ID работы: 9452700

Синдром «Спящей красавицы»

Гет
Перевод
G
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
25 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава вторая: Явь

Настройки текста
      Утро пятницы.       Сейчас я должна была бы проклинать свой будильник. Стаскивать себя с кровати, чтобы не пропустить лекцию в 9 утра. Я должна была бы умирать от похмелья после вчерашней ночи и еле натягивать на себя штаны для йоги — униформу всех студенток.       Но все совсем не так.       Вместо этого я сижу на диване в квартире своей мамы в Верхнем Уэст-Сайде, пытаясь найти что-нибудь интересное на Netflix. А это серьезная проблема. Я уже посмотрела все хорошее. На мгновение я задумалась о «Девочках Гилмор», хотя я уже смотрела все семь сезонов… Дважды.       — Ты рано встала. — Мама скользнула на кухню, одетая в то, что она называет своими рабочими доспехами — шпильки и блейзер от Джорджио Армани.       — А ты поздно, — отвечаю я. Я не говорю ей, что еще не ложилась. Она хочет, чтобы я придерживалась нормальной рутины, так как нарушение сна может вызвать различные эпизоды, но нормальность и я больше не сосуществуем вместе.       — Разве я тебе не говорила? — спрашивает она, доставая из холодильника пакет апельсинового сока. — Я полечу в Лондон на выходных. Мой рейс в одиннадцать.       Мама — лучший организатор мероприятий в Нью-Йорке, но она много путешествует по всему миру из-за своих клиентов. На прошлой неделе она устроила свадьбу в Токио, а за неделю до этого была в Лос-Анджелесе на благотворительном балу. В последнее время ее график настолько напряженный, что она даже не утруждается сообщить мне, когда и где будет проходить ее работа.       Не зная, как ответить, я ковыряю края своего свитера. Я не расстроена из-за ее отъезда, но и конфетти не хочется разбрасывать. Потому что если она уедет, это значит, что…       — Не волнуйся. Ханна останется с тобой, пока я не вернусь.       Мои плечи поникли.       — Фантастика.       — Ее последний урок заканчивается в три, — говорит мама, не обращая внимания на мой сарказм. — Как думаешь, до тех пор все будет в порядке?       Я поджимаю губы и отворачиваюсь. Когда у меня нет эпизодов сонливости, я не нуждаюсь в том, чтобы за мной следили, как за ребенком. Я совершенно здоровый взрослый человек, который может сам о себе позаботиться. Но это моей маме еще предстоит осознать. Прошло уже два года с момента, как мне поставили диагноз, а она до сих пор не имеет полного представления о моем состоянии. И я не думаю, что она когда-нибудь собирается прояснить это дело.       — Рори?       — Ей не нужно приезжать, мам. Это только на три дня. Я буду в порядке.       Ханна — первокурсница Нью-Йоркского университета, и я ненавижу, что мои проблемы влияют на ее жизнь почти так же сильно, как и на мою собственную. Она должна тусоваться со своими друзьями по легкоатлетической команде или веселиться со своей соседкой по комнате в клубе. Я боюсь, что если она проведет еще один уик-энд, играя в Монополию и устраивая марафоны фильмов о Гарри Поттере, она обидится на меня. И еще больше, чем чувство вины и страха, я испытываю непреодолимое чувство стыда. Ни один двадцатиоднолетний человек не захочет, чтобы его нянчила младшая сестра.       — Не будь смешной, Рори. — Мама издевается надо мной со своим стаканом витамина С в руке. — Я не оставлю тебя без присмотра.       С моих губ срывается вздох, и я поворачиваюсь к окну. С моего места в гостиной открывается захватывающий вид на Центральный парк. Иногда мне нравится притворяться, что меня унесли в другую страну, и что простор зелени внизу — это заколдованный лес.       Полагаю, это делает мою квартиру моей башней заточения.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.