ID работы: 9431554

Пламя Инквизиции

Джен
R
Завершён
11
автор
Размер:
24 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Спутники и разговоры (Лавелланы, спутники и советники; диалоги, юмор, намеки на отношения)

Настройки текста
Примечания:
Солас: Vir setheneran garas melava. (Мы пришли к месту, где Завеса истончилась.) Катастрос: Tel’Ghilanain enasal. Somniaran mala. In halam’hamin. (Это благословение Гиланнайн. Отличное место для тебя, чтобы поспать. Тут и заночуем.) Солас: (Смеется.) Era nuvenin? (Хочешь услышать новые истории?) Сэра: Зим-зим-заразим зим-зим. Солас: Прошу прощения? Сэра: О, наконец нормально заговорили, слава Ндрасты. Я уже думала вешаться у Бычары на рогах. Катастрос: Это что, был какой-то секретный шифр Дженни? Сэра: Не, это было «прекрати-или-получишь-в-глаз». Катастрос: Enfeni-i-im. (Стра-а-ашно.) Сэра: Слышь. Катастрос: Vhenan? (Да, любовь моя?) Сэра: Ещё раз вякнешь шота эльфанутое – я за себя не ручаюсь. Катастрос: Ma halam? (Мне бояться?) Железный Бык: На твоём месте, босс, я бы сейчас бежал и не оглядывался. _______ Коул: Звёзды в небе, в волнах, в его глазах, сверкают, как путеводная нить Гиланнайн. Почему они гаснут, когда он смотрит на меня? Катастрос: Коул. Коул: Сырость, страх, вкус отчаяния сдавил глотку, запах гари и паутина липнут и путаются в волосах. Над головой шипит смерть, но он видит меня, хочу туда, там не было ожиданий, там... Коул: Нет, шляпу я полностью не проглочу… нет. Извини, я больше так не буду. Катастрос: Вот и хорошо. Иди, дам печенье, Сэра недавно испекла. Да не трону я твою шапку, иди сюда уже. Сэра: Кому ты там моё печенье соваешь, жопа ушастая?! _______ Коул: Хагрен светится, но за светом не видно тени. Странно, когда нет тени. Когда всё черно-белое, хорошо видно очертания и легче стоять, но ты всё равно колеблешься. Коул: Почему ты не послушал его? Ты стоял бы тверже. Катастрос: Нет. Я бы кошмарился точно так же. Коул: Но ты всегда решаешь за других. Даже если им не нравится, ты хочешь, чтобы было по-твоему. Катастрос: Да. Но решать именно за тебя я не хотел. Ты сам должен понять, кем тебе быть. Коул: Зато я научился завязывать шнурки в узелки. Катастрос: (Вздыхает.) Молодец, парень. _______ Дориан: Может, «венедаль»? Катастрос: А сразу «магистериум» не хочешь? Нет, надо что-то проще. Дориан: «Вал Руайо»? Варрик: Эй, парни, кажется, в «это вы уроды» так не играют. Или вы придумали новые правила? Дориан: Мы думаем над новым кодовым словом. Варрик: (Смеется.) Старое исчерпало срок годности? Катастрос: Нет, просто рогатые особи сворачивают лавочку раньше времени, когда кто-то случайно выкрикнет «Кат!». Железный Бык: Ой, да подумаешь! Я не виноват, что оно почти одинаково звучит. Чего вы так сразу завелись? Катастрос: Потому что с прошлого раза так и не расслабились! Железный Бык: (Ворчит.) _______ Железный Бык: Нифиговый от Скайхолда поступил заказ на виноград. Катастрос: М-м, значит, Жозефина передала заявки? Хорошо. Железный Бык: Ты не хочешь им, случаем, обклеить тронный зал? В одну харю столько не слопать, сам лопнешь. Железный Бык: … Минуточку! А когда я отчаянно грезил о бананах, никаких заявок для торговцев не было! Катастрос: Кат-Като, vhenan. Железный Бык: (Ворчит.) _______ Вивьен: Вы так долго смотрите на мою шляпу, цветик. Вас что-то смущает? Катастрос: Вовсе нет. Думаю, у кого вы закупаете такой фасон. Может, подскажете имя портного? Вивьен: Неужели вы решили носить головные уборы помимо той ужасной короны с шипами? Катастрос: Нет, хочу сжечь его ателье к демонам. _______ Вивьен: И всё же, после событий в Киркволле удивительно, что вы и ваш брат всё ещё поддерживаете магов. Насколько я слышала, ваш клан кочевал в тот год мимо города. Катастрос: Это слишком неоднозначный вопрос, мадам. Буйство неконтролируемых магов крови на трактах – ужасное зрелище. Я поверить не мог, что краюха хлеба и кусок сыра иногда превращают дикарей в адекватных людей. Неслыханно. Катастрос: Думаю, если бы храмовники взяли себе это на вооружение вместо того, чтобы обвешивать трупами деревья, у них бы поубавилось дел. Катастрос: Хотя, возможно, это их традиция украшения города на Сатиналью. Вивьен: Уже лучше, дорогой мой. Но перед официальным выходом в Игру вам нужно ещё немного поднатореть. Чуть больше изящества. Катастрос: Приму к сведению, мадам. _______ Дориан: Ты уверен, что хочешь себе именно _эти_ сапоги? Такой роскошный белый мундир даже из меня сделает Андрасте – и тут это десятитонное уродство. Вивьен: Право, цветик, их как минимум нужно было делать из кровавика, чтобы подошло к шарфу. Дориан: Да их ничего не может спасти, вы только посмотрите на эти ужасные шпоры! Эта форма вышла из моды ещё в век Стали. Вивьен: Разве не в Священный? Катастрос: Жозефина? Следующую неделю мы закупаем в Скайхолд только антиванское бренди. Дориан: А ещё говорят, что магистры злые. Варрик: Вашвашество, это уже называется «злоупотребление служебным положением». _______ Дориан: Определенно нет. Катастрос: Ещё раз повторяю. Там проход был узкий, брось под арку мину – не убегут, а пока недобитки отвлеклись бы, я бы выкосил их клинком. Быстро. Минимум ресурсов. Что тебе блять не так? Дориан: Какой смысл лезть в огонь, если это решается засадой, двумя лучниками и одной секирой?! Катастрос: Потому что так надежнее! Дориан: Если переться прямо во взрыв – это надёжно, то твои рискованные планы должны потрясать воображение! Катастрос: Да барьеры у меня есть, самые крепкие, растудыть твою тудыть, барьеры! Дориан: Не барьеры у тебя, а шило в заднице самое крепкое! Кассандра: О Создатель, они ещё не наспорились? Железный Бык: Это надолго. Хорошо, что тут нет занавесок, в прошлый раз весело горели. Зато потом помирились так помирились. Сэра: (Гогочет.) Подгорелые жопы. _______ Варрик: Смотрю на тебя, Красавчик, и понимаю, что мне везёт путешествовать с проблемными младшими братьями. Катастрос: Ты о брате Хоука? Варрик: Именно. Вы с Младшим удивительно схожи! Катастрос: Оба обворожительные, роковые и до жопы талантливые? Варрик: Скорее оба угрюмые, упёртые и с непомерно раздутым чувством собственной важности. Варрик: Зато у тебя есть чувство юмора. Катастрос: Ах ты льстец. _______ Варрик: Значит, кодовые слова, Красавчик? Катастрос: Да, забавная штука, хоть иногда и вылезает боком. Что, хочешь разнообразить ваши с Бьянкой вечера наедине? Коул: Бессмысленные звуки. Он знает, что мы не скажем, как бы оно ни взрывалось огнями на кончике языка. Vir’Solas. Варрик: Так и запишем… Парень, ты просто находка. Не хочешь стать моим соавтором? Железный Бык: Солас, я всё понимаю, но шпионаж – это моя область, не подглядывай. Солас: Но это не… Катастрос: Если сейчас все не заткнутся, полетят головы. _______ Катастрос: Не отставай, гном! У меня уже тринадцатый. Варрик: Ха! Это против Хоука я ещё мог вспотеть, а ты мне на один зуб. Пятнадцать, Красавчик. Железный Бык: И вы считаете, что это соревнование? Стыдоба! Двадцать три не хотите? Кассандра: У нас сложный бой в крепости противника, где мы все в серьёзной опасности и можем погибнуть, а вы делаете из этого игру?! Катастрос: Так что у тебя там? Кассандра: (Кашляет.) Двадцать девять. _______ Катастрос: Кассандра. Я хочу потренироваться с тем финтом, когда мы станем в лагере. Кассандра: С тем, из-за которого у тебя скололся зуб? Катастрос: Да. Кажется, я понял, как его блокировать. Кассандра: (Смеется.) Кто-то не умеет проигрывать. _______ Катастрос: Блэкволл. Блэкволл: Инквизитор. Катастрос: Хороший удар. Блэкволл: Прекрасное попадание. Дориан: Вы всегда так содержательно общаетесь или сегодня особенный день? _______ Катастрос: Блэкволл, можно просто спрашивать. Всяко лучше, чем проделывать во мне лишнюю дыру. Блэкволл: Я вот думаю, эльфам без бород не завидно? Мальчика от девочки ещё каким-то способом различишь, но у всех в Тедасе есть, а у вас нет. Катастрос: Не знаю, как эльфинажным, а долийцам и без бород хватает волос, чтобы нахвататься вшей и блох, спасибо. _______ Катастрос: Лови, lethallin. Симпентар: Это… кольцо? Из сильванового дерева? Катастрос: Молодец, родичей своих ещё отличаешь. Симпентар: Зачем? Катастрос: О Эльгарнан, помоги. Мне всегда казалось, что это мне должны проводить уроки полового воспитания. Да подари ты уже Кассандре хоть что-нибудь, до старости канителиться будете. Варрик: Ба, Красавчик. Неужто нашел себя в призвании свахи? Катастрос: Нет. Хочу, чтобы ей повезло больше, чем мне. Симпентар: (Вздыхает.) _______ Катастрос: Ты можешь не шарахаться каждый раз, когда я подхожу сзади? Каллен: Что вы, Инквизитор, я и не думал… Катастрос: Врёшь ещё хуже, чем мой брат, уволь. Тебя всё ещё коробит? Каллен: … Немного. Катастрос: М-м. Тогда давай работать. _______ Катастрос: Так… где вы, говорите, брали то средство для ухода за волосами, командор? Каллен: Ещё в Киркволле я нашел одного торговца… Подождите, я же ничего вам не говорил! Катастрос: Да ладно, не жадничай. Не одному тебе нужно приводить в порядок кудри по утрам. Жозефина: Не сочтите за излишнее любопытство, лорд Лавеллан. В клане вы так же следили за прической? Катастрос: Тем, что было под рукой, сами понимаете - запасы Хранительницы не бесконечные. Зато паразиты завелись всего дважды. Симпентар: Подожди… так вот куда девалась те пучки эмбриума! Каллен: … Можем ли мы вернуться к работе? Пожалуйста? _______ Лелиана: Я выделила пару агентов для проблемы, о которой вы спрашивали, Инквизитор. Катастрос: Что по сводке за последнее время? Лелиана: Никаких следов лириума в кабинете. Если мои люди заметят что-то подозрительное, я вам сообщу. Хоть я и склонна считать, что командор не ослушается приказа… Катастрос: Предпочитаю лишний раз перебдеть. (Вздыхает.) Хорошо. Спасибо. _______ Катастрос: Что, неужели ни у одного орлейского графа нет желания устраивать дуэли за земли Скайхолда? Жозефина: (Смеется.) Появились бы, будь тут чуть меньше холода и чуть больше мраморных купален. Лелиана: Ты уверена? Герцог Проспер де Монфор мог бы с тобой поспорить. Катастрос: Тогда лучше буду держать при себе шпагу. _______ Жозефина: Лорд Лавеллан, насчет банна... Катастрос: Я передал всё, что удалось узнать, гонцом сегодня. Жозефина: Да, но можно ли поинтересоваться, как?.. Катастрос: А, ничего особенного – отдельный столик в таверне и чёрный лотос в вино, миледи. Мы с тайным канцлером предположили, что в небольшом количестве дурман развяжет язык, хотя всё равно немного не рассчитали дополнительное воздействие алкоголя... Жозефина: О нет, нет, не надо продолжать. Милостивая Андрасте, теперь я понимаю, почему он грыз стены... _______ Лелиана: Чисто из любопытства, Инквизитор… Долийцы всегда добавляют в тыква-спагетти те хрустящие личинки? Катастрос: Короедов? Да, как только они оказываются под рукой. А что? Лелиана: Да так… Теперь у меня появились вопросы к Махариэлю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.