ID работы: 9466802

Причина

Джен
PG-13
Завершён
9
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Леон Оркотт быстро подошёл к дверям, украшенным деревянной резьбой, и протянул руку, чтобы распахнуть их. Сознание, что только эти хрупкие на вид узорчатые двери отделяют его от того, чей образ давно и неотступно преследовал его днём и ночью, от того, за кем он гонялся по всему свету несколько лет, кружило голову. От напряжения и нетерпения Леона колотила дрожь, но он не испытывал и тени сомнения в правильности своих намерений. Страх был ему неведом, а вера в победу неистребима. Только уверенность в своих силах да непоколебимое упрямство и поддерживали Оркотта все эти годы, когда он скитался по миру, бросаясь по каждому следу, оставленному хозяином странного зоомагазинчика. Следы путались, обрывались, заводили его в тупик, сводя с ума и словно издеваясь. Более малодушный или менее одержимый человек наверняка уже сдался бы, но не таков был Леон Оркотт. Леон чётко знал и истово верил, ни на секунду не теряя надежды, что рано или поздно в один прекрасный день отыщет Графа Ди, как бы долго и тщательно тот не скрывался. И однажды этот день наступил. Узнав о том, что в огромном торговом центре с говорящим названием "Новый Чайна-таун" находится зоомагазин, успевший прославиться на весь Токио не только чудными необычными животными, но и тем, что владел им красивый юный китаец, окружённый таинственными и романтическими слухами, Леон не терял ни минуты. Он уже привык к неудачам и разочарованиям и знал цену каждому мгновению. На этот раз Оркотт был полон решимости не дать Ди ускользнуть. Оказавшись в огромном роскошном вестибюле торгового центра, Леон быстро подошёл к администратору за стойкой и задал вопрос, от которого все внутренности скручивались в волнении. Получив утвердительный ответ, он шумно перевёл дыхание и тут же, не сбавляя оборотов, устремился к лифту. Лифт поднимался, с каждой секундой приближая его к желанной цели. В нетерпении постукивая кулаком по гладкой панели, Леон представлял, как ворвётся в магазин, подойдёт к дивану, или на чём там сейчас сидит Ди, схватит этого мандарина китайского за руки, заставит подняться и посмотрит в коварные чародейские глаза, столько лет уже не дающие покоя. И больше никогда не отпустит. Он заставит Ди признаться во всём, ответить на заданные давно и возникшие позднее вопросы. И Ди не сможет больше отпираться, всё расскажет, объяснит, утешит. Успокоит мятущуюся душу, четыре года скитающуюся с одной-единственной надеждой обрести потерянное. Ди всегда удавалось каким-то непостижимым образом понять Леона и привести в чувство. А именно сейчас Леон нуждался в этом больше всего на свете. В понимании, в успокоении, в присутствии Графа Ди. Он всегда нуждался в его присутствии. Двери лифта даже открыться как следует не успели, как Оркотт, охваченный безумным нетерпением, выскочил в коридор и поспешил к резным дверям. Леон уже протянул руку к массивной ручке, но двери открылись без его участия, выпуская высокого темноволосого человека. Больше по неистребимой профессиональной привычке, чем из любопытства или интереса, бывший детектив окинул выходящего цепким взглядом. Довольно высокий азиат в дорогом деловом костюме и до блеска начищенных туфлях, в строгих очках, подтянутый и элегантный, удостоил Леона ответным взглядом, который, впрочем, тут же отвёл, явно не сочтя простого гайдзина достойным внимания. Он равнодушно прошёл мимо к лифту. А Леон, как ни торопился, проводил его взглядом. Интуиция полицейского, пусть и бывшего, сигнализировала о возможной опасности. Хотя обычно опасность грозила самим покупателям магазинчика, а вовсе не исходила от них. Если, конечно, этот китаец был простым покупателем. Не слишком похож. В другое время Леон, возможно, поломал бы над этим голову, но сейчас все его мысли и желания были подчинены одному – необходимости немедленно увидеть Ди. Оркотт рывком распахнул дверь. Внутри Леона встретили полумрак и прохлада. Тропические деревья, дурманящий запах благовоний, чарующая музыка и голоса животных – на мгновение Оркотту показалось, что прошедшие четыре года были сном, что он всё ещё в Лос-Анжелесе, в китайском квартале, зашёл на минутку, и Граф Ди сейчас появится с подносом в руках и предложит выпить чая с пирожными. Как он всегда говорил: "Вы как раз вовремя, мистер детектив. Я только что заварил чай..." – Вы вернулись, Тайзу? Я как раз заварил... О! Леон обернулся на голос, такой знакомый и памятный. Граф Ди стоял в дверях, стройный, изящный, красивый, как фарфоровая статуэтка, как всегда, наряженный в одно из своих вычурных платьев. Ди ничуть не изменился, разве что взгляд казался более холодным, да губы сжимались в тонкую линию. – Мистер Оркотт? Неужели это вы?.. Ди отступил на шаг, но тут же остановился, словно усилием воли выпрямился и гордо вскинул голову. – Да, Ди, это я, – ответил Леон, с удивлением отмечая, каким хриплым вдруг стал его голос. – Я всё-таки нашёл тебя, мерзавца... – А вы искали меня, только чтобы оскорбить? – Ди поднял тонкие брови. – Даже вам такая причина должна показаться недостаточной. – Слушай, Ди, кончай свои шутки! – устало и зло воскликнул Оркотт. – Я четыре года мотался за тобой по всему свету... – Но зачем, мистер Оркотт? – Ди отступил ещё на шаг, теперь его лицо оказалось совсем в тени. – Для чего вы так долго разыскивали меня? – Что значит, для чего?! – взвился Леон. – Как у тебя только язык поворачивается?! Не помня себя, Оркотт подскочил к Графу, схватил его за плечи и затряс, яростно выкрикивая в широко распахнутые разноцветные глаза скопившиеся в душе обиды. – Да ты хоть понимаешь, что я пережил, когда ты выбросил меня за борт того корабля?! Ты хоть знаешь, что мне пришлось всё бросить, перечеркнуть всю свою нормальную жизнь, чтобы бегать за тобой по всему миру?! Хотя, моя жизнь перестала быть нормальной с того момента, когда я переступил порог твоего проклятого магазина! – Я весьма сожалею, что наше знакомство имело столь печальные последствия, – кротко промолвил Граф. – Но я надеялся, что вы вернётесь к нормальной, как вы выражаетесь, жизни после того, как мы с магазином покинем Лос-Анжелес. – Чтобы я позволил тебе так просто ускользнуть?! – возмутился Леон. – Ну уж нет, приятель, не на того напал! – Но почему же? При нашей последней встрече я потерял гораздо больше, чем вы. Почему вам было не оставить меня в покое, Леон? Оркотт осёкся, впервые не находя слов. Он сжимал тонкие, обманчиво хрупкие плечи неподвижно стоящего Графа, смотрел в его странно холодные глаза, и клокотавшая в груди ярость, смешанная с восторгом торжества выследившего дичь охотника, уступала место зарождающемуся, неясному чувству неуверенности. Леон вдруг осознал, что понятия не имеет, что делать дальше. Все эти годы он твёрдо знал и ни на минуту не сомневался, что должен найти Графа Ди. Должен, и точка! Он миллионы раз представлял, как отыщет Ди, схватит его за шкирку, встряхнёт как следует и заставит понять, что нельзя было вот так просто убегать. Но сейчас, когда Ди стоял рядом, живой и настоящий, и спрашивал о причинах его появления, Леон не мог ничего сказать. Ну, в самом деле, не рисунком же Криса трясти перед китайской физиономией. Детство и глупость. Но и отступать Оркотт не собирался, не в его правилах было сдаваться в двух шагах от победы, тем более, когда он считал, что правда на его стороне. – Я искал тебя, чтобы... чтобы найти! – О, исчерпывающее объяснение! – в фиолетовом глазу вспыхнула искра. – Как же я мог забыть о вашей исключительной логике... – Ди, прекрати! – Леон вновь встряхнул Графа и притянул ближе к себе. – Я же нашёл тебя. Так что теперь не надейся больше сбежать! Ди вздохнул, лениво прикрыв глаза. Если бы Оркотт не знал Графа так хорошо, то поверил бы, что тот совершенно спокоен. Когда бывало нужно, Ди умел притворяться хладнокровным и бессердечным, словно снежная лавина. Он же и сейчас притворялся, правда? Не мог же он измениться за четыре года так сильно?! Леон крепко сжал Ди в своих руках, не собираясь отпускать, намереваясь держать так всегда. Он никогда не жаловался на свою силу, а последние годы лишь добавили ему тренировок. Но внезапно он почувствовал, что Ди покидает его объятия. Ди даже не выскользнул из его рук, а рассеялся, словно дым, моментально материализовавшись в другом конце комнаты. Леон с удивлением развёл пустые руки. А вот от подобных штучек он успел отвыкнуть. – Эй, Ди, ты... Граф серьёзно и строго смотрел на Оркотта, но при виде его ошеломлённого и обиженного лица не сумел сдержать лёгкой улыбки. – Ну, право же, не стоит так удивляться, мистер Оркотт. Все китайцы это умеют. – Китайцы! – Леон едва удержался от нервного смешка. – Ну да, как же! Китайцы, чтоб вас!.. – Вы всё так же не следите за своей речью, мистер Оркотт, – вздохнул Ди. – Навряд ли вы когда-нибудь изменитесь... – А ты изменишься, Ди?! Разве ты способен на это? – В мои намерения никогда не входило что-либо менять... – Я знаю! Послушай, я много думал. Очень много, да я только и делал, что думал, последние четыре года. И я смирился. Как только я узнал, что ты... ну, такой, какой есть, я понял, что мне плевать! Ты – это ты, и то, что ты делаешь... – Вам наплевать на то, что я делаю? – Да нет же! Ди, ты вообще меня слушаешь?! Мне всё равно, кто ты и чем занимаешься, потому что я понял, что заставляет тебя поступать так, а не иначе. И этот твой магазин – это не просто магазин, и не преступный притон. Это твоя попытка спасти природу! – О, какой глубокомысленный анализ моих действий и скрытых мотиваций, – покачал головой Граф. – Я вижу, вы в самом деле предавались глубочайшим размышлениям... А вы случайно не успели за это время окончить психологический факультет? – Ди, не смей издеваться надо мной! – вспыхнул Леон. – Не для того я искал тебя, чтобы... – Так для чего же? – перебил его Ди. – Вот уже полчаса я надеюсь услышать ваш ответ. Неужели вопрос кажется вам чересчур сложным? Для чего вы меня искали, мистер Оркотт? Леон оторопел, застыв на полпути к Ди с протянутой рукой. Ди насмехается над ним, или он действительно до сих пор ничего не понял? Что ещё Леону нужно сказать, чтобы ками поверил ему и перестал смотреть так холодно, отчуждённо и насмешливо? Леон сжал кулаки, чувствуя, как в нём снова поднимается ярость – на ситуацию, на Ди, на себя самого. Но он никому не позволял сбить себя с толку. – Я хочу остаться с тобой, Ди, – с вызовом произнёс он. – Ах, вот оно что, – Ди отвёл взгляд и вздохнул, но он не казался удивлённым. – И никаких сомнений в правильности и допустимости этого желания у вас, разумеется, не возникло? – Не возникло. Можешь не насмехаться! Я знаю, чего хочу, и всегда добиваюсь своего. – Мне всегда казалось, что если ваши несравненные упорство и рвение направить в нужное русло, мистер Оркотт, цены им не будет. – Так теперь ты понимаешь, Ди? Осмелев, Леон шагнул ближе к Графу, но неуловимым движением тот снова оказался на другой стороне комнаты. – Увы, я-то прекрасно всё понимаю. А вот вы, несмотря на похвальные многолетние размышления, так ничего и не поняли. – Ди, я научусь! Я буду помогать тебе, вместе мы сможем добиться всего, что ты захочешь! – Мистер Оркотт... – Может, хватит так меня называть? Мы же не чужие друг другу! – Вы так полагаете? Боюсь, вы даже не представляете всю глубину ваших заблуждений. – Ди... – Сядьте, мистер Оркотт, прошу вас, – Ди указал на диван у стены. Леон не собирался спокойно сидеть, но, не желая сейчас перечить Графу, опустился на диван. Ди присел на высокий стул напротив. – Ну что ещё, Ди? – в нетерпении воскликнул Оркотт. – В чём дело? – Скажите, Леон, – тихо и спокойно произнёс Граф. – Неужели вы считаете, что мой отъезд и нежелание открывать своё местонахождение являлись лишь приманкой и способом привлечь ваше внимание? – Что? О чём ты говоришь? – Хорошо, я выражусь более ясно: я ушёл, потому что не хотел больше иметь с вами ничего общего. И потом, неужели я стал бы прятаться, если бы хотел, чтобы вы меня отыскали? – Я знаю, у тебя были причины, чтобы уехать из Лос-Анжелеса. Но теперь мы не там, мы даже не в Америке, тебе нечего бояться! – О, уверяю вас, я не боюсь. Вам следовало бы понять, что страх в моём положении совершенно излишен. На свете очень мало вещей, с которыми я не сумел бы справиться. – Тогда почему ты убегал так долго?! – Может быть, именно потому, что я не хотел встречаться с вами? – с ледяной улыбкой предположил Граф. – Не хотел встречаться? – Леон вскочил. – Ну нет, этот фокус у тебя второй раз не пройдёт! Больше я не позволю тебе сбежать! Теперь ты никуда от меня не денешься! – О, мистер Оркотт, мне даже жаль вас, право, – вздохнул Ди. – Вам не под силу удержать кого бы то ни было. И вы глубоко заблуждаетесь, если полагаете, что я позволю вам так относиться ко мне. – А как я должен к тебе относиться?! Ты поломал мне жизнь! Из-за тебя я потерял работу, друзей, дом, семью! Я гонялся за тобой по всему свету, а теперь ты заявляешь, что я тебе не нужен?! – Боюсь, вы правы, мистер Оркотт, – кивнул Ди, складывая руки на груди. – Вы мне совершенно не нужны. Простите. – Да как ты можешь?! – Леон замер, словно громом поражённый. Все его надежды и чаяния последних лет разлетелись вдребезги. Он затряс кулаками и заорал. – Я так долго искал тебя! Я не позволю тебе так просто вычеркнуть меня из своей жизни, мерзавец! – Вы смешны, а ваши поползновения нелепы, мистер Оркотт, – холодно бросил Ди. – Я прощаю вас только в память о нашем старом знакомстве. – Послушай, Ди, – угрожающе начал Леон. – Это из-за того парня, с которым я столкнулся в дверях, да? Ты ещё подумал, что он вернулся, обратился к нему, назвал его... как там... Тэнзо? – Тайзу? – удивился Ди. – О нет, моё знакомство с Тайзу никоим образом не влияет на мои решения, тем более, принятые очень давно. – Что у тебя с этим типом?! – бушевал Леон. – У Тайзу множество достоинств, и в некоторых отношениях с ним весьма удобно сотрудничать. – В каких ещё отношениях? Ты с ним трахаешься? – Что-о? – льдом в голосе Графа можно было заморозить весь город. – Вы забываетесь, мистер Оркотт. Леон нехотя сбавил обороты. Минуту назад он был готов вцепиться Ди в горло, но сейчас, видя, как тот оскорблён, отступил. Понять бы ещё, оскорбило Графа предположение о том, что он может спать с тем китайцем, или вмешательство Леона в его личную жизнь? – Ди, я так долго искал тебя, – с обидой проговорил Леон. – И никак не думал, что ты встретишь меня подобным образом. – Вы полагали, что я с порога брошусь вам на шею и капризно спрошу, где вы так задержались? – подняв брови, осведомился Граф. Примерно такие картины и возникали в голове Леона, но признаться в этом под саркастическим взглядом Графа он не решился. – Ну... Я надеялся, что хотя бы прогонять меня ты не станешь. – Да? В таком случае назовите хотя бы одну причину, почему мне стоило бы позволить вам остаться. Ну же, не стесняйтесь. Леон открыл рот... и закрыл его. Такого он никак не ожидал. Он тысячи раз воображал в мыслях свою встречу с Ди, но ни одно из этих представлений не включало подобных вопросов. Он рассчитывал на слова и объяснения Графа, но даже не задумывался о том, что скажет сам, не представлял, что это ему придётся что-то объяснять. – Вот видите, вам нечего сказать, – заговорил Ди, не дождавшись ответа. – Вы искали меня из чистого упрямства, совершенно не отдавая себе отчёта в своих чувствах. Вы слишком часто действуете, полагаясь на инстинкты. Это правильное поведение для животных, но неприемлемое для человека. А вы несомненный представитель человеческого общества. – Ну уж какой есть! – сердито воскликнул Леон. – Таким уродился, ничего теперь не поделаешь! – Вот именно, – согласился Граф. – И вы не изменитесь. – Я уже изменился! – Неужели? Мне так не показалось, мистер Оркотт. Вы такой же упрямый, своевольный, неуступчивый и настойчивый человек. Вы видите только свою точку зрения и стремитесь всё подогнуть под неё. В вас исключительно сильна жажда доминирования. – Это что, плохо? – В данных обстоятельствах в этом нет ничего хорошего. Люди должны стремиться строить отношения на равных, уступая друг другу и дополняя, видя взаимовыгодные перспективы. А вы только и желаете, что настоять на своём. – Но что же мне делать, Ди?! – в отчаянии воскликнул совсем сбитый с толку Леон. – Возвращайтесь в Соединённые штаты и начните нормальную жизнь. Устройтесь в полицию, снимите квартиру, найдите друзей и любимую девушку. И будьте счастливы. – Ди... – только и мог выговорить Леон. – Да, Леон, – твёрдо сказал Граф. – Идите своим путём, а наши с вами дороги никогда больше не пересекутся. – Но тогда зачем было всё это?! – А зачем вообще что-то происходит в нашей жизни? Для того, чтобы мы извлекли уроки и приобрели опыт. Исключительно для этого. – Но это же бред какой-то, – застонал Леон, совершенно убитый этой возмутительной ситуацией. – Это один из законов мироздания. Когда-нибудь вы всё поймёте, Леон, и будете рады, что всё случилось так, а не иначе. – Ди подошёл к дверям, недвусмысленно взявшись за ручку. – А сейчас Прошу меня простить, но через несколько минут у меня встреча с очень важной персоной, не хотелось бы утруждать её ожиданием. – И ты всучишь этой персоне одного из твоих монстров? – невесело усмехнулся Леон. Граф едва слышно вздохнул, руки его вздрогнули. – Разумеется, мистер Оркотт, – наклонил голову Ди. – Именно в этом и заключаются мои намерения. – Ну и провались ты пропадом вместе со своими намерениями! Леон промчался мимо Ди и выскочил в коридор. Вне себя от ярости, он так хлопнул за собой дверьми, что в магазинчике с потолка наверняка посыпалась лепнина. На следующее утро Леон Оркотт сидел в салоне самолёта, летящего рейсом "Токио – Нью-Йорк". 02. 12. 2009.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.