Часть 1
23 июня 2013 г. в 18:59
- Ну, что, - Джотто преувеличенно неторопливо обвёл взглядом присутствующих. - Кто-то ещё сомневается, что мои парни — лучшие?
Разновозрастные, но одинаково дорого одетые мужчины — доны конкурирующих Семей - переглядывались, но никто не решался заговорить первым. Контракт на личную охрану губернатора и его родни уплывал из под носа; и претензии Джотто можно было бы попытаться оспорить... если бы не этот его Джи!
Чёртов красноволосый словно бы родился с револьверами в руках; и кое-кто поговаривал даже, что его татуировка — знак договора, заключённого с самим, не к ночи он будь помянут, владыкой преисподней. Публично выдвинуть обвинения мешало одно обстоятельство: благообразный отец Накл, при всех благословивший и оружие, и патроны, и самого стрелка. Идея, можно даже не сомневаться, принадлежала юристу Семьи, зануде Алауди — на каждое слово у него всегда был в запасе десяток, а соломку он умудрялся подстелить даже там, куда никому и в голову не пришло бы падать.
- Что ж, если никто не возражает, - губернатор — грузный, как пармский боров, и хитрый, как весь еврейский квартал разом - решил не тянуть быка ни за рога, ни за другие части тела, - мы подпишем бумаги прямо здесь, без лишней бюрократии. Да тут же можно и отметить, благо всё готово уже; и я надеюсь, благородные господа окажут честь моей скромной персоне...
- С позволения господина губернатора, - только выскочке Эспозито, частенько забывающему, где его место, могло прийти в голову перебить старика губернатора; и многие, особенно пожилые, нахмурились недовольно, - я позволю себе высказать некоторые сомнения. Вам не кажется, что это решение несколько поспешно?
- Но демонстрация господина Джотто была весьма убедительной, - губернатору такое поведение молодого Эспозито тоже удовольствия не доставило. - Не вижу, к чему тут можно придраться.
- Предположим — чисто теоретически, господа — что нападение на будущих подопечных господина Джотто и его людей произошло достаточно далеко от города, - с удовольствием долго обдумывавшего свою речь человека начал Эспозито. - Скажем, в лесу, по дороге в загородную резиденцию. И нападавших оказалось так много, что у славного Джи закончились патроны. Подчистую.
Накл открыл было рот для возражений; потом, искоса глянув на напрягшегося Алауди, мудро решил закрыть обратно. У «славного» Джи не дрогнул ни один мускул на лице — хотя одному Небу известно, чего ему это стоило.
- Что-то мне подсказывает, Эспозито — ты сам в этой ситуации был бы абсолютно бесполезен, - холодно усмехнулся Джотто. - Как и все твои парни.
- Но мы и не получаем этого контракта, - оскалился Эспозито. - А вам придётся либо сидеть в кустах и молиться, чтобы мимо проехали военные или полиция; либо вступать в рукопашную схватку — рискуя тем самым безопасностью опекаемых. Теперь, когда у вас нет Спейда с этими его фокусами и гипнозом...
- Честным людям не нужны никакие фокусы, чтобы позаботиться о тех, кто доверил им свою жизнь, - перебивая других, будь готов к тому, что и с тобой поступят так же. - Лично я полностью доверяю Джи. Он не подведёт.
Подойдя к губернатору, Джи картинным жестом протянул ему свои пистолеты.
- Вы готовы довериться мне — я готов довериться Вам, - отойдя, он ткнул пальцем в сторону ближайших кустов. - Господин Эспозито, в каких из них, по-вашему, мне предстоит прятаться?
- Вон тот боярышник, рядом с дубками, выглядит достаточно надёжным, - Эспозито не понимал, куда клонит татуированный, но ему это заранее не нравилось.
- Прикроешь меня на несколько минут? - мимоходом бросил Джи Алауди, направляясь к указанному «укрытию».
- Без проблем.
Это было куда интереснее, чем читанные в школьные годы рассказы Майн Рида: смотреть, как Джи быстро срезает с дуба несколько веток — одну потолще, другие тоненькие; как ловко остругивает твёрдую даже на вид древесину; как, вынув из пояса куртки кручёный шнурок, мастерит тетиву...
Стоявший рядом Алауди, поигрывая дубинкой, довольно мастерски изображал «охрану».
- Будет не слишком дерзко, если я попрошу прелестную госпожу Лауру побыть моей подопечной? - среди зрителей, разумеется, были и представительницы прекрасного пола, в том числе молоденькая, весьма привлекательная дочка губернатора; но умница Джи обратился к губернаторше — женщине пусть и несколько «расплывшейся» после пятых родов, но зато имевшей на мужа очень большое влияние. - Конечно, с Вашего позволения, господин губернатор.
- Повеселись, дорогая, - улыбка на лице супруги быстро вернула старику отличное настроение.
- О, господин Джи, я уже чувствую себя в полнейшей безопасности, - Лаура с нескрываемым удовольствием «спряталась» за спиной своего «стража» — хотя, по правде говоря, для полного прикрытия её монументальной фигуры понадобилось бы ещё трое или четверо парней такой же комплекции, как у Джи.
- Давай! - крикнул лучник; и меланхоличный Лампо, не прекращая что-то жевать, начал с огромной скоростью швырять высоко в воздух яблоки, морковины и небольшие тыквы — то, что обычно использовалось в такого рода демонстрациях.
Джи стрелял поразительно точно: ни одному овощу не удалось разбиться о землю — все они достигали её в виде малоаппетитных разноцветных ошмётков.
- Достаточно! - громко сказал губернатор после того, как жертвами самодельных стрел пало уже порядка двух десятков ни в чём не повинных плодов. - Ну, что скажете теперь, господин Эспозито?
- Конечно, всё это было очень зрелищно, - начал было тот весьма развязным тоном.
- Хватит! - Джотто редко позволял себе такие проявления эмоций, но сейчас каждому было ясно — дон Вонгола не на шутку разозлён. - Собираешься до завтра морочить всем голову, выдумывая новые причины помешать этому договору? Решим всё сейчас! Лампо, яблоко!
Взяв из рук парнишки симпатичный краснобокий фрукт, Джотто, презрительно усмехнувшись, пристроил его в своих красиво растрёпанных светлых волосах.
- Раз уж вы вынудили Джи изображать дикого индейца, почему бы нам заодно не сыграть и в Робин Гуда? - Джотто, глядя прямо перед собой, скомандовал нетерпеливо: - Давай, Джи, покажи им!
- Не делай этого! - взвизгнула впечатлительная Лаура; и вслед за ней другие женщины тоже подняли шум.
- Не волнуйтесь, дамы, - Джи, когда это было нужно, мог улыбаться даже очаровательнее красавчика Спейда. - Всё будет в порядке.
Он долго прицеливался, переступая с ноги на ногу; зрители затаили дыхание; но момента, когда была спущена тетива, всё равно не уловил никто.
- Ну и ну, - Джотто, сняв со своей головы абсолютно целое яблоко, с хрустом запустил в него зубы. - Кажется, я несколько переоценил способности своего заместителя, господин губернатор. Эспозито был прав — этот контракт не для нас.
Эспозито, только что свалившийся в траву с торчащей из левого глаза стрелой, на этот раз скромно промолчал.
- Босс, живее! - крикнул Джи, запрыгивая в довольно быстро пересекавшую луг крытую повозку, на козлах которой сидел неизвестно как успевший попасть туда Лампо. - Напишешь своим новым друзьям с дороги!
- Всем чао! - выхватив у ещё не пришедшего в себя губернатора пистолеты Джи, Джотто опрометью бросился к повозке. - С вами было весело!
Мужчины предусмотрительно расступились, давая ему дорогу; дам, застывших в недоумении — то ли визжать от восторга, то ли падать в обморок — Джотто элегантно обогнул стороной.
Парни Эспозито не были так уж ошеломлены смертью своего босса; но обрезанные лошадиные подпруги сильно затруднили им возможность броситься в погоню за убийцами немедленно.
- Кажется, сеньор Винченцо, этот контракт достаётся вам, - задумчиво сказал губернатор одному из окруживших лежавшего на земле Эспозито мужчин. - Хотя, по правде говоря, я начинаю сомневаться, что в природе вообще существует такая вещь, как «безопасность»...
- А всё твоя любовь к театральным эффектам, Деймон! - Джи с отвращением выкинул самодельный лук на дорогу, и тот почти тут же пропал из виду. - Все руки из-за тебя исцарапал! Что, нельзя было придумать что-то менее бредовое?
- Да этот Эспозито был параноиком похлеще Алауди, - подпрыгнув на попавшей под колесо кочке, Деймон невозмутимо приземлился на задницу. - Вечно толпа народу рядом. А перестрелять их всех ты сам отказался.
- Грех, конечно, так говорить, - Накл, перекрестившись, вытащил из корзины одно из уцелевших в испытаниях яблок, - но постановка была что надо. Ручаюсь, такого зрелища им ещё долго не увидеть!
- Причём бесплатно, - Алауди с постным видом заглянул в свою записную книжку. - Лампо, поворот не пропусти! Нам ведь остаток по этому договору на Эспозито получить надо; плюс, возможно, ещё один контракт неподалёку выгорит.
- А я уж понадеялся, что Джи передумает, и пульнёт в яблоко, - отозвался с козел мальчик. - Стали бы уважаемыми людьми — охраной самого губернатора! Ели бы сейчас всякие вкусности на празднике. А не тащились неведомо куда на ночь глядя!
- И ты бы первый разнылся, что тебе скучно, - улыбнулся Джотто; отодвинув шторку-пыльник, он сунул Лампо здоровенный леденец на палочке. - Держи, карьерист.
- Я домой хочу, - вздохнул Лампо, забирая у него конфету. - К тёте Елене и её пирогам!
- Я же тебе объяснял, - утомлённо поднял глаза от блокнота Алауди. - Дома сейчас кризис. Спад экономики. Не трясти же бедных обывателей, которые и так еле концы с концами сводят. А тут — просто край непуганых идиотов. Богатых идиотов, Лампо. И у каждого из них есть проблемы, которые он хочет по-тихому решить. С нашей помощью. Подзаработаем — и вернёмся.
- Тётя Елена как раз выучит пару новых рецептов пирогов, - Джотто обернулся к Алауди. - Что там, кстати, с тем парнем? Ну, с которым на прошлой неделе познакомились? Ты обдумал его предложение?
- Козарт этот? - Алауди неопределённо пошевелил бровями. - Вроде так заманчиво всё, но что-то есть в этом подозрительное... Короче, я сначала послушаю, что там Асари на них накопает, а потом решу.
- Алауди, этот поворот? - позвал его с козел Лампо. - Что-то они у меня в голове перепутались как-то.
- Мусор из головы вытрясай вовремя, и путаться ничего не будет, - Алауди выглянул наружу. - Да, этот.
- Босс, - теперь, когда не надо было высматривать поворот, Лампо снова стало скучно, - а если бы Джи точно в тебя стрелять надо было — ты бы испугался? Всё же у тебя волосы — как воронье гнездо, а яблоко-то не очень большое. Да и лук этот кривоватый какой-то был.
- Конечно он не испугался бы, дурень, - фыркнул протирающий револьвер Джи. - Это же босс! Он ничего не боится!
- Нет, Лампо, я бы не испугался, - искоса посмотрев на него, Джотто снова отвернулся к мальчику. - Это же Джи.
- «Это же Джи»? - разочарованно переспросил не дождавшийся продолжения Лампо. - И всё?
Джи, на миг подняв взгляд от оружия, мельком глянул в спину Джотто.
- И всё, - тот, словно что-то почувствовав, слегка дёрнул плечом. - Этого вполне достаточно.