ID работы: 9454390

Open Windows

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
249
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
249 Нравится 3 Отзывы 43 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Итачи лежал позади Сакуры, и лишь его глубокое и ровное дыхание нарушало тишину ее спальни. За окном осенний ветерок нежно шуршал листьями тополя, и Сакура повернулась на другую сторону, желая, чтобы комната не давила на нее так… сильно. — Не спится? Со смиренным вздохом розоволосая девушка повернула лицо к своему парню. Он все еще был полусонным, но с характерной для него проницательностью сразу же понял, что что-то не так, раз она ворочалась в час ночи. — Прости, Итачи, — извиняясь, прошептала она. — Просто я не могу… Он понимающе кивнул, но остался невозмутим ее признанием. Ее встревожило то, каким спокойным он казался. Эта безмятежность немного расстраивала. Разве нормальные пары не обнимались, когда ночевали друг у друга? Даже если они сейчас ничем не заняты, это не повод не обниматься… верно? Да и она ясно дала понять, что ей нравился физический контакт. Так почему когда она ворочалась и крутилась с боку на бок, когда под простынями становилось слишком жарко и когда ее тело отказывалось лежать рядом с Итачи, от которого так и веяло теплом, — он не расстроился? Или даже не разозлился? Подавив смущение и разочарование, Сакура повернулась обратно и отодвинулась чуть дальше от лежащего позади темноволосого парня, прикусив губу из-за унылых мыслей — те в итоге могут закончиться неудобным ночным разговором.

***

— Я дома. Сакура вскочила на ноги, чувствуя прилив счастья, когда ее окутали нехарактерно искренние объятия. Итачи ушел около месяца назад на какую-то миссию, о которой не мог говорить, в Ивагакуре. Она проводила дни, работая в больнице и опасаясь, что однажды утром найдет его в отделении скорой помощи. То, что он вернулся целым и явно не нуждался во враче, вызвало у нее столько облегчения, что она едва успела сказать «добро пожаловать», прежде чем обнять его за шею и вовлечь в страстный поцелуй. Но сейчас, свернувшись несколько часов спустя калачиком рядом с Итачи, Сакура чувствовала нежелательное покалывание, спускающееся вниз по спине. Пришлось бороться с желанием тяжело застонать. Слезы выступили на глазах. Не снова! Собственная кожа внезапно стала слишком тесной. Майка и пижамные штаны раздражали кожу, и ей захотелось вывернуться из обжигающих объятий Итачи. В горле образовался болезненный комок. «Только не это!» — мысленно пожаловалась она, стараясь не двигаться лишний раз, чтобы не потревожить парня. — «Да почему я не могу просто…» Ее мысли были прерваны, когда Итачи без какого-либо предупреждения внезапно сел. — И-Итачи? Нежное касание его пальцев к ее щеке успокоило ее. Итачи не ответил, поднявшись вместо этого на ноги и утаскивая простыни за собой. Озадаченная и немного взволнованная, Сакура села и увидела, как он решительно подошел к окну и распахнул его. — Итачи… — Мы в деревне. Я не думаю, что нас атакуют, а даже если и так, то мы оба достаточно умелые шиноби, чтобы справиться с угрозой — если она, конечно, вообще наступит, — только и сказал он. А потом, словно ничего не произошло, он снова опустился на кровать, оставив одеяло на полу. Прошло несколько длинных минут. Сакура лежала, желая спросить, что сейчас произошло, но чувствуя себя слишком смущенно и нерешительно, чтобы выговорить хоть слово. Внезапно через открытое окно пронесся порыв осеннего ветра. По позвоночнику пробежала дрожь. И, словно ожидая такой реакции, Итачи обвил свои руки вокруг нее и затянул в объятия. — Что… — Ты отодвинулась от меня. Окно сейчас открыто, и в комнате холодно. Нам нужно разделить тепло между собой. Но если ты не хочешь, то не надо. Сакура напряглась, а ее сердце дико билось от удивления. Неужели эти слова она сейчас слышала от великого Учиха Итачи? Да и выглядел он… обиженным, что ли? — Итачи… Ты… — Я не люблю дистанцию, — честно ответил он, встречаясь с Сакурой взглядом, когда она повернулась в его руках, чтобы заглянуть в бледное, аристократическое лицо. — Тебе не обязательно… Холодный ветер подул через комнату, прерывая его, и Сакура уткнулась лицом в его грудь в поисках большего тепла. Они вновь встретились взглядом, а потом устроились в более удобном положении для лучшей передачи тепла друг другу. На ее губах играла признательная улыбка. — Спасибо, Итачи. Он знал, что она имела в виду. Ни ему, ни ей не нравилось ощущение отсутствия рук другого партнера. Распахнутое окно все изменило. С искренней улыбкой, которая предназначалась только для нее, Итачи нежно поцеловал ее в лоб. — Всегда пожалуйста. А сейчас давай спать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.