ID работы: 9458394

Южные сны /Southern dreams

Гет
NC-17
Заморожен
0
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава I

Настройки текста

Задолго до нашей встречи у нас бывали одинаковые сны. Владимир Набоков. Лолита

      Один из дней холодной осени не предвещал ничего нового, а, самое главное, интересного. Она, как обычно, зашла в книжный магазин, купила очередной роман о счастливой любви и, с надеждой о том, что по дороге домой обязательно встретит его, пошла по давно уже изученной дороге. Иногда, в ее голову забегали мысли, что если бы она внезапно ослепла, то обязательно бы дошла до дома в целости и сохранности. Настолько она выучила весь маршрут.       Почему-то именной этой осенью она постоянно чувствовала себя одиноко. Хотя, ее окружает достаточно людей, с которыми она может забыть про это гадкое чувство. Наверное, это связано с тем, что буквально пару дней назад ей исполнилось двадцать пять, а она все также верна ему и ждет. Она верит, что их история начлась задолго дней до встречи…

***

      Галантные кавалеры и их дамы кружились в танце под волшебную музыку, под непревзойденные звуки вальса. В тот вечер музыка лилась из летнего сада самой графини Леруа. Этой юной особе сегодня исполнилось девятнадцать лет, а она все еще не замужем, что ее ничуть не смущает. «Зачем красивой девушке один мужчина в жизни, если в конце он превратится в отвратного мужлана?» — так чаще всего рассуждала мадмуазель Аделаида. — «Ведь, можно иметь сотню кавалеров и ни о чем не задумываться, а просто наслаждаться жизнью!» За подобные мысли ее и возненавидели все юные леди Гавра. Зато в прекрасном городе Вена ее приняли как родную. — Аделаида, дорогая! Как тебе только удалось заполучить столь прекрасного музыканта? Скажи честно, ты ему щедро заплатила или же тут дело в чем-то другом?       Графиня Леруа окинула нисходящим взглядом одну из местных «красавиц». И почему она единственная, кто в ее окружении плюют на моду— подумалось ей. Кожа недостаточно бледная, со здоровым румянцем на щеках, нос чуть вздернут. Что уж говорить о волосах и платье, которое, к слову, совсем не выглядело воздушным. — Что за чушь, Кларисса! Он мой милый друг, с которым мы познакомились на одном из балов, устраиваемых Его Величеством. Я могла бы вас познакомить, — пусть Аделаида и не считала Клариссу красавицей, но она всегда была рада компании этой милой и невинной девчушки.       Юный музыкант закончил играть одно из своих произведений, стоило ему встать из-за фортепиано, как его окружило множество девушек. На такое количество внимания со стороны прекрасного пола он уже давно перестал обращать внимание. Да он имел титул, богатых и известных родителей, но в нем была харизма, талант, красота и капелька хитрости. Именно этот набор качеств ему помог пробиться в светские круги и чувствовать себя там вполне комфортно. Завидев у окраины сада двух таких разных, но по-своему прекрасных дам, он двинулся в их сторону. Одна отличалась своей бледностью, черными, словно смоль, курчавыми волосами, собранными в замысловато-небрежную прическу. Яркими, манящими к себе, словно бездонный океан, очами, и пухлыми болезненно бледными губами.       Вторая же имела здоровый румянец, длинные, ниспадающие волнами, волосы цвета топленого шоколада. В те редкие минуты, когда он мог позволить себе, незаметно для нее, близко подойти, музыканту казалось, что от этой красавицы даже пахнет шоколадом. А еще она отличалась живым озорным блеском в глазах.       И как бы это странно не звучало, но именно эти две противоположные юных леди притягивали внимание юного музыканта. — Доброго вечера! — Адриан, вы решили почтить нас своим присутствием, — Аделаида, непринужденно подала музыканту свою изящную ладонь, обтянутую тканью перчатки, словно вторая кожа. Музыкант не задумавшись поднес ладонь к губам и поцеловал. — Мой милый друг, позволь представить тебе юную графиню Латон. Она совсем недавно в наших кругах, и вы возможно не имели честь с ней общаться. — Вы как всегда правы, мадмуазель Аделаида. К сожалению, мне не удостоилось такой чести раннее, но похоже сегодня мне светит счастливая звезда. Позвольте вашу руку, мадемуазель… — Кларисса. Кларисса Латон. Мой отец владелец виноградных плантаций, — темноволосая неуверенно подала свою руку. На фоне Аделаиды она казалась маленькой, пухленькой и совсем не изящной. Увидев на лице новой знакомой смущение, Адриан поспешил успокоить ее: — У вас такая маленькая ладонь, словно кукольная, вами должно быть очень дорожит ваш батюшка, — Адриан улыбнулся. В ответ он получил неуверенную улыбку Клариссы и еле слышный вздох Аделаиды.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.