Часть 1
23 мая 2020 г., 10:59
Той весной программа по обмену опытом между полицейскими различных штатов получила большое распространение. Бравые стражи порядка колесили по всей стране, перенимая методы работы коллег и сообщая им свои способы борьбы с преступностью.
Для правозащитной системы в целом такая практика была довольно оправданной и полезной. Министерство благодаря этому проекту провело повышенное финансирование. Высшие полицейские чины остались очень довольны масштабами операции, упрочившей престиж профессии. В комиссариатах также не жаловались, получив возможность усовершенствовать отчётную сторону службы. И только простые полицейские парни, которые, собственно, и являлись движущей силой этой программы, порою были не очень рады, вынужденные на время оставить дом, семью, друзей, родимых сослуживцев и отправиться в неизвестный чужой участок. Но их мнения, разумеется, никто не спрашивал. Служба!
Леон Оркотт собрался быстро и легко, оставив Джилл пустой рабочий стол, три недописанных отчёта, ключи от квартиры на всякий случай и множество напутствий для детектива, который должен был прибыть на его место и приступить к службе на следующий день.
– Главное, не забудь предупредить этого парня, чтобы присматривал за Графом Ди! – волновался Леон. – А то неровен час, пока меня нет поблизости, проклятый китаец устроит тут светопреставление!
– Ну, разумеется, ты единственный, кто может обуздать этого короля преступников, – рассмеялась Джилл. – Право, Леон, пора тебе уже успокоиться насчёт Графа и признать, что он в полном порядке.
– Ни за что! Вот вернусь из командировки и всем вам докажу, что я был прав! А пока сами не спускайте с Ди глаз!
– Есть, сэр! – шутливо отсалютовала Джилл. – А ты не собираешься в зоомагазинчик, сказать Графу до свидания?
– Вот ещё! – вспыхнул Леон. – Эта лицемерная кукла проживёт и без моих прощаний.
– Дии, – слабеющим голосом простонал светловолосый полицейский, выгибаясь в умелых настойчивых руках. – Хватит уже, перестань...
– Ну уж нет! Мы должны как следует попрощаться перед долгой разлукой! – возразил Ди, прокладывая дорожку жарких поцелуев по беззащитно открытой шее.
Детектив млел, вздрагивая от страстных прикосновений нежных губ, изнемогая под настойчивыми поглаживаниями жадных ладоней, еле переводя дух от нахлынувшего возбуждения. Но когда уверенная рука скользнула вниз, накрывая пах, Рё в панике вскинулся и оттолкнул своего чрезмерно разгорячившегося напарника.
– Прекрати, я не шучу! Сейчас не время.
– А когда будет время?! Скажи мне, когда, и я красным обведу этот день в календаре! – воскликнул Лейтнер, садясь на постели и ещё больше взъерошивая свою и без того лохматую шевелюру.
– Прости меня, Ди, – мягко проговорил Рё, беря его за руку. – Давай поговорим об этом после моего возвращения, хорошо?
Леон бодрым шагом вошёл в управление двадцать седьмого нью-йоркского полицейского участка. Он был полон энтузиазма и намерений показать себя в лучшем свете. Оркотт уже говорил с комиссаром Беркли, узнал фронт обозначенной для него работы, даже успел осмотреть предоставленную ему квартирку. Осталось только познакомиться с временным напарником, который здорово опаздывал.
– О, вы новый напарник детектива Лейтнера, да? – возник вдруг рядом невысокий шумный парнишка. – Ах, сэр, как же я вам завидую! Что бы я только не отдал, чтобы стать его партнёром!
Леон неопределённо хмыкнул, не представляя, как следует реагировать на подобное признание.
– Можете называть меня Джей-Джей, – объявил паренёк. – О, вот и он!
Оркотт обернулся и с любопытством посмотрел на вошедшего полицейского, с которым ему предстояло работать ближайший месяц. Ничего выдающегося он не углядел: обычный парень, высокий, темноволосый, с открытым взглядом и улыбкой пофигиста; явно не формалист и не педант.
– Привет! – сказал тот, подойдя ближе. – Ты детектив из Лос-Анджелеса?
– Точно. Леон Оркотт, – отрекомендовался Леон, протянув руку.
– Отлично. Меня зовут Ди Лейтнер.
– Ди?!
Рё Маклейн прошёл по узкой улочке, внимательно оглядывая вывески. Шеф предположил, что владелец зоомагазинчика в Чайна-тауне может располагать какими-нибудь сведениями насчёт последнего преступления, и приказал Рё поговорить с ним. Причём особенно подчеркнул, что нужно не допросить, а просто поговорить с Графом.
Рё не понимал, почему это настолько важно, но Джилл объяснила ему, что таинственный китайский Граф в самом деле зачастую знает очень много, и его советы оказываются очень полезными в расследованиях. Также девушка поведала, что её постоянный напарник в своей работе уделяет много внимания китайскому кварталу и, в особенности, зоомагазинчику. Правда, у Рё осталось впечатление, что Джилл рассказала ему не все обстоятельства, утаив какие-то подробности.
Маклейн вошёл в полутёмную лавочку, окунувшись в аромат восточных благовоний, и с любопытством огляделся вокруг. Колокольчик на двери возвестил о приходе посетителя хозяину, и он появился из глубин зала, экзотичный и таинственный.
Рё внимательно смотрел на владельца лавки, мысленно признавая правоту Джилл и комиссара, которые говорили о необычной внешности красивого китайца и странной атмосфере в его пристутствии.
Прежде, чем воспитанный детектив успел поздороваться, хозяин наклонил голову в изящном поклоне и безукоризненно вежливо промолвил:
– Мы поможем самым сокровенным вашим мечтам и желаниям осуществиться. Добро пожаловать в зоомагазин Графа Ди...
– Ди?!
Нельзя сказать, что это оказался самый худший месяц в жизни Оркотта.
Леон проводил на службе практически всё время, и скучать там не приходилось. Они благополучно раскрыли несколько краж, заказное убийство и попытку шантажа, проверили много дел и как-то угодили в перестрелку, устроенную соперничающими бандитскими группировками, – к счастью, всё обошлось благополучно.
Коллеги в участке оказались отличными ребятами, соседи по дому довольно милыми людьми. Леон даже нашёл классную пивную за углом, почти не уступавшую его любимому бару в Лос-Анджелесе.
Но почему-то каждую свободную минуту его мысли устремлялись в солнечную Калифорнию.
В Нью-Йорке Оркотт так и не освоился полностью. Промозглая погода, серьёзное настроение, чужие лица кругом. Леон не чувствовал себя дома. Он и сам не знал, чего ему не хватает, но существование в Нью-Йорке казалось слишком обыденным и скучным.
Честно говоря, Рё Маклейн считал дни до возвращения домой.
Лос-Анджелес не просто удивил его яркостью красок, буйством жизни и невыносимой жарой, но и оставил в недоумении своей невероятной живостью, лёгкостью мировосприятия, карнавальными склонностями и утомительной суетой.
Конечно, на службе Рё выкладывался полностью. Он активно участвовал в раскрытии нескольких дел, исправно отрабатывал все дежурства и проявлял необыкновенную сознательность в работе, чем снискал благодарность комиссара и искреннее восхищение Джилл. На соревнованиях по стрельбе Маклейн занял первое место, немало удивив местных чемпионов.
Рё, как всегда вежливый и доброжелательный, заслужил уважение и симпатию коллег. И, вообщем-то, в целом командировка получилась действительно полезной и даже интересной.
Но Рё всей душой стремился в родной мегаполис, здесь чувствуя себя чужим.
Надо сказать, новый напарник порою здорово напрягал Оркотта. Нет, Ди Лейтнер, конечно, был хорошим детективом, смелым и решительным человеком, весёлым и не занудным парнем, с ним можно было пропустить кружку пива и поболтать о девочках и футболе. Но Лейтнер вполне мог служить ходячей рекламой американского образа жизни, простой, прямолинейной, самоуверенной и грубоватой; ничего особенного, ничего нового, ничего интересного. И, несмотря на то, что они в чём-то были довольно схожи, всё это прилично раздражало Леона. К тому же, его имя всякий раз напоминало Оркотту о совсем другом человеке, мысли о котором никогда не бывали спокойными. И Леон невольно вспоминал другого Ди, экзотичного владельца зоомагазинчика с его странностями, чудесами, нереальным очарованием...
Признаться, необходимые визиты в Чайна-таун удручали Маклейна. Он не мог не признать, что сведения Графа Ди часто оказываются правдивыми и нужными, а сотрудничество с ним весьма полезно. Но непонятный китаец не вызывал у него симпатии. Несмотря на изысканные манеры, безупречную вежливость, недюжинную эрудицию, Граф Ди производил странное впечатление. В его пристутствии Рё всё время был настороже, почему-то уверенный, что Граф гораздо более опасная личность, чем кажется. Мистическая таинственность, окружавшая магзинчик и его владельца, смущала открытую душу Маклейна, и это ему совершенно не нравилось. Кроме того, его имя волновало Рё, заставляя вспоминать своего Ди, совсем иного, близкого, понятного, такого родного...
Выходя в зал ожидания, Рё Маклейн сразу же заметил высокую фигуру своего напарника. Ди Лейтнер тоже увидел его и радостно заорал, размахивая руками. Они бросились навстречу друг другу и, встретившись, крепко обнялись.
– Ди, как я рад, что ты приехал в аэропорт! Честно говоря, я этого не ожидал, ты ведь должен работать сегодня.
– Я поменялся с Дрейком. Разве я мог не встретить тебя?! Нет уж, Рё! Мы как следует отпразднуем твой приезд! Сейчас завалимся ко мне и будем отмечать всю ночь!!
Рё с нежной улыбкой смотрел на своего напарника, даже не рассердившись за подобные слова. Всё-таки его Ди – самый хороший парень на свете!
Леон Оркотт плечом толкнул дверь и ввалился в магазинчик. Такая невоспитанность, впрочем, извинялась тем, что руки детектива были заняты большой коробкой, которую он осторожно держал перед собой.
Граф Ди, увидев Леона, радостно всплеснул руками и поспешил встретить его.
– О, мой дорогой детектив! – воскликнул он, глядя на Леона сияющими глазками. – Неужели вы наконец-то вернулись к нам?
– Вернулся, вернулся, – проворчал Оркотт, водружая свою ношу на стол. – Полтора часа как из аэропорта.
– Это чудесно! – рассыпался счастливыми улыбками Ди. – И высказать не могу, как мне вас не хватало, мой дорогой детектив!
– Я тоже рад тебя видеть, Ди! – ответил Леон и тут же, спохватившись, добавил. – Я хочу сказать, теперь-то я с тебя глаз не спущу, узнаешь у меня, как закон нарушать!
29. 12. 2006.