ID работы: 9451454

Драко наносит ответный удар

Джен
G
Завершён
336
автор
Go0123 бета
Размер:
656 страниц, 84 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
336 Нравится 601 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 62. Дыра

Настройки текста
      — Пора нанести по Уизли решающий удар, — заявил Драко. — Ты же не будешь возражать?              — Шутишь? Я не просто «за», я буду очень разочарован, если ты передумаешь.              — Вот уж вряд ли. Итак, сегодня воскресенье. Если выпить пару флакончиков Укрепляющего, то я вполне могу нанести визит в Нору. Пора…              Драко осёкся: Поттер смотрел на него так, как будто хотел испепелить.              — Что? — не понял Малфой.              — Ты что, собрался туда прямо сейчас? Или ты забыл, что час назад был в Больничном крыле? А до этого — в магической коме? И вообще, далеко ли ты уйдёшь, если рассуждаешь о посещении Норы, лежа в постели?              Поттер выглядел рассерженным и очень напоминал Северуса. Если сейчас Гарри скрестит руки на груди и приподнимет бровь, то сходство будет полным.              Драко действительно решил пока набраться сил и расположился в кровати, как только оказался дома. Отповедь Гарри застала его врасплох, однако противоречить лорд Блэк не стал, ему не было плевать на своё здоровье. Вдобавок Малфой не посмел бы сейчас заявить, что Поттер волнуется по пустякам, ведь Гарри сначала спас его, а потом дежурил ночами у его постели. Драко понимал, что тот беспокоится, и возможно, небеспричинно. Поэтому он не станет напирать, всё равно толку не будет. Вместо этого есть другая тактика.              Драко в детстве много раз наблюдал, как отец, потерпев поражение в каком-либо начинании, не спешил его признавать. Даже в безвыходных ситуациях лорд Малфой всегда был готов искать обходные пути, которые приводили к результату ничуть не хуже прямых. Его сын вполне может последовать такому примеру. Сейчас Драко прикажет Кричеру подать завтрак — им с Гарри пора перекусить, а за завтраком придумает, как подтолкнуть Поттера к правильному, то есть нужному ему решению. Гарри потом будет только рад, что они наконец разобрались с Уизли.              Малфой уже хотел открыть рот, но вдруг сообразил, что просто не способен теперь поступить подобным образом. Этой ночью он назвал Гарри Поттера своим другом, потому что теперь искренне считал, что их связывает дружба. Но с друзьями так нельзя, нельзя ими манипулировать, даже ради их блага. И они отправятся в Нору, только если Гарри будет согласен с этим решением, а вовсе не потому, что Малфой смог заставить его хитрыми манипуляциями.              — Гарри, ты не против сначала всё обсудить? А Кричер пока сделает нам что-нибудь пожевать.              Поттер пожал плечами, но не растерял своей решительности помешать другу нанести вред своему здоровью.              Вызванный домовик вернулся через пару минут с маленьким столиком, которой он установил на кровати хозяина, от чего тот почувствовал, что жизнь удалась. Поттер расположился в удобном кресле, ему поднос с едой поставил на колени Добби, при виде которого Малфой ласково улыбнулся: скоро, Добби, скоро!              Кричер, несмотря на спешку, сумел собрать молодым хозяевам замечательный завтрак. Хотя, наверное, он занялся его приготовлением сразу, как только вернулся с ними из Хогвартса. Горячий кофе, сэндвичи с сыром и ветчиной, мясные пирожки и даже блинчики с разными начинками — всё это едва уместилось на подносах.              Драко втянул в себя умопомрачительные запахи, сознавая, насколько он проголодался за время болезни, но торопиться с едой не стал — нельзя наедаться после голодовки. К тому же, он планировал не столько есть, сколько говорить.              — Гарри, надо кое-что обсудить, — серьёзно начал он, осторожно поднося ко рту чашку с кофе. Левая рука, перебинтованная ещё в Больничном крыле, просила покоя, и он старался обойтись без лишних движений.              Поттер, не прекращая жевать, поднял глаза.              — Ты прав, конечно: мне действительно нужно отдыхать, — продолжил Драко. — Я это понимаю и не считаю себя полностью здоровым. Однако на данный момент у нас всё подготовлено для того, чтобы нанести решающий удар Уизли, и делать это нужно прямо сейчас, иначе ситуация перегреется. Помнишь, я тебе рассказывал, как подбирал благоприятный момент?              Гарри кивнул, не выпуская изо рта пирожок.              — Тогда ты понимаешь, что я рассчитывал именно на выходные, когда дома Артур, а наше представление предназначено для них обоих, а не только для Молли. Судя по реакции Рона, магловская техника уже как следует напугала старших Уизли, а сейчас остается только додавить их. Если подключить сегодня Риту, то завтра выйдет статья с репортажем о нашем посещении Норы.              — Ты всё-таки хочешь пойти, — Гарри отодвинул поднос, хотя на нём оставалось ещё много еды.              — Я думаю, можно рискнуть. Кричер будет рядом под невидимостью и, если мне станет хуже, сразу вернёт меня домой. Я возьму с собой зелья на экстренный случай, а перед выходом выпью Бодрящее и Восстанавливающее.              — И Обезболивающее, — ехидно добавил Поттер, взглядом показывая на перебинтованную руку, которую Драко бережно разместил на подушке.              Малфой не стал спорить, но тоже не удержался от ехидства:              — И Обезболивающее. Но я уверен, что отправиться в Нору — это совсем не так опасно, как оказаться на Турнире другом Чемпиона!              Поттер сердито посмотрел на него. Действительно, не окажись Малфой другом Чемпиона, он сидел бы спокойно на трибуне и не подвергался опасности, но развивать мысль о Турнире не стал.              — Наверное, момент действительно благоприятный. Но ты уверен, что Рита отправится в Нору сразу, как только получит твоё письмо? И ещё, ты ведь хочешь, чтобы там присутствовали официальные лица. Но ведь сегодня — выходной.              — Это не страшно, я договорился. Вернее, договорился адвокат Кларксон, он оказался хватким малым. Служащие с удовольствием выйдут в нерабочий день, может, им потом дадут выходной, или премию какую-нибудь… Неважно, я думаю, Перси это утрясёт.              Гарри пересел на кровать Малфоя и обеспокоенно на него посмотрел.              — Драко, ты уверен? Если тебе станет хуже, плевать на Уизли с их Норой, они не стоят того, чтобы из-за них рисковать здоровьем. Ты совсем недавно получил удар по голове…              — Не забудь, это были близнецы! Как видишь, ещё одна причина отправиться сейчас к Уизли. Обещаю, если ты скажешь, что мы срочно возвращаемся, я не стану возражать.              Драко с волнением смотрел на Гарри, надеясь, что беседу он ведёт всё-таки по-дружески, а не пытается, как Дамблдор, манипулировать Поттером. Однако новое выражение лица Гарри говорило о том, что теперь будет не так-то просто повлиять на решения, принимаемые лордом Слизерином.              — Наверное, нам на самом деле не стоит откладывать посещение Норы, — наконец решил Поттер. — Ты хорошо всё подготовил, не хочется всё испортить и слить твою подготовку… то есть упускать такую возможность. Пиши Скитер, а я пока доем.              Драко, забыв о завтраке, приказал Кричеру подать письменные принадлежности.              — Пока сова несёт письмо, мы успеем подготовиться и собраться, — сказал он, когда сообщение для репортёрши было готово. — Просто не могу поверить, что наконец-то я нанесу по Уизли решающий удар! Я так долго его планировал! Предатели крови и раньше вредили нам, но то, что сделал Чарли, нельзя прощать. Сегодня я прикажу устроить полноценную имитацию сноса Норы и не остановлю машины и рабочих до самого последнего момента.              — Малфой! Какая к дементорам имитация! Хватит играть в игры! Сам сказал, что Чарли перешёл черту, а он — один из Уизли! Вся их семья действует нам во вред не только по приказу Дамблдора, но и по своему разумению и для своего удовольствия.              — Я удивлен, что ты меня отговариваешь. Раньше бы ты…              — Раньше… Раньше меня всего лишь обворовали, попытались свести с предательницей крови, но убивать меня собирался только тёмный лорд Волдеморт. Драко, ты до этого был гораздо более категоричен в своём желании раздавить Уизли. Не пойму, что на тебе сейчас нашло, если ты хочешь дать им соскочить с крючка. Надо не изображать снос Норы, а на самом деле её снести! Или ты забыл, что тоже был на арене? Тебе мало было драконьего пламени? А вот мне хватило, я требую, чтобы Уизли получили сполна!              — Я тебя понял, — задумчиво отозвался Малфой. — Что ж, внесём в наши планы некоторые коррективы. В конце концов, нужно думать о том, что выгодно именно нам с тобой, а не кому-то ещё.       

***

      Через час, когда пришёл ответ от репортёрши, Драко уже был облачён в шикарный габардиновый костюм серого цвета, на который он небрежно накинул длинное чёрное пальто. Повязка не пролезла в рукав, поэтому Малфою пришлось разбинтовать руку. Эти магловские вещи Драко заказал заранее как раз для этого случая по каталогу дорогого магазина одежды, который по просьбе адвоката Кларксона достал для него один его знакомой маглорождённый волшебник. Хотя была почти зима, Малфой не озаботился головным убором, надеясь, что не успеет замёрзнуть. Гарри не глядя набросил на себя приготовленную домовиками тёмную мантию на меху из бездонных сундуков Блэк-хауса.              — Жаль, что моя палочка сгорела. Попрошу Кричера принести какую-нибудь из запасов семьи.              — С чего ты взял? — удивился Гарри. — Ты упал на неё и закрыл своим телом. Сейчас твоя палочка у профессора, но если ты попросишь её вернуть, то ни в какую Нору мы сегодня точно не пойдём, потому что тебе придётся объясняться с крёстным.              — Ты прав, я возьму любую подходящую палочку, как и планировал, — заверил Драко, не собираясь задерживаться. — Ты мог бы сказать мне раньше, я сожалел о своей.              Раньше Поттер в такой ситуации стал бы извиняться, однако сейчас заставить Гарри почувствовать себя виноватым было непросто.              — Ты не спрашивал, а я забыл, — только и сказал он в ответ.              Драко не стал заострять на этом внимание. Палочка цела, и ладно. Он приказал Кричеру перенести себя к Норе, а Поттера перенёс Добби, которого оба волшебника и старший домовик предварительно как следует застращали проинструктировали.              Драко опасался, что им придётся дожидаться Скитер, но она уже была на месте. Репортёрша кивнула издалека в знак приветствия, но подходить не стала. Ещё Малфой ожидал встретить у Норы одного или двух служащих Министерства, с которыми адвокат Кларксон заранее обговорил детали, ведь ситуация была неоднозначная.              Фактически Нора располагалась на магловской территории, но была скрыта маглоотталкивающими чарами. Обычно Министерство при возникновении спорных ситуаций становилось на сторону волшебника, если его собственность находилась на территории простецов. Но сейчас положение осложнилось, поскольку землей владел тоже волшебник, и не просто абы кто, а сам лорд Блэк, который зарегистрировал своё право собственности как на территории маглов, так и в волшебном мире. Влияние представителя этого древнего семейства стремительно возрастало, чему способствовала, помимо всего прочего, явная поддержка помощника министра Уизли, ныне лорда Пруэтт. И немаловажным было то, что и так невысокий авторитет предателей крови окончательно упал после беспрецедентного злодеяния Чарли Уизли на Турнире.              Но кроме Риты и чиновников на месте оказалась целая толпа посторонних волшебников, что было несколько неожиданно. Некоторые из них однозначно были репортёрами, а вот другие идентифицировались как зеваки. Наверняка произошла утечка, но она была кстати: Драко был готов устроить шоу, о котором будут говорить ещё долго. Вся эта компания оживилась при виде Малфоя и Поттера.              — Ты будешь сам руководить или дождёшься Кларксона? — спросил Гарри.              Адвокату писать не стали. Чтобы сэкономить время, Гарри по просьбе Драко отправил ему Патронус.              — А вот и он, — Малфой показал на Десмонда, появившегося неподалеку с хлопком аппарации.              Кларксон первым делом поинтересовался самочувствием своего патрона. Удостоверившись, что с ним всё в порядке, адвокат снова аппарировал, чтобы привести магловскую технику.              Бульдозеры вновь пригнали к Норе ещё вчера, они тарахтели, гудели, рычали весь день, не приближаясь, однако, слишком близко к дому, но всё же находясь на расстоянии, на котором могли действовать Артуру и Молли на нервы. С наступлением темноты их отогнали за лес, где они должны были дождаться утра, чтобы повторить то же самое в воскресенье. Этот приказ Драко отдал загодя, ещё до начала Турнира, не зная, что не сможет присутствовать, однако, как оказалось, распорядился он правильно.              В ожидании подхода техники Драко осмотрелся. Местность эту он знал слишком хорошо. До Норы было футов триста, волшебникам она была хорошо видна, и её по-прежнему не охраняли никакие чары, о чём Малфоя уже успел проинформировать Кларксон. Уизли не показывались, возможно, ещё не заметили непрошенных гостей, которые вовсе не стремились попасть в их поле зрения раньше времени до начала основных событий.              Драко зябко поежился. Пасмурный ноябрьский день и усиливающийся ветер уничтожили остатки тепла, принесённого из особняка Блэков. Колдовать незнакомой палочкой не хотелось, сказалась усталость от пребывания в магической коме. Драко не стал просить Поттера наколдовать согревающие чары. Гарри вообще был не в восторге от сегодняшнего посещения Норы, не хотелось выслушивать его недовольство.              Вернулся адвокат, сказал, что техника выдвинулась и скоро будет. Действительно, через несколько минут из-за леса раздался рокот моторов. Волшебники бросили разговоры и дружно уставились на приближающиеся бульдозеры, а на крыльце Норы показались супруги Уизли, от неожиданности выскочившие на холод в домашней одежде. Они оба не отрываясь, словно загипнотизированные, смотрели на приближающиеся машины.              Чтобы сделать ситуацию ещё более пикантной, между домом и группой волшебников появилась аппарировавшая тройка авроров, но Уизли их не заметили.              Драко при виде авроров не почувствовал и тени беспокойства. Он был уверен, что стражей правопорядка вызвал адвокат Кларксон. А может быть, чиновник, который вёл их дело, пригласил авроров содействовать процедуре изъятия собственности. Хотя Скримджер откровенно не любил нового лорда Блэка, а мадам Боунс сохраняла не больше чем нейтралитет, лорд Пруэтт не допустил бы срыва мероприятия. Драко не общался с Перси по поводу покупки Норы, но он был уверен, что тот не передумает помогать своему союзнику, так как он всегда ставил дело превыше чувств. А если помощник министра не возражает, то и Фадж, конечно же, будет только «за», особенно если помнить, сколько Малфой выложил в «Фонд поддержки Министерства». Хотя зная расстановку дел в высшем органе власти страны, Драко не удивился бы, если бы узнал, что министра вообще не поставили в известность.              — Ну, теперь все в сборе, — довольно улыбаясь, подошёл Кларксон. — Будем начинать, лорд Блэк?              Драко не успел ответить: раздался вопль миссис Уизли.              — Артур! Артур! Посмотри, они опять здесь! Теперь они гораздо ближе! Ну сделай хоть что-нибудь, а то они будут, как вчера, тарахтеть здесь весь день!              — Молли, милая, не горячись, — примирительно проговорил Артур. — Подумаешь, погудят немного, всё равно они нас не видят.              — Если только с ними не появится волшебник, как тогда, — не согласилась его жена и тут, наконец, заметила столпившихся в отдалении зрителей. — Это ещё кто? Артур, смотри, там авроры! Ну наконец-то! Теперь они наведут порядок.              Миссис Уизли подтолкнула мужа в сторону представителей власти, чтобы тот высказал претензию, но вдруг остановилась с криком:              — Мальчишка! Артур, смотри, он посмел явиться! И второй тоже здесь. И это при том, что мы старались стать семьёй для них обоих в этом самом доме!              Артур, увидев обоих лордов — Блэка и Слизерина, передумал обращаться к представителям власти. Он обнял жену за плечи, грубоватой нежностью скрывая желание удержать её, однако та, будучи с мужем в разных весовых категориях, вырвалась и устремилась вперёд, трубя, как раненый гиппогриф.              Из толпы волшебников выдвинулся представительный мужчина в дорогой мантии на меху. За ним с ворохом пергаментов и папок в руках следовал молодой человек, по виду мелкий служащий. Высокопоставленный чиновник взмахнул палочкой, чтобы заглушить рокот моторов, и заговорил хорошо поставленным голосом:              — Я, Герберт Макфи, прислан Министерством с целью проследить, чтобы новый владелец земли беспрепятственно ступил во владение своей собственностью. Вот документ, удостоверяющий права нового владельца — лорда Блэка. Джейсон!              Помощник тут же отреагировал и нашёл требуемый документ.              — Вот копия свидетельства о покупке вами дома, вернее, сарая, а вот выписка о том, что земля, на которой он расположен, на вас не зарегистрирована, — продолжал чиновник.              Он ловко выбирал нужные бумаги из груды пергаментов, по-прежнему удерживаемых помощником. Судя по количеству оставшихся свитков, мистер Макфи подготовился основательно и ещё долго собирался убеждать Уизли, а также всех присутствующих, в том, что Нора стоит на чужой земле. Наконец он нанёс решающий удар.              — А вот это — постановление о сносе вашего жилища и о передаче недвижимого имущества нынешнему владельцу, лорду Блэку!              Помощник чиновника тут же подал нужный свиток, на который оба Уизли уставились, как на проклятый предмет воскресшего Волдеморта.              — Берите, берите! Это копия, оставьте её себе, — настаивал мистер Макфи, но ни Артур, ни Молли настолько не хотели брать документ, что начали пятиться.              — Этого не может быть! Это ошибка! Артур, скажи им! Альбус Дамблдор этого не допустит! — завопила Молли.              — И долго она собирается орать? — спросил Поттер. — По-моему, Драко, нам пора вмешаться.              — Согласен. Действуем по плану?              Поттер кивнул, и оба парня выдвинулись вперёд.              Стоило им это сделать, как Молли переключила на них своё внимание.              — Драко Малфой, Гарри Поттер! Вы здесь, чтобы лишить нас нашего дома? А ведь ещё недавно вы оба получали здесь стол и кров, ничуть не хуже, чем наши родные дети! Мы с Артуром старались, чтобы жизнь в нашей семье вам запомнилось, ведь Нора — такой живописный уголок!              Малфой перебил ведьму:              — Вот именно, миссис Уизли! Он нам настолько запомнился, что что я решил выкупить это место, чтобы построить в этом живописном, как вы выразились, уголке отличный дом, который не опозорил бы представителя рода Блэк или Малфой. Поверьте, я в этом разбираюсь. Так что вы можете не терять время, ваши стенания меня не переубедят…              Стоявший чуть позади Поттер сделал шаг вперёд.              — Драко, как ты можешь, нельзя так поступать! Ты же говорил, что не собираешься начинать строительство прямо сейчас, зачем в таком случае выгонять жильцов на улицу?              — Гарри, зачем ты пытаешься меня переубедить? — Малфой, казалось, был преисполнен негодования.              — Посмотри, ты лишаешь пожилых волшебников единственного жилья, так нельзя!              Между тем Гарри вышел вперёд и заговорил так, чтобы его слышали не только Уизли, но и другие волшебники, включая репортёров. Те, чувствуя сенсацию, запустили свои Прытко пишущие перья и достали колдокамеры.              — Будь уверен, я тебя понимаю. Они прикарманивали деньги, которые выделяло Министерство на твоё содержание, но деньги — это всего лишь деньги. Да, родители из них получились отвратительные, но это не означает, что они должны остаться бездомными. Пойми, Драко, нельзя обвинять Молли и Артура в том, что совершили их дети, за всеми не уследишь. Это не они, а Фред и Джордж чуть не убили тебя ударом по голове. А вот в моём случае Рон Уизли, которого я считал лучшим другом, подлил амортенцию моей девушке…              Гарри сделал эффектную паузу. Чиновник, отчаявшись отдать документы Уизли, вернул их помощнику. Молли, прижав ладони к лицу, потрясённо слушала Поттера, как будто раньше этого не знала, а Артур что-то разглядывал у себя под ногами. А Драко с удивлением подумал, когда это Поттер успел объясниться с Гермионой.              — …Джиневра Уизли, которую я считал младшей сестренкой, пыталась опоить этим зельем меня самого, в довершение всего Чарли Уизли натравил на нас с тобой драконов во время Турнира. Но это всё сделали младшие. Я уверен, что ни Молли, ни Артур не имели об этом понятия. Это ведь так? — Гарри сделал шаг по направлению к супругам, пытливо глядя на них. — Миссис Уизли, вам достаточно сказать, что вы действительно ничего не знали, и тогда, я уверен, Драко Малфой не станет выгонять вас из Норы. Ведь вы не могли предвидеть, что ваши дети так поступят, верно?              Гарри говорил сочувствующим тоном и выглядел доброжелательным. Несомненно, на колдографиях, которые делали присутствующие репортёры, он будет выглядеть истинным миротворцем. Малфой недовольно засопел, но промолчал.              — Отвечайте же, — потребовал мистер Макфи, как будто заставить Уизли говорить было в его компетенции.              Кто-то из толпы поддержал его:              — Верно! Говорите, знали вы или нет! Если знали, то…              Молли не стала дожидаться, что придумают разгневанные волшебники. Она возмущенно крикнула:              — Конечно, мы ничего не знали! Да мы понятия не имеем, о чём вы толкуете! И ещё неизвестно, кто всё это устроил, и устроил ли вообще! У вас нет доказательств!              — Я хотел как лучше, миссис Уизли, — тихо сказал Гарри. — Всё решает Драко, то есть лорд Блэк, раз речь идёт о его собственности. Попросите его, и возможно, он всё-таки прислушается к моим словам. Но попросите как следует, иначе он вас выселит. Видите, как решительно он настроен?              — Ещё чего! О чём нам просить негодного мальчишку, сына Пожирателя? Я лучше попрошу Альбуса Дамблдора, вот он действительно может помочь. Он обязательно поможет, он обещал со всем разобраться, как только с него снимут несправедливые обвинения!              Молли резко развернулась, схватила мужа за руку, норовя затащить его назад в Нору, но тот неожиданно стал сопротивляться.              — Молли, ну чего ты! Когда это будет, если вообще будет, а где-то жить нам надо сейчас! Конечно, Альбус обещал потом что-нибудь сделать, но денег он нам не даст, а они потребуются, чтобы снимать жилье. Но нам нельзя тратить наши сбережения, потому что нужно найти для Чарли адвоката, а они нынче дороги. И чует мое сердце, Альбус не поможет нашему сыну, хотя это он втравил Чарли в неприятности!              Ведьма негодующе посмотрела на мужа и скрылась в доме. Мистер Уизли, явно нервничая, подошёл к Малфою и тихо попросил:              — Мистер Мал… то есть лорд Блэк, мы с Молли очень вас просим, не выгоняйте нас из дома!              Лорд Блэк услышав это, гордо вскинул голову:              — Хорошо, Артур, я вас услышал. Но вы должны пообещать, что не причините ни мне, ни лорду Слизерину вреда…              — Пусть клянутся Магией! — выкрикнул кто-то из толпы. Крик поддержали, и вперёд вышли двое дюжих волшебников из числа зевак, чтобы скрепить обет.              Через минуту Артура, не ожидавшего такого оборота, заставили принести Непреложный обет, что он не станет никоим образом вредить обоим молодым лордам. Когда с него потребовали пообещать то же самое от лица жены, он, словно опомнившись, отказался.              — Артур! Что же ты натворил?! — заорала миссис Уизли.              Как оказалось, Молли не ушла в дом окончательно. Как только Артур проговорил последние слова клятвы, дверь распахнулась, и на пороге показалась Молли. Она стояла, уперев руки в бока, всем своим видом показывая, что готова вступить в бой.              Драко, который уже готовился произнести речь, не мог допустить, чтобы Молли опять перетянула внимание на себя. Он встал так, чтобы загородить миссис Уизли, и громко обратился к присутствующим:              — Все вы видели и слышали, что здесь произошло! Признаюсь, я не ожидал, что сам Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, несмотря на то, что он стал лордом Слизерином, по-прежнему думает не о себе, а о других волшебниках, даже если они ему не очень нравятся. Его пламенная речь заставляет меня усомниться в принятом решении, а то, что мистер Уизли поклялся не вредить нам, хотя многие в его семье настроены враждебно к нам с Гарри, укрепляет меня в мысли, что я тоже должен помочь Артуру и Молли. Действительно, я планировал снести Нору, но я начну строительство только после окончания школы, поскольку сейчас у меня нет времени. Поэтому, раз Артуру и Молли негде жить, я не стану их выгонять. Но, поскольку, я всё-таки новый владелец, я воспользуюсь своим правом внести кое-какие изменения.              Драко оглядел свои владения и картинным жестом показал на «курятник» со словами:              — Когда я неоднократно «гостил»… хм, жил здесь летом, я действительно, как говорила миссис Уизли, оценил это прекрасное место, настолько, что я намерен сменить его название. «Нора»! Согласитесь, как неблагозвучно! Я сменю это неподходящее название, теперь это место будет называться: «Дыра»! Да, вы не ослышались, именно так, потому что это название всегда казалось мне более подходящим для этого сооружения. С этого момента это место называется: «Дыра»! Итак, до тех пор, пока оно мне не понадобится для строительства, мистер и миссис Уизли по прежнему могут жить в Дыре!              Драко, спиной чувствуя прожигающий его взгляд Молли, победно оглядел репортёров, столпившихся вокруг. Они, едва он сделал паузу, загомонили, выкрикивая одновременно вопросы, как будто их было не пятеро, включая Риту, а по крайней мере дюжина.              — То, в чём лорд Слизерин обвинил младших Уизли, правда? — выкрикнул один из них.              — Как бы мне ни прискорбно это подтвердить, да, это правда, — Драко сделал скорбное лицо, как будто сам факт такого поведения членов семьи предателей крови его удивляет и огорчает.              — Вы намерены выдвигать обвинения? — а вот и Рита подключилась.              Драко, не желая связывать себя обязательствами, ответил уклончиво:              — Мы об этом ещё не думали, возможно, если Фредерик и Джордж, и младшие Уизли — Рональд и Джиневра — прекратят вмешиваться в нашу жизнь и вредить нам, то очень может быть, что мы не станем преследовать их по закону. Что, конечно, не мешает нам осуждать такое поведение.              Следующий вопрос задал репортёр, намотавший вокруг шеи вместо шарфа рулон пергамента, на конце которого шустро двигалось висевшее в воздухе Прытко Пишущее перо, стараясь не упустить ни слова. Он, в отличие от коллег, представился по правилам:              — Патрик Суинберн, «Новости волшебного мира». Вопрос к мистеру Поттеру, но и вы, мистер Малфой, можете прокомментировать. Скажите, ходят слухи, что, приняв титул лорда Слизерина, вы таким образом перечеркнули всю вашу предыдущую жизнь. Я имею в виду, что теперь у вас изменились приоритеты, и защита страны больше не является главной вашей целью. Это так? — и не дожидаясь ответа обескураженного Поттера, Суинберн обратился к Драко: — Мистер Малфой, будет ли верным, если я предположу, что вы как-то повлияли на то, что мистер Поттер теперь исповедует другие ценности?              — Мистер Поттер, конечно, может ответить за себя, но я всё же хотел бы, чтобы ваши читатели, мистер Суинберн, а также читатели других периодических изданий, могли судить об этом сами. От вас же, тружеников пера, требуется всего лишь писать правдивые статьи. Я не сомневаюсь, что вы так и поступите. Читателям не нужны пустые слова, а вот дела их убедят. Вам достаточно написать правду, как Гарри Поттер, всем известный Мальчик-Который-Выжил, не смог пройти мимо бедственного положения даже тех, кто предал его доверие. Он хорошо знал, что я буду не в восторге от его решения вмешаться, но всё равно прилюдно высказал своё мнение. Разве это не говорит о том, что Гарри Поттер нисколько не изменился, как некоторые пытаются представить, и он всё тот же молодой волшебник, которого знают и любят наши граждане?              — Элла Дилижанс, «Ведьмополитен», — подала голос низенькая полненькая ведьма, которая своим видом просто опровергала принадлежность к своему изданию. Она спросила с придыханием: — Лорд Блэк, скажите, вы не сердитесь на Гарри Поттера за то, что он сорвал ваши планы? Вы, должно быть, выложили немало денег…              Драко не стал сознаваться, что он не пострадает финансово. Вместо этого он посмотрел на по-прежнему молчащего Поттера (тот, видимо решил, что Драко всё сказал за него) и ответил репортёрше:              — Ну как я могу на него сердиться? Гарри Поттер — мой друг. Друзьям иногда свойственно выступать с критикой, и глупо на них за это обижаться. Я очень рад, что мы с ним дружим.              Поттер кинул на него удивлённый взгляд, в котором ясно читалась попытка угадать, сколько в сказанном правда, а сколько — заранее подготовленная речь для улучшения имиджа.              Драко решил закругляться, видя, что репортёры только вошли во вкус, а они с Гарри уже выполнили поставленную задачу.              — Господа! Мы, к сожалению, не сможем больше отвечать на ваши вопросы, но вы, если хотите, можете попытать счастья у мистера и миссис Уизли. Смотрите, они ещё не ушли. Если вы поторопитесь, то ещё успеете задать им несколько или даже больше вопросов.              Не дожидаясь возражений и новых вопросов, Драко отдал распоряжение Кларксону разобраться с магловскими строителями, а затем приказал Кричеру и Добби отнести их с Гарри домой. Последнее, что он успел увидеть, была Молли. Спасаясь от репортеров, она поспешно заталкивала упирающегося Артура в дом.              Это было так комично, что оказавшись в малой гостиной, Драко упал в кресло, содрогаясь от смеха. Гарри тоже это увидел. Хмыкнул, он проговорил:              — Жаль, что я обещал молчать о том, что Уизли пользовались моим счётом в банке, когда вытаскивал тебя из аврората.              — Да, я помню, что ты так поступил, чтобы они забрали написанное на меня заявление, — Драко стянул пальто, тут же подхваченное Кричером, a Добби унёс мантию Поттера.              — Ты не боишься, что Уизли откроют свой поганый рот? Всё же оставлять их наедине с репортёрами… Как бы они не выдумали какую-нибудь новую гадость, замучаемся потом опровергать.              Драко поудобнее устроил раненую руку, затянутую в узкий рукав пиджака. Обезболивающее пока действовало, но Восстанавливающее он бы выпил. Хотя, возможно, он сможет ещё немного потерпеть.              — Не думаю, что Молли скажет хоть слово. Она и Артуру не даст разговаривать с репортёрами. Ты же видел, как шустро они рванули в свою норку, то есть дырку.              Гарри фыркнул.              — Переименовал, да?              — Да, это был сюрприз. Надеюсь, он тебе понравился. Но если серьёзно, я думаю, ты должен признать, что я оказался прав.              — Ты имеешь ввиду то, что разрешил Уизли пожить на твоей земле?              — Да, именно это. Мы с тобой не зря договорились изобразить игру в хорошего и плохого копа. Я, разумеется, был плохим, а Мальчик-Который-Выжил по определению мог быть только хорошим. Я рад, что ты не дал волю своим чувствам. Поверь, я чувствую то же самое, к тому же, я не потеряю в деньгах, если они поживут в своём старом доме ещё немного, а я только приобрету дополнительные политические дивиденды. Мы приобретём. Нам необходимо было пресечь разговоры, которые ведёт Дамблдор, что лорд Слизерин — это возродившийся Тёмный лорд. По-моему, у нас это получилось.              В гостиной появился Кричер и направился к Гарри.              — Вам письмо, — сказал он, подавая пергамент.              Поттер быстро пробежался глазами по строчкам.              — Это от Гермионы. Она пишет, что у меня проблемы с гоблинами и их нужно срочно решать, — сказал он, не в силах скрыть недоумения              

***      

      Гермиона, откинув непослушную прядку со лба, решительно закрыла книгу. Обед она уже пропустила, но это ничего. То, ради чего она засиделась в выходной день в библиотеке, этого стоило.              Письмо гоблинов, направленное новоиспеченному лорду Слизерину, но оказавшееся у неё, содержало массу непонятного. Наверняка у Гарри возникнут сложности, ведь представители банка ясно дали понять, что из-за огромной задолженности перед ними резиденция лорда этого древнего рода скоро окажется ему недоступной. Если лорд Слизерин в течении двадцати четырёх часов с момента отправки уведомления не погасит задолженность или хотя бы не вступит в переговоры об этом, то гоблины оставляют за собой право полностью и окончательно блокировать доступ на охраняемую ими территорию. Узнав об этом, девушка тут же нарисовала в своём воображении волнующую картину: старинный особняк рода Слизерин, украшенный барельефами в виде змей, полный уникальных вещей и, самое главное, с уникальной библиотекой, которая интересовала Гермиону больше всего. Если не решить проблемы с гоблинами, дом может оказаться недоступен Поттеру, и тогда она не попадёт в библиотеку Салазара! Ну, и ещё были причины. Нет, нужно во что бы то ни стало помочь Гарри!              Гермиона пыталась разобраться в сложностях взаимоотношений гоблинов с волшебниками вот уже несколько дней, не выходя из библиотеки. Храм знаний Хогвартса действительно содержал сведения почти обо всём, но там не было ничего о том, что из себя представляли охранные чары гоблинов. Более того, Гермиона, перелопатив большой массив соответствующей справочной литературы, не встретила даже упоминаний о том, что гоблины вообще оказывают такие услуги. Но сегодня в одной из книг ей попалось всего несколько абзацев, в которых указывалось, что гоблины действительно занимались этим много веков назад, но прекратили, потому что использовали для охраны собственности ритуальную кровную магию, ныне запрещённую.              Гермиона решила немедленно рассказать Гарри о своём открытии. В последнее время из-за её занятости и из-за того, что он проводил почти всё время с Драко, они практически не общались, и он даже не знал о существующей проблеме в банке. Но когда девушка пришла в Больничное крыло, мадам Помфри, не стесняясь в выражениях, рассказала ей об утреннем побеге пациента.              — Гарри был с ним? — на всякий случай уточнила Гермиона.              Мадам Помфри подтвердила, и Гермиона поняла, что ей придётся подождать, пока Гарри и Драко не вернутся с Гриммо.              В дверях гриффиндорка столкнулась с профессором Снейпом, который зашёл в Больничное крыло навестить крестника.              — Что значит — ушёл ещё утром? — донеслось до неё его гневные восклицания.              

***      

      После посещения Больничного крыла разъярённый Северус отправился камином на Гриммо, где он обругал крестника, велел ему немедленно принять зелье и отправляться в кровать. Конечно, зельевар застал тут Поттера и, воспользовавшись случаем, забрал его с собой в Хогвартс.              — Гарри, вы мне нужны. Я надеюсь, нам удастся найти среди записей Салазара какой-нибудь рецепт, который помогает бороться с ожогами, оставленными магическими существами, в данном случае, драконами.              — В книге, которая у меня с собой, точно ничего такого не было.              — Вы можете проводить меня в Тайную комнату?              — Конечно, профессор. Можно пойти прямо сейчас, ожог Драко надо поскорее вылечить. Он делает вид, что рука его не беспокоит, но ему больно, я вижу.              Оказавшись в школе, Гарри накинул мантию-невидимку, а профессор наложил на себя чары Отвлечения внимания, так как было ещё рано и им могли встретиться сновавшие повсюду школьники. Профессор и его ученик-гриффиндорец беспрепятственно проникли в туалет второго этажа.              Не теряя времени, Гарри привычно прошипел: «Откройся!», но раковина не отодвинулась. Поттер заверил профессора, что волноваться не стоит, потому что такое иногда случается. Он повторял команду на языке змей снова и снова, но ничего не происходило. Десять минут прошло в бесплодных попытках, и стало ясно, что проход больше не открывается по команде Гарри Поттера. Лорд Слизерин остался без своей резиденции.              
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.