Недотепы в Хогвартсе.Книга 1 Как стать великим магом Дикарей? 1.1

NC-17
Завершён
16
Размер:
164 страницы, 48 542 слова, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 29 Отзывы 3 В сборник

Глава 3 Распределение в Хогвартсе, учеба в Таранде, успехи Роаанда.Федоил Ниртон и Великие Двери часть 3

Настройки
Грань Истинной Атлантиды Абхайский Диоцез Тарландское Герцогство Дворец Великого Герцога Федолодора Покои его внуков

***

Учеба в Тарланде

***

Джеймс Сириус Поттер мученически вздохнул. Если какому-нибудь студенту покажется, что Хогвартсе Зельеварение очень сложный предмет, то он, Джеймс Сириус Поттер, лично отправит этого парня или девчонку в Атлантиду и заставит изучать Зельеварение гномьих снадобий. Посмотрим, как тогда заговорят эти студенты о Зельях в Хогвартсе! — Джим, ты как? — А что не видно? — Ну почему у нас никак не получается этот треклятый эликсир? — жалобно проговорил Альбус. — Потому что кто-то не способен познать Истинную суть ингредиентов, — усмехнулся Джеймс. — Даже великому Северусу Снейпу не приходило в голову требовать от своих студентов такого уровня познания, наверное. — Но ведь как-то же гномы их готовят? Почему нам нельзя также? — Как видишь нельзя Ал, — вздохнул Джеймс. — Да ну тебя, Джим, — Альбус не терял веры в свои способности. — Ты хотя бы попытайся. Попробуй сосредоточиться… — Я не умею концентрироваться и одновременно с этим очищать разум. — Так давай учиться. — Учись, а вот мне этому не научиться, Ал. Альбус сел в позу лотоса и начал медитировать с закрытыми глазами, произнося нужные слова унылым речитативом на гномьем языке. Спустя полчаса такого сидения мальчик поднялся с места, и не открывая глаз, двинулся в сторону разделочной доски. Взяв один из нужных ингредиентов, он его мелко порезал, ссыпал в котел, затем залил его водой и поставил на созданный им огонь. Затем, сев возле котла, на треногу, стал произносить тот же унылый речитатив. Когда он закончился, парень взял в руки еще один ингредиент и растолок его в ступке, а затем высыпал нужный порошок в котел, и снова сел, изредка помешивая варево. Скоро зелье вспенилось. — Ох, — тяжело вздохнул Альбус. — Господи помилуй, как любят говорить магглы! Зови учителя. — Ты хочешь сказать, что… — Зови, посмотрим, что он скажет, Джим. Мастер Илум, увидев получившееся снадобье, улыбнулся. — Очень хорошо, мой юный друг, — сказал он. — Первое из твоих снадобий вышло сравнительно неплохим для первого раза, дитя. Надеюсь, что и твой брат когда-нибудь сможет сварить нечто-то подобное. Джим лишь вздохнул: — Это вряд ли, наставник, — сказал он, — у меня не выходит нужной концентрации внимания. — Со временем, парень, и ты научишься держать внимание в нужным объеме, — улыбнулся ему учитель. — Поверь, это не так сложно, как кажется на первый раз. И Альбус сегодня доказал это!

***

Заклинания профессора Флитвика были детской забавой по сравнению с тем, что преподавали им тут. Эльфийский профессор любил свое дело, а всякую погрешность в заклинании наказывал строго. После первого дня учебы Джеймс Сириус Поттер отлеживался на животе дня три — это была память о розгах эльфийского наставника. Альбус повезло больше. У него было меньше погрешностей в заклинаниях, поэтому он валялся в таком состоянии всего один день. Джим стал страшно завидовать младшему брату, видя его удивительные способности к магии в Атлантиде. Для старшего Поттера оставалась последняя надежда на реабилитацию своего имени — это полеты. Как капитан Квиддичной команды Гриффиндора, парень надеялся, что хотя бы полеты он сможет сдать лучше брата. Если бы только Джеймс Сириус Поттер знал, какой сюрприз для него готовит этот предмет, то вероятно бы последняя из его надежд испарилась, но кому из смертных ведомо свое будущее?

***

Так что же такое «полеты» в Атлантиде? В Хогвартсе ребята привыкли летать на метлах. В Атлантиде полеты были несколько иными, и люди летали совсем не на метлах.  — О, мои милые внуки, — герцог Федолодор улыбнулся. — Что ж… Я могу порадоваться за вас. — Но чему радоваться? — Альбус улыбнулся. — Мы пока еще ничего не изучили толком. — Ну, Альбус, ты уже смог один эликсир сварить. Да и одно заклятие эльфов тоже смог сотворить. Джеймсу, правда, не так повезло, но уверен, что и ему скоро удастся справится со всем этим… — Спасибо за высокую оценку, герцог, — Джеймс вздохнул. — Слышал, что ты хорошо летаешь, Джеймс? Я не ошибаюсь? — Ну да, владыка, — ответил Джеймс, — дома я играл в Квиддич, был даже капитаном команды. — Значит, ты хорошо летаешь, — улыбнулся герцог. — Прекрасно! Завтра к вам придет новый преподаватель-мастер полетов. Надеюсь, ты в этот раз будешь столь же удачлив, как и дома. — Огромное спасибо, дедушка! — Джеймс радостно подпрыгнул на месте. — Я обязательно смогу летать и ваш преподаватель будет гордиться моими успехами.  — Что ж, посмотрим, как это получиться на деле, — улыбнулся герцог и ребята пошли отдыхать. Мечты Джеймса уже рисовали ему квиддичное поле Атлантиды, где он станет капитаном, и, заодно, основоположником Квиддичного искусства. Он, Джеймс Поттер, прославится, как великий мастер этого вида спорта.

***

Утром следующего для оба Поттера были уже готовы приступить к полетам, надеясь только на то, что им выдадут нормальные метлы. Седоволосый мужчина вошел к ребятам. — Доброго дня, юные лорды, — улыбнулся старик. — Меня зовут Иларик, и я ваш наставник по полетам. — Здравствуйте, Иларик. — улыбнулся Джеймс. — А где же наши метлы, сэр? — О, наши полеты будут происходить несколько иначе, чем они происходили у вас дома. Джеймсу это замечание не понравилось. Он надеялся, что хоть полеты будут привычными для него, но, видимо, и этим надеждам не имели суждено было сбыться. — Что же вы стоите, идемте, — старец повел мальчиков в дальний конец двора, где находилось здание непонятного назначения. Дети подошли и вскоре вошли в этот сарай. В нём оказались странные птицы. Они, эти птицы, выглядели как крылатые львы. Братья изумленно смотрели на птиц. Одна из птицельвов подошла к Джеймсу, поглядела на него, а затем неожиданно клюнула в плечо. Парень вздрогнул от неожиданности. — Что ж, теперь нарекай ему имя, дружок, — наставник улыбнулся. — Я нарекаю тебя Нюхля, — проговорил Джеймс. «Я признаю это имя истинным», — прозвучало в его голове нечто похожее на девичий голос. — А тебя я назову своим всадником». — Это… как? — А, я забыл тебя предупредить, что грифоны — телепаты, малыш, — улыбнулся наставник. — Грифоны? Но разве у нас урок ухода за магическими существами, сэр? — не понял Джеймс. — А, так ты что же еще не понял, дитя? Вы будете летать на грифонах, — усмехнулся наставник, — и не говори мне, дорогой, что ты этого не знал. Мечты Джима о том, что он прославится, как основатель Квиддича в Атлантиде рухнули подобно карточному домику. Летать верхом на грифоне это ведь совсем не то же самое, что на метле… Следующим был избран Альбус. Его грифоны получили имена: Стародум, а также Ашка, ибо Альбусу грифоны так понравились, что он захотел еще одного, и никто не был против этого. Вот так ребята начали учиться новым полетам — полетам на грифонах. «Вряд ли», — думал Джеймс, — «мне придется когда-нибудь здесь играть в Квиддич. Но почему? Почему здесь все не так, как у нас? И вообще за что мне это все? За что?»

***

Там же Академия Истинной Магии и чистых наук приемная Ректора

***

Рилоанд после недолгого лечения все же пришел в более менее нормальное состояние и теперь продолжил попытки добраться до приемной ректора. На этот раз к счастью незапланированных встреч с нерадивыми адептами академии Истинной Магии и чистых Наук не состоялось. Скорее всего все двоечники свои долги сдали и теперь просто некому было тренироваться с разными чудовищами. Поэтому парень и добрался до приемной архимага Академии без приключений. — О, наш знаменитый воин-взрыватель, — усмехнулся Архимаг, увидев Рилоанда. — Ну, и каково в роли жертвы трупа Лося Сетха? — Хм, малоприятное удовольствие, скажу я вам, — улыбнулся Рилоанд. — Понимаю-понимаю, — Архимаг усмехнулся, — ты мне вот что скажи: как ты умудрился попасть в эпицентр уничтожающего заклятия и остаться после этого в живых? — Ой, я не знаю, — смутился Риоланд. — Думаю, что и у меня нет ответа на этот вопрос, дитя, — архимаг усмехнулся. — Похоже… стоп, что это за браслет? — Так это наш родовой артефакт… — Всеблагие и великие боги! — Архимаг недоверчиво посмотрел на парня. — Родовой артефакт, говоришь?! Позволь-ка мне на него поближе взглянуть, парень? — Архимаг уставился на браслет весьма внимательным взглядом. — В истории магической артефакторики подобные браслеты известны с древнейших времен, как принадлежность лишь двух великих и несравненых родов Империи, — проговорил маг. — Один из них, правда, давно не существует… — А второй? — Императорская семья. — Но… — Подай-ка мне рекомендательное письмо… — Вот оно, господин архимаг. — Та-ак, — Архимаг расковырял свиток, а потом провел над ним весьма замысловатый знак, — слушай, что пишут на самом деле: «Здравствуйте, достопочтенный Архимаг Алаидор. Вынужден писать вам это послание, потому как мне стало известно о том, что люди Тайного двора слишком приблизились к нам. Предъявитель этого послания мой внучатый племянник — последний на сегодня живой носитель крови Бархов-Рашнил. Постарайтесь помочь мальчику обрести уверенность в своей магии. Мне на это не хватает сил. Ваш искренний и давний друг — Сергиус-Даривен Барх». — Да, это в его стиле, — Архимаг улыбнулся, — что ж, малыш, мне придется исполнить давний обет, данный ещё твоему деду. Да, придется, хотя теперь это для нас не безопасно. — Но почему? — Когда-то ваш род был очень известен. Вы имели все: знатность, сказочные богатства, огромное влияние в Имперском Совете. Но случилось так, что глава вашего рода был неосторожен и при коронации нынешнего императора, объявил, что дом Бархов имеет на Императорский престол больше прав, чем Абхаи… ты ведь воспитывался не дома? — Да, я не помню ни родителей… ни бабушки… ни деда… — Они были казнены сразу после твоего рождения. — Но за что? — Их обвинили в государственной измене и в подстрекательстве к мятежу, — ответил Архимаг. — Но из всех Бархов тогда в живых остался только Сергиси, и то лишь потому что принял отречение от жизни и стал Слугой Церкви. — Но я… — Тебя, скорее всего, отдали каким-то крестьянам… — Да, точно, я воспитывался в деревне. Моими родителями были земледельцы.

***

Там Же Аларис Великий Дворец Великого светоча Покои Федоила Ниртона

***

Протокол Ба-Амона. Окончание

***

Протокол Ба-Амона, как известно, дело неизменное, хотя и довольно длинное. Вот и теперь мальчикам следовало бы начать праздновать день рождения Федоила, но начала праздника не происходило. Причиной этому было то обстоятельство, что пресветлый лорд Ниртон пригласил на свой праздник слишком много гостей. — Что ж, — Федоил улыбнулся, — полагаю, что пора призвать очередного шабти протокола. — Сколько же их там? — Ох не знаю, — вздохнул Федоил, — но надеюсь, что это — последний, хотя может и нет, если лорды Маджипура решили лично присутствовать на празднике, не ограничившись обычными дарами… — Неужели, у тебя хватило глупости позвать на праздник Вошана, Федомил? — в отчаянии вздохнул Карел. — Наследник Трона Маджипура слишком важная фигура в Империи, чтобы игнорировать эту персону на таких торжествах, Карел, — заметил Дорс. — Ты прав. — Что ж, зовите протоколиста. Послушаем, что он скажет. Федоил хлопнул в ладоши и появился протоколист, который произнес: Славен будет, славен будет повелитель Кристофер Славный герцог Ли Динова двуединых Господин! После этих слов протоколиста в комнату вошел юноша лет восемнадцати, одетый необычным образом. — Кристофер, рад тебя видеть, — с улыбкой подошел к нему Федоил. — Мы все тоже счастливы нашей встрече, Крис, — улыбнулся за всех Дорс, — садись быстрее за стол, а не то мы все тут помрем голодной смертью. С этими словами все расселись. В соседний зал был послан протоколист, который привел Ривалиса и Михалиндара, и наконец-то начался праздник.

***

День рождения Федоила Ниртона и Великие Врата

***

Итак, вот мы уже, наконец, добрались до праздника Федоила — последней части этой главы. Праздник продолжался несколько часов. Гости выпили достаточно много. — Что ж, милорды, — совершенно пьяный лорд Динова поднялся. — Давайте попробуем открыть ворота.  — А зачем нам открыть ворота? — спросили остальные. — Для того, чтобы показать, способны ли м-мы на это или н-нет… — Если даже и способны, то что это изменит, лорд Динова? Я не вижу смысла в этом, — заметил Карел Золотов. — Но ведь интересно же увидеть хоть что-то из-за ворот! — А если вдруг оттуда чудовище выйдет? — Да ладно, ты не верь в чудовищ. Вряд и они существуют. Карел, Дорс, Мальдив и Дженти не стали медлить и отправились к Великому Светочу. В то самое время, когда Динова и Гринвуд все же открыли врата, эти лорды были в покоях лорда Великого Светоча.
16 Нравится 29 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)