Wilder Wein

NC-17
Завершён
58
автор
Alex Brz бета
Размер:
22 страницы, 9 351 слово, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
58 Нравится 13 Отзывы 19 В сборник

Кольцо с рубином

Настройки
Король, его свита и войска вернулись в замок, чтобы передохнуть и подготовиться к переговорам с владыкой Коннахта. Кузнецы ковали новые мечи и щиты, украшенные символами королевской власти, повара готовили провиант на случай долгой осады, швеи и вышивальницы готовили парадные одежды для рыцарей, попоны и накидки для их лошадей. Войска Эохайда должны были предстать перед народом Западного королевства во всей своей мощи и великолепии. Наступил день рождения Чарльза, ему исполнялось восемнадцать лет. В то утро личный слуга короля пришел к нему в покои и передал веление монарха, согласно которому Ксавье должен предстать перед очами владыки в полдень. Немного волнуясь, Чарльз достал свой лучший камзол, приказал слуге его вычистить и приготовить остальную одежду. Ровно в полдень Чарльз шагал по анфиладам комнат, пересекая косые лучи солнца, проникающие во дворец сквозь остроконечные окна. Наконец он оказался перед тронным залом. Два стражника разомкнули скрещенные алебарды и пропустили герцога внутрь, затем слуга объявил: — Его Светлость герцог Чарльз Ксавье! Царственным кивком головы король Эрик милостиво разрешил Чарльзу подойти. Тот прошел мимо шепчущихся придворных и преклонил колено в почтительном приветствии. — Поднимитесь, герцог. Чарльз послушно выпрямился. Каждый раз, когда он смотрел прямо в глаза королю, лицо правителя становилось непроницаемым, будто он закрывался, становился суровее, чем обычно. Чарльз недоумевал о причинах такой перемены, ведь они были в хороших доброжелательных отношениях. Тем временем король продолжал:  — Сегодня у Вас, молодой герцог, праздник — Ваш день рождения, не так ли? — Да, это так, Ваше Величество. — Дабы поздравить Вас и почтить Вашу добросовестную службу на Наше благо Мы решили сделать Вам подарок. Подойдите, герцог.   Король протянул руку. Удивленный Чарльз медленно подошел и увидел, как король снимает с пальца кольцо с крупным ярко-красным рубином. По залу прошел вздох. Украшение было очень богатым, получить подобное из рук самого монарха — огромная честь. Чарльз даже растерялся, ведь он лишь несколько месяцев служил при дворе. Его Величество взял руку герцога в свою, положил кольцо ему на ладонь и накрыл сверху другой рукой, глядя юноше в глаза своим требовательным гипнотизирующим взглядом. В зале повисла тишина, потому что король и герцог смотрели друг на друга чуть дольше, чем того требовал этикет. Ксавье ощутил недоумение и зависть, исходящие от придворных, они будто молча вопрошали: "За что мальчишке такая честь?" Чарльз склонился в глубоком поклоне, прижимая подаренное кольцо к губам. Увидев это, Эрик моргнул и сжал подлокотники трона ладонями, что не укрылось от взгляда юноши. — Нижайше благодарю Вас, Ваше Величество, это огромная честь, которой я не заслужил, — вымолвил Чарльз, прижимая подарок монарха к сердцу. — Я счастлив служить Вам, самому отважному, мудрому и справедливому королю, какой только может быть на свете. Да хранит Вас Бог! — Да хранит Бог нас всех. Склонившись, Чарльз отошел. — Подойдите теперь Вы, сэр Уильямс. Тот приблизился. — За Вашу преданность и многолетнюю службу Нам, дарую Вам эту драгоценность! Эрик протянул вельможе кинжал в резных золотых ножнах, украшенный крупными сапфирами и мелкой россыпью фианитов. Сэр Уильямс произнёс слова благодарности, прижимая кинжал к груди и глядя на Эрика со свирепой радостью. Чарльз невольно обратил внимание на его щербатую улыбку, которая вкупе с крючковатым носом придавала его лицу злорадное выражение. Он был в своем неизменном темном плаще, полы которого развевались от быстрого стремительно шага, Уильямс напоминал юноше большую хищную птицу. — Ваша очередь, сэр Джереми. Вы давно и верно служите на благо всему Коннахту. Вам достаётся этот кубок. Король презентовал мужчине кубок, украшенный затейливыми выпуклыми узорами и яркими гранатами, такой же изысканный, как и сам советник. Тот изящно поклонился, принимая кубок, и с довольной улыбкой отошел и встал рядом с герцогом. Как и всегда он держался очень прямо и горделиво. Король взял слово, обращаясь ко всем присутствующим в зале: — Мои подданные, вскоре нам предстоит суровое испытание. Я верю, что все вы проявите мужество и доблесть. Бог будет на нашей стороне, ведь мы будем отстаивать свои земли, доставшиеся нам от предков. И я верю, что мы победим! Именем Бога благословляю вас на ратные подвиги! Аминь! Гул одобрительных взгласов наполнил зал. Люди поднимали кубки и пили за слова короля, а Чарльз восхищенно смотрел на него. Весь облик монарха олицетворял собой величие и власть, он был поистине прекрасен в тот момент, посланник Бога на земле. Вечером того дня Чарльза вдруг охватило смутное волнение, что-то неясно-тревожное стало томить его разум. Он встал и решил пройтись по замку. Любуясь анфиладами комнат, красочными витражами на остроконечных окнах, он прошел через огромный зал, потолки, которого составляли удивительные звездчатые нервюры*, и невольно вспомнил, как в похожем торжественном зале они с королем впервые обменялись взглядами. Юноша резко остановился — ему показалось, что за одним из длинных резных контрфорсов**, поддерживающих вес купола, кто-то прячется. Но нет, это была игра тени и света. Он прошел еще несколько залов и понял, что ноги сами несут его в библиотеку. Там он любил проводить свободное время, листая старые манускрипты, читая стихи и пророчества древних мудрецов. Отворив тяжелые резные двери библиотеки, Чарльз огляделся и вдруг увидел в полутьме зала, освещенного парой свечей, знакомую статную фигуру. Сам король здесь? Не может быть сомнений, ведь никто, кроме монарха, не может похвастаться такими широкими плечами и узким станом. Мужчина обернулся, и Ксавье заметил, что он держит какой-то свиток с нацарапанными пером размашистыми кривыми буквами, как будто писали второпях или в сильном волнении. — А, молодой герцог! — король, казалось, немало не удивлен внезапным появлением юноши. — Да, Ваше величество, я пришел почитать. Здесь я всегда нахожу что-то интересное. — Да, здесь есть множество занятных текстов, — как-то криво усмехнулся монарх. — Вот этот, например, я заберу с собой. Он крепко сжал свиток в кулаке и собрался уходить.  — Ваше Величество... Эрик, — робко окликнул его Чарльз. Король повернулся к нему, и юноша вгляделся в его грустные глаза, вдруг осознав глубокую боль и гнев, таяшиеся в их глубине. Ему захотелось утешить короля, отвлечь от тяжёлых дум. — Спасибо Вам большое за этот прекрасный подарок, — тихо проговорил Ксавье мягким тихим голосом. Эрик моргнул. Желваки на его скулах заходили от того, что он сильно сжал челюсти, словно запрещая себе что-то сказать. Или сделать. — Я очень ценю Вашу благосклонность, — продолжал Чарльз. Напряженным медленным взглядом король окинул его всего, насколько позволяло довольно близкое расстояние. И вдруг схватил Чарльза за то место, где шея переходит в плечо, сжав сильно, почти до боли. — Не дразни меня, мальчик! — прорычал он, придвигаясь и обжигая горячим дыханием щеку и ухо юноши. И вдруг с силой оттолкнул Ксавье от себя, буквально бросив того на ближайшие полки. Чарльз оперся локтем на книги и недоуменно проводил взглядом силуэт короля, быстро удаляющийся и тающий в темноте коридора. Сердце сжала тоска. Почему король так холоден с ним, ведь Чарльз видел огонь в его глазах и всё ещё помнит вкус его губ? И что за свиток он унёс? Чарльз чувствовал что-то зловещее, исходящее от этого куска бумаги. С тяжестью на душе он потушил свечи и вышел из библиотеки.
Примечания:
58 Нравится 13 Отзывы 19 В сборник