ID работы: 9426612

крепкий кофе

Charlie Hunnam, Джентльмены (кроссовер)
Гет
R
Заморожен
52
автор
LLuXa бета
ulyyyaaana бета
Размер:
44 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 26 Отзывы 10 В сборник Скачать

martin phipps — truce

Настройки текста

Если можно проснуться в другом времени, и в другом месте, нельзя ли проснуться другим человеком?

— Майкл, — Сара нахмурилась. — Просто хотел красиво познакомить Рэймонда с его помощницей, — Пирсон пожал плечами. — Я только организовываю банкет, — уточнила девушка, глядя на Смита. Она не могла понять, что он сейчас испытывал, но, скорее всего, ему было все равно. Рэй поправил очки и решил подать голос, чтобы присутствующие перестали пытливо смотреть на него. — Я могу и сам все организовать, если необходимо. Это решение ведь явно не согласовано с миссис Пирсон? — Волнует моя самодеятельность? — А должна? — голос Рэя принял оттенок раздражительности. Он завел руки за спину и стал ждать дальнейших поручений, воспользовавшись минутным молчанием в помещении, чтобы привести мысли в порядок и выстроить общую картину. — Я думаю, достаточно, — напряженность рассеялась бархатным голосом Майкла, который плавно перетянул внимание на себя. — Вы сработаетесь. Небо затянулось чёрными тучами, и звездная россыпь исчезла. Ветер стал трепать зелёные листья деревьев, создавая шум и распространяя запах сырости. Рэймонд вышел из дома Пирсонов и остановился у порога, услышав любимый аромат надвигающегося дождя. Он поймал себя на мысли, что в последнее время усталость слишком часто стала вырываться наружу, игнорируя время и место, ведь раньше он позволял себе расслабиться только в стенах своего дома. Сара, что осталась с Майклом в гостиной, молча наблюдала, как тот читал какие-то бумаги, периодически возвращаясь к ней с вопросами о завтрашнем дне. В голове невольно прокручивалась фраза Рэймонда «а должна?», и с каждым повторением накапливалась злость. К чему вообще этот скептицизм? Он думает, что она не справится с тем, что делала на протяжении нескольких лет?

***

На следующий день Рэймонд и Сара встретились в кабинете Майкла. Смит учтиво кивнул в знак приветствия, а девушка выдавила слабую улыбку. — Сегодняшний день ты проведёшь с Сарой, — Пирсон, надевая кашемировый пиджак поверх бордового поло, взглянул на Рэймонда, который вскинул брови и поправил очки. — А как же… — Справлюсь сам. В конце концов, не Банни же будет возить Сару по ресторанам. Твой контроль тоже не помешает, — Робертс закатила глаза. — Всю ночь я занималась поисками элитных заведений, — начала Сара, садясь в машину на переднее сиденье. — Составила маршрут в навигаторе, так что можете изучить, — послышался звук уведомления: она поделилась картой через приложение. Рэй оценил такую подготовленность. — Я думаю, за несколько часов мы управимся. Хотелось бы верить. Спустя некоторое время все пункты на карте были успешно пройдены, и они подъехали к последнему заведению, расположенному в знаковом и фешенебельном отеле Англии. Это был французский ресторан именитого повара Дюкасса, чьи произведения искусства (иначе его блюда никак не назвать) любила сама Королева. У входа их встретила высокая блондинка, словно с обложек Vogue, с улыбкой во все тридцать два. На вопрос, возможно ли устроить вечер на тридцать персон, она с удовольствием стала рассказывать о сервировке, блюдах и обслуживании, параллельно демонстрируя помещение. Рэймонд неохотно шёл рядом с Сарой, которая явно погрузилась в процесс, периодически задавая вопросы даже о самых маленьких нюансах, в чем мужчина в какой-то мере узнавал себя. Он заметил, что впервые девушка искренне улыбалась и эта улыбка очень шла ей, чего нельзя сказать о сдвинутых бровях и нотках раздражения во взгляде. Они сели за один из столиков, чтобы составить меню для предстоящего вечера. Робертс только сейчас поняла, что ни разу не обратила внимание на скучающего мужчину. — Не хотите что-нибудь попробовать? Вы ни разу не притронулись к блюдам, — она заглянула ему в глаза. Рэй учтиво кивнул, но не принял предложение. — Нет, я не особо разбираюсь в этом, — Смит прекрасно разбирался в блюдах, особенно французских, но сейчас ему хотелось быстрее закончить дегустацию. — Полагаюсь на Ваш выбор. К тому же, не мне сидеть за этим столом. — Как знаете. Что ж, тогда меню мы составили, — Сара улыбнулась и протянула список девушке. Она поняла, что ее компаньон не горел желанием говорить с ней о чаудере с лобстером или фуа-гра.

***

На следующий день Робертс решила не таскать Смита за собой, а закончить все самостоятельно. Майкл отказался отпускать девушку без сопровождения, так что ее напарником сегодня стал Банни — коренастый и с виду пугающий мужчина. Но только с виду. На деле он оказался самым учтивым и приятным собеседником, который способен поддержать разговор на любые темы и даже отпустить пару отличных шуток. Сара чувствовала себя свободней рядом с Банни, нежели с угрюмым Рэймондом, хотя тот ни разу не нагрубил ей и так же вежливо отвечал на ее вопросы. Пирсон — настоящий хитрец. Вчера Сара ещё раз убедилась в этом. Основатель благотворительного фонда по защите животных и борьбе с производством изделий из натурального меха планировал устроить благотворительный вечер для спасения амурских тигров и рассказал об этом непосредственно Майклу, который любезно согласился помочь. Теперь банкет был официально организован в честь представителей семейства кошачьих, но на самом деле цель осталась неизменной — склонить Бергера к покупке марихуанного бизнеса и красиво уйти в закат с миллионами фунтов. Из-за изменения цели банкета Робертс пришлось немало пройтись по городу, чтобы найти подходящие декорации, которые бы указывали на то, что добрый олигарх решил помочь полосатым друзьям. Спустя четыре часа бесконечных пробок, магазинов и телефонных звонков от директора, девушка выполнила большую часть запланированного и отправилась в ресторан, где все уже было готово. Путешествовать по южным провинциям солнечной Франции, при этом оставаясь в сердце Британии, возможно только в ресторане «Alain Ducasse». Только что прибывшие гости сразу ощутили французский шарм, коим обладало это заведение, и были впечатлены началом вечера. В их числе оказались и Пирсоны: Майкл довольно улыбнулся, но скорее своему правильному решению выбрать Сару в качестве организатора, а Розалинда была приятно удивлена работой сестры, но не подала виду. Рэймонд же не планировал оставаться с боссом, так что он зашёл в ресторан, только чтобы передать ключи от машины и отправиться домой. При входе он столкнулся с Робертс. Мужчина не сразу понял, что именно она стоит перед ним: вечерний образ, непривычный глазу, застал его врасплох. Он опешил и внимательней оглядел шатенку: легкие локоны едва касались плеч, черное платье облегало стройную фигуру, а глубокий вырез на спине придавал пикантности образу, но не опошлял его. Стоит признать: выглядела Сара превосходно. Рэймонд оторвался, только когда между ними прошел старый мужчина в дорогом смокинге с молодой женой. — Лондонская богема — это сущий ад, — Рэй понимающе улыбнулся и поправил очки. — Не планируете остаться? — Думаю, что здесь мне уже делать нечего. — Вот и я сбежала бы отсюда. Моя работа выполнена, — взгляд ее устремился на рассаживающихся гостей. — Могу подвезти, если желаете, — Сара обернулась на Рэймонда и устало улыбнулась. — Буду очень признательна. Девушка вышла из ресторана в двубортном пальто, идеально подчеркивающем фигуру, и с платком на голове. Несмотря на то, что верхняя одежда скрывала оголенную спину и плечи, образ не утратил своей притягательности. Как только она села в машину, ненавязчивый аромат французского парфюма заполнил салон, от чего по телу Рэя пробежала легкая волна мурашек. — Судя по всему, Майкл доволен. А вы не доверяли мне, — Сара невольно улыбнулась, наблюдая, как яркие огни ночного города уносят ее все дальше. — Я этого не говорил. — Знаете, иногда слова излишни, чтобы понять это, — мужчина поджал губы и ничего не ответил. За эти дни Робертс привыкла к немногословности своего компаньона, так что наступившая тишина, прерываемая только тихим гудением двигателя автомобиля, нисколько ее не смущала. Тепло, исходящее от салонного фильтра, постепенно окутало девушку, и она прикрыла тяжелые веки. Подъехав к дому Пирсонов, Рэй взглянул на спящую Сару, размышляя над тем, стоит ли ее будить. Почему-то сейчас, когда она не пыталась казаться сильной и независимой, как все эти дни, ею хотелось любоваться. Сквозь стекло очков взгляд скользнул по едва открытой шее медового оттенка и небольшой впадине между ключицами. Глаза опустились ниже: тонкие пальцы крепко были сплетены между собой, а при лунном свете поблескивало золотое кольцо. На безымянном пальце. Почему она до сих пор носит его? Рэймонд поправил очки и вздохнул. Ключей от дома у него не оказалось, а будить Робертс почему-то не хотелось. Что же, придется сделать это. Яркие лучи, пробивающиеся сквозь тюлевые шторы, заставили сморщиться Робертс и открыть глаза. Взгляд еще долго фокусировался в попытках узнать свою спальню, но вместо этого девушка увидела черно-белые фотографии автомобилей на стене кобальтового цвета, зеркало с позолоченной рамкой и еще множество предметов интерьера, и близко не напоминающих стиль Пирсонов. В голове абсолютно пусто. Сара осторожно встала и обнаружила, что на ней все-таки была одежда — от этого стало немного легче. Она неспешно оглядела комнату, которая, кстати, была слишком хороша для маньяка, и поэтому окончательно расслабилась. Девушка осторожно выглянула за дверь, продолжая визуально изучать дом, и направилась на первый этаж. Внизу открылся вид на просторную гостиную, так же обставленную дорогой мебелью, но не несущую в себе уютность, а затем и вид на кухню. Спиной к Робертс стоял мужчина в белой рубашке и серой жилетке и возился с туркой. Приятный аромат крепкого кофе окончательно пробудил Сару, которая, обняв себя за плечи, молча наблюдала за готовкой. Почувствовав чье-то присутствие, мужчина поднял голову и неспешно повернулся к девушке. Она опешила. — Честно говоря, не хочу даже спрашивать, как я оказалась у Вас, — Робертс нервно улыбнулась. Она подумала, что лучше бы это был какой-нибудь незнакомец с того вечера, а не мистер Смит. — Ответ неинтересный, — с невозмутимым лицом Рэй налил кофе себе и девушке. — Вы уснули в машине, а ключей от дома не оказалось, — он поднял взгляд. — Я же не мог оставить Вас в автомобиле. — Могли отвезти обратно в ресторан. — Слишком много времени и бензина, мисс Робертс, — мужчина прислонился спиной к столешнице и скрестил руки на груди. — Мне легче было отвезти Вас к себе и наконец закончить свой рабочий день. Кофе? — Со сливками. — Сливок нет. Пью только крепкий кофе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.