ID работы: 9412167

Apesanteur

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
53
переводчик
Florenka бета
EkaKekeTerin бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
243 страницы, 58 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 37 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 46

Настройки текста
Черт... Нет, в самом деле: иногда Йи становился чересчур горячим. Ясуо просто не мог ухватить, как можно так не осознавать результата своих слов и действий. В хорошем смысле. К несчастью, Ясуо проснулся посреди ночи и нуждался в отдыхе – в противном случае к очередному раунду он бы тут же и подготовился. И даже так идея притягивала, пусть они и решили, да, всего лишь быстро помочь Йи, как он и просил. Но непривычно было видеть любовника в такой жажде, что дело дошло до подушки. Может, помимо всего прочего Йи хотел его обнять и не мог себе позволить. – О, поверь, тебе не придется долго ждать... – Как обычно, болтовня: она нравилась Ясуо, да и Йи, судя по всему, тоже. Можно было поклясться, что она распалила его еще больше. И так же спрятала удивление и собственный отклик Ясуо. Может, какое-то время теперь он и не сможет достичь пика еще раз, но он всего лишь человек, не стоит удивляться, что его возбуждают просьбы любовника о большем. Два пальца, значит, это предварительная ласка, то есть Йи уже какое-то время нетерпеливо ждет. И Ясуо готов оправдать его ожидания. Погнали! Поскольку Йи так мило его попросил, Ясуо протянул руку назад и выдавил еще смазки. Пора прибавить жару. В этот раз он не проявил столько осторожности, сколько в предыдущий. Положив руку Йи на грудь, он вернул оба пальца и потянул в стороны – в качестве предупреждения. – Готов? Скажи, если будет больно. – Лучше убедиться. Хотя Ясуо ни разу, кажется, за все время не замечал, чтобы Йи было больно. – Пожалуйста, хватит... – Фраза оборвалась на середине. Словно бы втягивая воздух, дрожа от удовольствия, Йи откинул голову назад. Да... Третий палец вошел без труда. Ясуо пока просто массировал стенки: удостовериться, что не слишком разогнался. Однако Йи явно был готов к большему. Едва успев прийти в себя, он снова покачивался, пытался углубить проникновение. И увидеть ничего другого Ясуо не мог: лицо, столь любимое, было спрятано подушкой, и он не собирался принуждать Йи его открывать. – Нравится? Ты выглядишь восхитительно, малыш... – Правда: тот умоляюще вздрагивал от его прикосновений. – Е-еще... – Голос почти что бессильный: ощущения, кажется, раздирали Йи на куски, и все же их не хватало. Да? Что ж, отчего не послушаться; Ясуо вогнал четвертый палец внутрь и улыбнулся тому, как крепко Йи сжался вокруг, как протяжно простонал. Милаха же... Такой трогательный, беспокойный и вздрагивающий от непрерывных толчков. Наслаждение было не спрятать, им лучились и поза, и голос. Руки стиснули подушку сильнее, и Ясуо счел это очередным сигналом. – А так? Хочешь еще? – Он добавил в голос шутливости, но на самом деле всерьез обдумывал, не нужно ли будет переключиться на что-нибудь другое. Либо пустить в ход все пять, либо все-таки взять имитатор. Иногда пальцев попросту недостаточно. Йи не сразу удалось связать слова в целый ответ: ощущения заменили способность соображать. В то же время он активно подавался навстречу каждому проникновению, со всем своим старанием, и каждый раз, когда пальцы проникали глубоко, у него вырывался слабый стон. Ясуо был уверен, что делает все правильно. Йи тесно сжимался вокруг пальцев, с каждой секундой все теснее; Ясуо безжалостно доставал до нужной точки, это удавалось ему почти постоянно, и всякий раз видел крупную дрожь. – Д-да... Это – о, так хорошо... Ясуо понятия не имел, значило ли это «да, еще» или «да, хватит». Но в любом случае у него еще осталась карта-другая в рукаве. Он доведет Йи до конца, и зевки ему не помешают. Одно последнее усилие. – Прелесть моя... Скажи мне, любимый, чего тебе еще хочется... – Может ли Ясуо не сбалтывать банальности? Нет. Йи слишком красив и притягателен, и одного взгляда достаточно, чтобы растаять. Грудь вздымалась так, словно он дышал. Одна из загадок Йи: переживая удовольствие, его бессмертное тело, что не должно проявлять признаки человеческой жизни, застенчиво перенимало их вместе с возбуждением. Как прекрасен был этот вид. Ясуо на какое-то время растворился в созерцании – потом в поле зрения попал член Йи. О да. Как невнимательно. Что ж, поскольку Йи больше не высказывал никаких желаний, Ясуо решил довести его до финала. Ему не терпелось сомкнуть губы вокруг него, почувствовать его языком, возбудиться от этих ощущений еще сильнее, чем от мыслей. Отклика в словах не последовало, Йи лишь стонал после каждого движения пальцев, после каждого глубокого толчка, пока стон не прерывала очередная искра удовольствия. Восхитительное зрелище – однако у Ясуо были еще и другие планы, и он, наклонившись, приступил к тому, чем собирался подкрасить удовольствие. Небольшая сложность: Йи уже не обращал внимания на то, что происходит вокруг, и непредсказуемо выгибался от каждого касания. Но разве бы это отпугнуло Ясуо? Он поймал его член и обхватил губами со всем возможным рвением. – Я-ясуо... – Что-то связное в череде вздохов и стонов. Отличный знак. Йи не остался безучастен и определенно приближался к развязке. Ясуо ставил на мягкость своих губ и языка, на тесноту своего горла и на ловкость пальцев. И снова приглушенные стоны лишились осмысленности, осталось в них только чистое нетерпение. Единственный недостаток минета заключался в том, что мурлыкать нежности Ясуо больше не мог, рот был слишком занят другим. Однако в этот раз не страшно: Йи слишком неопытен, чтобы оценивать детали. Искренней страсти достаточно. Так и получилось. Спустя некоторое время усердие Ясуо было вознаграждено. Йи кончил, внезапно и быстро толкнувшись в самую глубину. Ясуо ощутил легкий испуг, однако потом просто расслабил горло и позволил Йи вбиваться внутрь в эти финальные моменты. Черт, неслабо. Нужно было вдохнуть, и Ясуо отстранился – не переставая, однако, доставать пальцами до той точки, где у людей проходят нервы, пока Йи не закричал от ощущений едва ли не чрезмерных. Можно ли перестимулировать Йи? Ясуо и понятия не имел. Как бы там ни было, он сел; пальцы продолжали врываться в скользкую тесноту, пока Йи оставался на пике. Еще немного времени, но какая разница? Ясуо просто устал и хотел целоваться, но это не значило, что он не мог продержаться до конца. – Малы-ы-ы-ыш... Такие моменты не надоедят – когда Йи вылетал за пределы вселенной, когда его раскачивало на волнах этого странного моря наслаждения. Оно зачаровывало, поскольку было эгоистично; лишь удовольствие оставалось в мире Йи, лишь то, что делал с ним Ясуо. Рассудок вернется, вместе с чувством ответственности. А до тех пор он будет принадлежать лишь Ясуо и его ласкам. Постепенно необходимость в них, очевидно, сошла на нет; Ясуо просто остановился и следил, сдерживая желание целоваться и обнимать. Не сейчас, техника безопасности. Однако Йи спрятался за подушкой: сначала и вправду прячась, затем – чтобы обнять хоть что-то, теперь – поскольку не мог изменить позы; без возможности его увидеть тоска лишь усиливалась. Ничего, скоро. Ясуо занялся короткой уборкой. Все равно придется прибраться, а он был не так уж и занят. Просто наблюдал за Йи, выжидая, когда тот вернется и можно будет запрыгнуть обратно в кровать. Хотелось спать. Ясуо надеялся, что теперь продолжать не потребуется. Черт. Он так долго думал, что третьего раза хватит, но ведь, может, и нет. И как раз в момент осознания подушка оказалась отброшена в сторону. Ха, милаха! – Ясуо? – Казалось, голос еще слегка дрожал. Не медля, тот вернулся в кровать, прямо поверх Йи, и глубоко его поцеловал. Это было нужно не меньше, чем сон. Затем воззрился на него с обычной решительностью. – Отлично, продолжаем? – Должно быть, он выглядел, как идиот. Измотанный, но упрямый. – Я... Я не думаю. Пожалуйста, любовь моя, тебе нужно отдохнуть... – Без предисловий, как и всегда, к приоритетам. – Нет, скажи, если тебе нужно что-то еще. Или по крайней мере пообещай, что разбудишь меня, если я тебе понадоблюсь... Выглядеть серьезно было непросто. Он падал от усталости буквально, прямо на месте, и держался только прислонившись к Йи. Все это его вымотало. – ...Хорошо, если потребуется, я тебя разбужу. Но прошу тебя, сейчас ложись... Сложно отказать. Ясуо с удовлетворением отбросил все мысли и прижался к своему любовнику. Приятная прохлада. – Надеюсь, ты... Спокойной ночи, детка... – Последний поцелуй в щеку, и все, Ясуо окончательно сдался. Последнее, что он запомнил, – нежность, любовь, сильные обнимающие руки и мягкий благодарный шепот. Все будет хорошо. Он об этом позаботится. Прим.пер.: Неоднозначный оригинальный текст Иногда в тексте-оригинале могут встречаться фразы, истолковать которые можно разными способами. Хуже всего, когда на основе контекста невозможно догадаться, что имел в виду автор. В этой главе нашлось одно предложение, переводя которое, я посомневалась: A wonderful show but Yasuo had his attention else where, leaning down to offer what he wanted to be sweet. Буквально: Чудесное шоу, но Ясуо сконцентрировал внимание кое-где еще, наклонившись, чтобы предложить то, что хотел [дальше двусмысленно] ...сделать приятным. ...сделать, чтобы быть приятным. При первом толковании мы принимаем за синтагму фразу what he wanted to be sweet (то, что он хотел сделать приятным). При втором толковании здесь две синтагмы: what he wanted [to do] / to be sweet (то, что он хотел сделать, чтобы быть приятным). Вариант с одной целостной синтагмой проще, а простота повышает вероятность. Ведь в среднем человек скорее сэкономит языковые усилия и напишет, как проще, а не как сложнее. В звучащей речи нам помогла бы интонация: мы услышали бы паузу (либо ее отсутствие), а также на слове wanted движение тона вниз (если предложение ровно идет к концу и новых синтагм не предвидится) либо вверх (если нас предупреждают о том, что следует ожидать еще одной подчинительной структуры). В письменной речи интонация (обычно) не передается, следовательно, ориентироваться нужно на контекст. По сути, другого ответа нет и не будет. Контекст – это ключ к переводу. Нет, можно, конечно, написать автору. Особенно повезло, если автор жив, в добром здравии и склонен общаться. Что делать, если нет? Смотреть на контекст. Контекст у нас бывает узкий (смежные единицы в том же предложении) и широкий (вплоть до всего произведения). Кроме того, если даже с помощью широкого контекста снять двусмысленность не удается, есть экстралингвистическая ситуация, куда, по Л. С. Бархударову, включаются «ситуация общения, то есть та обстановка, в которой совершается коммуникативный акт; во-вторых, предмет сообщения, то есть обстановка (совокупность фактов), описываемая в тексте; в-третьих, участники коммуникации, то есть говорящий (пишущий) и слушающий (читающий)» (почитать Леонида Степановича, выдающегося советского ученого, доктора наук, профессора, главреда и т. д. можно здесь https://classes.ru/grammar/125.Barhudarov-yazik-i-perevod/html/6.html). Как в нашем случае работают узкий и широкий контекст? Следующее предложение начинается с местоимения it: It was still a little difficult because at that point Yi wasn’t so aware anymore of his surroundings... Буквально: Это все еще было немного сложно, поскольку в тот момент Йи обращал не много внимания на происходящее вокруг... Но, в принципе, с местоимением согласуются обе возможные синтагмы: what he wanted и what he wanted to be sweet. Так что это предложение можно исключить из рассмотрения. Из широкого же контекста мы узнаем характер персонажа. Я ставлю на то, что Ясуо скорее склонен хотеть сделать приятными свои ласки, чем всего себя целиком (для последнего он достаточно самоуверен). Хотя в этом фике фразы типа be sweet to him или go sweet on him не звучали бы для меня странно. В общем, вот так я сделала переводческий выбор. А вы можете поразмышлять над своим. И сходить по ссылке посмотреть на пример, где даже широкий контекст не помогает и нужно прибегать к экстралингвистческой ситуации :)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.