ID работы: 9416213

Потеряться вместе

DC Comics, Бэтмен, Супермен (кроссовер)
Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
187
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 2 Отзывы 35 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Мы не могли потеряться. — Брюс Уэйн через лобовое стекло арендованной машины вглядывался в дорожный знак на пересечении двух ухабистых дорог. Со всех сторон они были окружены золотистыми полями, утекающими вдаль, к горизонту, и там встречающимися с ярким небом. — Я отказываюсь это принимать. — Думаю, мы все же потерялись, — настаивал Кларк, стараясь сложить карту. — Два самых могущественных существа во вселенной не могут просто взять и заблудиться где-то в Чешской Республике, — возразил Брюс. — Это все твоя вина. Да, твоя вина! — возмущенно продолжил он в ответ на обиженный взгляд Кларка. — Это ты запретил мне купить телефоны. — Зеленый Фонарь может найти нас в одно мгновение при крайней необходимости. И это не отпуск, если ты каждые пять минут лезешь в телефон, — заметил Кларк. — Я делаю это раз в пятнадцать минут, — проворчал Брюс. — Ладно, — поправил он себя, смотря на Кларка, — раз в десять. — Мне вроде как нравится тут, — сказал Кларк. — Даже если мы потерлись. — Мы не потерялись, — с уверенностью отрезал Брюс, поворачивая направо. — Раз так, то где мы? — Мы… едем по дороге, которая в конечном итоге куда-то нас приведет. — Мой герой, — пробормотал Кларк. — Давай остановимся и пообедаем. — Что, прямо тут? — Брюс рукой махнул на пустые поля. — А почему нет? Крыть Брюсу было нечем, поэтому он затормозил в теньке от маленькой рощи на границе с овсяными полями. — Помимо всего, ты не то чтобы совсем не работаешь, — добавил Кларк, доставая из багажника большую корзину для пикника. — То, что ты провернул в Кутна-Гора, просто невероятно. — Он покачал головой, припоминая. — Сначала ты потащил меня в какую-то в церковь, украшенную человеческими костями… — …Это символично. — Брюс взял себе бутылку колы и несколько бумажных стаканчиков и уселся на траву, скрещивая ноги. — Склеп — это memento mori, напоминание, что все существа принципиально равны. Все мы в конце концов лишь кости, Кларк. — Как жизнерадостно, — подметил Кларк, тем не менее скрывая улыбку. Брюс протащил его по всей церкви, анализируя бывших владельцев костей и причины их смерти: «О, люстра из большеберцовых костей... Думаю, они принадлежали торговцу железом, сифилитику, времен конца пятнадцатого века. Эти — бездетной женщины, вполне вероятно, монахини, откуда-то из шестнадцатого. А эти бедренные кости… — он вспомнил, как взгляд Брюса стал острее, — как интересно. Им не больше пары лет». Конечно, тогда все это превратилось в Загадку и Дело, в результате которых куратор церкви пришел с повинной в полицию. Он рассказывал о своих преступлениях в перерывах между историями про двух демонов с черными крыльями и красными глазами, атаковавших его на кладбище. Брюс так мило гордился собой из-за этого. — Так или иначе, — подытожил Кларк, когда Брюс открыл бутылку колы, — я просто хочу сказать, что тебя невозможно удержать от работы больше, чем на неделю. — Это не работа, — запротестовал Брюс. — Это Справедливость. — Он разлил напиток по стаканчикам. — И что насчет тебя, а? Ты услышал, как на дереве в двух милях застряла кошка, и потащил нас в такую даль, просто чтобы «случайно проехать мимо» и спасти ее. У Кларка хватило благопристойности покраснеть. — Это не работа, а помощь. Кроме того, — поспешно добавил он, — нам за это перепал обед, не так ли? — Он открыл корзинку для пикника. — О боже, надо было ее остановить, когда она накладывала нам еду. Мы в жизни все это не съедим. Но Брюс уже схватил сэндвич с курицей и, казалось, был решительно настроен доказать Кларку глубину его заблуждения. — Передай мне ту выпечку со сливами, — попросил он с набитым ртом, и некоторое время они просто сидели в тишине. Солнце освещало поля, легкий ветерок качал кроны деревьев над ними. Вдалеке по полю медленно ехал пресс-подборщик сена, и за ним лениво поднимались всполохи золотой пыли. Кларк сложил руки козырьком, вглядываясь вперед. — Эй, я думаю, что Джон Дир, — сообщил он. — Если точнее, выглядит как Джон Дир-550 с диаметром рулона примерно в полтора метра. Брюс фыркнул. — Деревенщина. — Городской пижон. Брюс лег на спину, укладывая руки на живот, а голову — на колени Кларка. — Ты прав. — По поводу того, что ты городской пижон? — Нет, по поводу того, что тут вроде как мило. Только мы с тобой, наедине. И никаких телефонов. — Он зевнул, смотря снизу вверх на лицо Кларка. — Даже если мы потерялись. — Ты же настаивал, что мы не терялись, нет? — поддразнил Кларк. — Не то чтобы это имеет хоть какое-то значение, — пробормотал Брюс, закрывая глаза. — Не тогда, когда мы вместе. Кларк пробежал рукой по его темным волосам, удивляясь тому, насколько они мягкие — намного мягче, чем он когда-либо ожидал, намного мягче, чем он когда-либо мечтал. Лишь пение птички на ближайшем дереве и отдаленный шум пресс-подборщика нарушали безмолвие, а вскоре к этим звукам присоединился размеренный храп. Кларк Кент сидел, прислушиваясь к окружающему миру, и хаос их жизней на некоторое время отошел на задний план, уступая место покою, тишине и синему-синему небу.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.