той боли, которую принесла ей эта женщина. Но секунду спустя, когда эта женщина улыбнулась и до Гермионы донесся её слегка хрипловатый смех, так похожий на смех дяди Сириуса, до девушки дошло кто это. Всё-таки Андромеда Тонкс, в девичестве Блэк, сильно была схожа со своей сестрой Беллатрисой даже в их времени, когда годы проведенные в Азкабане успели наложить свою печать на лицо свирепой Пожирательницы.       - Вот, познакомься, Андромеда, это Гермиона Митчелл, девушка благодаря которой Фабиан Прюэтт остался жив, - представил её мистер Блэк, шутливо кланяясь Гермионе и та не смогла сдержать смешка. Андромеда и Тед её горячо поприветствовали и девушку не покидало ощущение, что они "знали" её до того как её представили. Словно зная о чем она думает, мистер Блэк ей подмигнул.       А Гермиона всё еще улыбаясь повернулась в другую и сторону и встретитесь с насмешливыми глазами Сириуса, обладатель которых в туже секунду начал болтать с сидящей около него молоденькой волшебницей. И она была явно не против такого внимания. "Ну, что за детский сад?" - подумалось Гермионе, но внутри неё всё же образовался неприятный комок.       Кушанья, которые приготовила Тинни были великолепны, а сливочное пиво только добавляло очков этого ужину. Доркас болтала с волшебницей уже в возрасте, - как позже выяснилось, то была Эмеллина Вэнс, - об различных видах зелий, которые могли бы быть полезны на поле боя; Андромеда с Альфардом вели увлеченную беседу с Грюмом про лучшие заклинания для самообороны и сокрытия себя от врагов; многие смеялись над шутками и историями Джеймса и Сириуса, которые устраивали целые представления, чтобы в красках описать произошедшее с ними.       Гермионе действительно хотелось остаться в этой атмосфере как можно дольше, но она так устала за этот долгий день, что извинившись перед хозяином дома, отправилась в спальню. Её, к счастью, она смогла найти.       Комната Сириуса встретила её прохладой и это было как раз то, чего она хотела, потому что сливочное пиво разлившееся по венам весьма горячило её кровь. Поэтому ложась на прохладные шуршащие простыни, она была в очень приятном расположении духа.       "А где интересно спит Сириус, если я занимаю его комнату?.." - это была её последняя мысль прежде чем она заснула.

***

      Резко вынырнув из объятий сна, она открыла глаза и быстро поднялась. В лоб что-то ударилось и она ойкнув с кем-то на пару, легла обратно, потирая лоб. Громко ругаясь самыми неприличными выражениями, Джеймс Поттер также потирал свой лоб, укоризненно смотря на Гермиону. За окном всё еще было темно       - Ну, что вы делаете? - проговорил сквозь смех чей-то голос, сидящего рядом с ней человека. Повернув голову в эту сторону, Гермиона задохнулась от смущения. Рядом с ней в всего каких-то пару дюймах было лицо Сириуса Блэка, который насмешливо наблюдал за её реакцией в свете своей палочки. Снизу всё еще слышались звуки музыки и голоса.       - Мы пришли тебя вытащить на танцы, - заговорщически проговорил Джеймс, а Гермиона, которая во всю зевала, вытаращилась на него.       - Которые проходят внизу?.. - Гермиона насмешливо подняла бровь и повыше натянула на себя одеяло, которое так и норовило сползти с её обнаженных плеч. Всё-таки пижама её не была предназначена для близкого знакомства с противоположным полом, - Джеймс, - она начала говорить с ним как с умалишенным лишь от того, что он прямо сейчас так себя и вел, - Ты понимаешь, что я там была... - она взглянула на часы, -... С час назад? Вы рехнулись что-ли? - непонимающим тоном спросила Гермиона.       - Да я же говорил, что она возмущаться начнет, - смеясь заметил Сириус.       - Погоди ты, Бродяга, - настойчиво сказал Джеймс всё еще потирая ушибленный лоб, - Ты меня не поняла, Гермиона. Мы тебя зовем на танцы, которые проходят каждый месяц в ночь субботы до прихода холодов, - закончив тираду, он улыбался во все 32 зуба. Девушка поняла, что мальчишки слегка захмелели и, что было бы неразумно неоправданно рисковать своими жизнями из-за каких-то глупых танцев. Но прежде, чем она успела хоть что-то ответить, Сириус тоном профессора Макгонагалл добавил:       -Отказы не принимаются, мисс Митчелл, - и ребята дружно засмеялись. Похоже Сириус немного оттаял, а может Поттер вправил ему мозги, кто знает?..       -Ну, хорошо, - с улыбкой ответила Гермиона, - Выходите, давайте быстрее отсюда. Мне нужно переодеться.       - На кровати уже лежит кое-что, - подмигнув ей сказал Джеймс и оба парня вышли из комнаты...

***

      Стоя уже на улице, парни о чём-то тихо переговаривались. Сириус оповестил, конечно, дядюшку о том, куда они идут, но остальным членам Ордена об этом знать не обязательно.       - Ну, сколько можно дуться, Сириус? - разгоряченно спрашивал Джеймс у своего друга, который сложил руки на груди и недовольно смотрел себе под ноги, точно именно они были виноваты в том, что ему приходилось участвовать в этом разговоре.       - Да, отстань ты, Сохатый, - устало огрызнулся он, поправляя лямки рюкзака, внутри которого что-то загадочно позвякивало, - Мы же это уже обсудили с тобой.       - Обсудили, - согласился Джеймс и в туже секунду добавил, - Но я всё равно не понимаю, почему ты до сих пор обижаешься на Митчелл? Она то в чем виновата, Мерлинова голова!!!       - Да ни в чем! - громко зашептал Сириус, - Я не знаю почему так отреагировал, понятно?       - Бродяга, ты должен быть не псом, а оленем с такой тупос... - Джеймс резко остановился, так и не закончив фразу. Он посмотрел за спину Сириуса и обомлел. Блэк обернулся и тут же понял в чем дело. На пороге стояла Гермиона. Скорее всего она не слышала разговор парней, потому что просто смущенно улыбалась им, а потом неловко переминаясь с ноги на ногу, спросила:       - Ну, как пойдем?       Сириус словно не слышал этого вопроса, он стоял и смотрел на девушку, что до этого щеголяла в огромного размера вещах Сириуса, а сейчас стояла в красивом осеннем платье чуть выше колен нежно-голубого цвета, а поверх было синее пальто и берет. Именно Сириус положил эти вещи на кровать Гермионы, а до этого попросил Андромеду привезти женские магловские вещи сюда, зная, что Митчелл точно будет удобнее в женской одежде, нежели в мужской. Андромеда частенько выбиралась с мужем гулять на магловские кварталы и поэтому такая одежда была в гардеробе у этой волшебницы. При чем она отличалась отменным вкусом даже в таких вещах.       - Пойдемте скорее, - нетерпеливо потребовал Джеймс, и потянул друзей за собой. Девушка кажется заметила замешательство Сириуса, но ничего ему не сказав, просто прошла мимо, продолжая смущенно улыбаться, всё больше убеждаясь тому, о чем так непрозрачно ей намекал мистер Блэк.

***

      Несмотря на ранние сумерки в деревне было светло как днем. Тут и там раздавались взрывы хохота и суматошная молодежь носилась из одного паба в другой, разнося по округе свои крики и смех. Вокруг была такая живая обстановка, что Гермиона не могла не заразиться ею и вскоре тоже влилась в оживленную беседу к Сириусу и Джеймсу.       -...И я ему говорю: "Посмотри на свою рожу, хмырь!" Ну, кароч, за это я тоже отхватил в тот вечер, хотя и тому маглу досталось. Естественно, без применения магии, - предупреждая укоряющие взгляды от Гермионы, добавил он, - Я был на высоте. Я ему так врезал по...       - Да-да, рассказывай, - смеясь, прервал его героический рассказ Блэк, - Я то тоже был с тобой и совершенно точно помню как ты тогда героически принял лицом его кулак. Хотя это было оправдано, - прошептал он Гермионе, наблюдая за тем как Джеймс надулся, обидевшись на лучшего друга, - Тому маглу было 14, а Джеймсу всего 11, - уже чуть громче проговорил он и Поттер, услышав это снова расцвел.       - А что на счет тебя, Гермиона? Что самое сумасшедшее делала ты на первом курсе? - лукаво спросил Сириус, передавая ей бутылочку сливочного пива, которое он стащил с запасов своего дядюшки. "Так, вот, что было у него в рюкзаке!" - поняла девушка и выпив первый глоток в туже секунду отдала бутылку обратно. А после даже не подумав ответила.       - На первом курсе на меня в женском туалете напал тролль, - и не замечая того, что она говорит уже явно лишнее, добавила со смехом, - Меня тогда спасли двое мальчишек лишь заклятие левитации. Это было нечто! - и рассмеявшись, она посмотрела на парней, которые в свою очередь не отрывали от неё округлившихся глаз. И наконец до нее дошло, что в этом то времени этого они не должны были знать!       - Неужели в Ильвермони так всё плохо с безопасностью? - судорожно вздохнул Джеймс.       - Да, всё там... - Гермиона явно растерялась и внезапно заприметила вдалеке крики и смех, - О, там танцы! Пошлите, потанцуем! - и чтобы поскорее сгладить неловкость быстрым шагом пошла в ту сторону. Парни только так за ней поспевали.       Они подошли к большому скоплению людей, которые лихо отплясывали, что было мочи под ночным небом. Это было невероятно. Живая музыка разливалась вокруг и заполняла каждую частичку тела. Гермионе так давно не было так хорошо. Сегодня она впервые почувствовала себя по-настоящему живой в этом времени.       И хоть она совершенно не умела танцевать такие дикие танцы, но всё равно потянула Сириуса в гущу толпы. Джеймс куда-то пропал и Гермиона уже хотела заволноваться, но Блэк ей кинул многозначительный взгляд на лавку с магловскими сладостями, куда устремилась высокая лохматая фигура парня.       Они остались вдвоем. Но ни о какой неловкости и речи быть не могло. Гермиона и Сириус всё время хохотали и отплясывали удивительные па. Неудивительно, что Гермиона умела это, она ведь встречалась с самым незаурядным человеком на свете в своей прошлой жизни.       Прошло точно минут 10 и, внезапно, уличный музыкант объявил в микрофон медленный танец. Некоторые парочки тут же сошлись между собой, будто только и ждали этого призыва, одиночки же разбежались по углам от танцующих. Только какой-то особо подвыпивший парень приставал то к одной девчонке, то к другой.       "Атмосфера прямо как на Святочном балу," - подумала Гермиона и только пару секунд позже заметила протянутую руку к ней.       Сириус выжидающе ждал, когда она возьмется за неё. Он был так серьезен будто боялся того, что ему и вправду могут отказать. Словно обдумывая свой следующий шаг, Гермиона осторожно подняла свою руку и смущенно улыбнулась Блэку, принимая его приглашение.       Вокруг больше не было людей. Не было музыки. Не было ничего. Лишь теплые объятья дорогого для неё человека. Гермиона была рада быть сейчас здесь, чем не преминула поделиться с Сириусом, посмотрев ему в глаза снизу вверх. В ответ она получила теплую улыбку, кивок и два слова: " Я тоже". Так они и стояли в объятиях друг друга, мягко покачиваясь в такт музыки. А после... После музыка сменилась на залихватскую мелодию и они разъединились друг от друга.       - Думаю стоит поискать Джеймса, что-то его давно не было видно, - стараясь перекричать музыку, высказалась Гермиона и направилась в сторону той лавки, где недавно исчезла лохматая голова Джеймса. Сириус двинулся за ней следом, стараясь н отставать от этой шустрой бестии.

***

      Только вот, зайдя в лавку они увидели неописуемую картину. Джеймс стоял, нагруженный различными сладостями, расфасованными по кучи пакетов, и о чем-то спорил со стоящим около прилавка парнем, который явно подвыпил.       -... Да, я же тебе говорю, - уже почти орал Поттер, которого похоже в конец достал этот парень, - Я случайно тебя толкнул!       - Ты специально! - орал на него в ответ этот парень. Он был весь покрыт прыщами, но был достаточно богато одет для такой деревеньки, что, однако, не умаляло его поведение, - Ты ответишь за это! - заорал он и заехал Поттеру прямо по лицу. Тишина... Секунда. Другая. И уже Джеймс зарядил ему, что есть мочи в нос.       - Джеймс! - Гермиона подбежала к нему и попыталась оттащить от того мерзкого паренька. На помощь ей, слава Мерлину, подоспел Сириус.       - Сохатый, успокойся, - и пока они успокаивали Поттера, не заметили как этот деревенский парень поднял снова кулак и заехал уже в скулу Сириуса. За что немедля получил от него второй удар. И опять по носу. Теперь Гермиона одна удерживала Джеймса, хотя назвать это удерживанием было очень сложно.       - Ах, ты гнида! - прогнусавил этот прыщавый мачо, нос явно был сломан. Гермиона его вспомнила. Это он клеился ко всем подряд девчонкам во время медленного танца. Ну, до чего же неприятий тип. Внезапно парень выскочил на улицу, да, так что его скорости и реакции мог позавидовать даже снитч. Он гнусаво звал других парней из соседнего паба на помощь от непонятных "чужаков".       Гермиона среагировала мгновенно. Таща за собой парней, она пулей вылетела из лавки, но было поздно.       - О, Мерлин! - воскликнула девушка, выбегая на улицу и лицом к лицу сталкиваясь с одним из парней этой неприятной шайки. Он попытался её обхватить своими огромными ручищами и мерзко скалился. Врезав ему в кадык, она припустилась по улице вместе с парнями.       - Да, выбрось ты эти пакеты, Сохатый! - заорал на Поттера Сириус, который даже не запыхался от бега, по дороге, рассматривая комичный вид друга.       - Не выброшу! Я заслужил их! - заорал тот и еще быстрее припустился с этими пакетами наперевес. Настоящий гриффиндорец!       - Нужно оторваться! - прокричала Гермиона. И парни всё поняли. Нельзя выдавать даже маглам штаб Ордена Феникса. И завернув за ближайший угол, они начали петлять. Благо уроки по ЗОТИ пригодились. У них была отличная выносливость и они смогла легко оторваться уже на четвертом повороте. Но бежали они всё равно еще после этого минут 10, потому что Гермиона их подгоняла, не разрешая останавливаться.       Когда же они наконец начали останавливаться, на ребят внезапно накатила волна безудержного хохота от такой глупой победы над этой мерзкой шайкой.       -Гермиона! - сквозь смех проговорил Джеймс, - Ты была великолепна! Так вмазать по кадыку! На экзамене у профессора Симмонса ты будешь лучшей! Видела бы ты лицо того громилы! - и они продолжали смеяться. Хорошенько отсмеявшись, они всё еще посмеиваясь побрели в сторону поместья Блэка, встречая рассвет на ногах и в прекрасном расположении духа.

***

      Тихо пробираясь по дому троица негромко переговаривалась и смеялась. Свет восходящего солнца уже лился в окна и освещал их уставшие, но довольные лица. В доме стояла утренняя тишина, перебиваемая только редким шуршанием пакетов Джеймса.       Дойдя до двери Гермионы, Джеймс пробормотал что-то про сладости и ушел, шурша своими пакетами с купленными "диковинками" в той лавке.       - Ну, - неловко пробормотала Гермиона, не осмеливаясь посмотреть ему в глаза, - До утра, - и слегка покраснев добавила, - Это была незабываемая ночь. Спасибо тебе, - и не дожидаясь ответа, она вскользнула в его же комнату. Этот факт её позабавил достаточно, чтобы лечь спать с улыбкой на лице.

***

      Утро вышло до ужаса суматошным. Проспали все и сейчас как можно быстрее старались собрать всё необходимое с собой за короткий срок. Хоть вещей у них было немного и добираться они будут через каминную сеть, но встать за 10 минут до отправки было просто немыслимо. На прощание Альфард обнял всех по очереди и попросил их быть осторожными и не вляпываться в неприятности. Обеспокоенное лицо мистера Блэка было последним, что видела Гермиона перед тем как огненный вихрь поглотил её.       Появились они в кабинете Дамблдора как раз вовремя. Друзья поздоровались и выслушали наставления от директора о неразглашении всего, что они увидели и услышали за эти неожиданные выходные. Они уже выходили, когда Гермиону окликнул профессор.       - Мисс Митчелл, нам необходимо поговорить, - серьезно начал профессор, после того как дверь за мальчиками закрылась, - Прямо сейчас у Мадам Помфри появился новый весьма юный пациент, с весьма странной надписью на лице в виде прыщиков. На лице у первокурсницы появилась надпись: "Вор", а она сама была найдена возле вашей кровати. Вот с этой вещью в руках, - директор вынул, не касаясь голой кожей из стола какую-то книгу, и положил её перед девушкой.       - Узнаете? - спокойно спросил профессор Дамблдор, уже заранее зная ответ.       - Конечно, - испустив вздох, ответила Гермиона. Перед ней лежал её альбом с колдографиями из прошлой жизни, - Узнаю...       И всё же, несмотря на наставления мистера Блэка, Гермиона умудрилась вляпаться в неприятности как только вышла из камина. Вот это везение...

***

Примечания:
68 Нравится 23 Отзывы 30 В сборник
Отзывы (2)