ID работы: 9472297

Пересматривая "Светлячка"

Статья
Перевод
PG-13
Завершён
20
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
31 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 7 Отзывы 3 В сборник Скачать

Послание

Настройки текста
      В общем и целом, «Послание» довольно незапоминающаяся серия с парой ярких моментов и потрясающей музыкой. Но было тут несколько вещей, которые меня обеспокоили. И под «беспокойством» я имею в виду «заставили меня задаваться вопросами насчет Джоса Уидона, сериала и всего, что мне дорого».       Весьма впечатляюще для пары второстепенных персонажей и едва слышных строк? Экзотическое влияние Востока вернулось!       За последние несколько серий простительно было забыть, что в мире «Светлячка» США и Китай оказали равно влияние на вселенную. Мы проводили время либо в безликих футуристических зданиях, полных белых людей, либо в пустынях и равнинах в стиле вестерна, и кроме того, что персонажи бормотали обрывочные китайские фразы, мало что напоминало нам об этой совершенно другой стороне этой вселенной. Благодарите Бога за вступительную сцену этого эпизода, где экипаж посещает космическую станцию/рынок/базар, полный всех стереотипных азиатских людей, которых вы там хотели увидеть! Мы говорим о длинных тонких усах и мужчинах, играющих на причудливых трубах, и женщинах с веерами, и азартных играх (хотя, очевидно, любой, у кого роль со словами — белый).       Была ли хоть одна роль со словами в сериале, сыгранная китайцем? Или вообще азиатом? Осталось два эпизода до конца сезона. Не так много времени, чтобы дать всей этой «китайской культуре» развернуться в нечто большее, чем «сумбурная экзотика» и шанс материться в эфире мимо цензуры.       Кстати, о… Это не женоненавистнически, если цензура пропустила!       От одного слова в этой серии меня передернуло. Когда злой полицай угрожает почтовому служащему, он называет того «quim» [прим. пер.: буквальный перевод — «вагина». Трудно подобрать аналог в русском, но со всеми смыслами и ассоциациями максимально близко в контексте будет «лярва», наверное.] Ну надо же, какой старомодный выбор слов… позволяющий крыть персонажей «п**дами» в обход цензуры. Для этого действительно не было никакой надобности — мы поняли, что этот человек далеко не добрячок, когда он пообещал сжечь собеседника живьем. Но разве это не забавно — вставлять женоненавистнические слова так, чтобы большинство людей их не заметили?       Но вот что меня выбесило. Эту серию написал сам Джосс Уидон. Он же писал сценарий «Мстителей», включая печально известную сцену, где Локи называет Черную Вдову «a mewling quim.» [прим. пер.: в русском дубляже «мямлящая девка».] Сцену, которая, по мнению Уидона, удалась ему лучше всего в фильме. Ух ты. Для того, кто называет себя непримиримо феминистскоим сценаристом, Уидон странно привязан к архаичным мизогинным оскорблениям. Ладно, будь это единичный случай. Неприятно, но это возможный знак для сценариста, что он перемудрил и запутался в собственном тексте. И совсем другой коленкор, когда одно и то же повторяется в разных произведениях. Давайте угрожать Кейли!       Я поначалу не знала, что и думать, когда Трейси использовал Кейли как живой щит. Здесь она играет роль «девы в беде», когда парень, к которому у нее появились было чувства, хватает ее, угрожает пистолетом, выставляет между собой и Мэлом и пытается заставить ее вести шаттл, чтобы он смог сбежать. С одной стороны, вот всего одна сцена, где кто-то застал Кейли врасплох, а так она показана сметливой, умелой, независимой и со всех сторон потрясающей героиней во всех остальных сериях, и даже в других сценах этой серии.       С другой стороны, ситуация совсем не разовая. Кейли описывается как «сердце корабля», но Уидон также заметил в аудио-комментариях, что одна из отведенных ей ролей — дева. Он говорит нам, что достигает накала драмы в сериале через угрозы жизни и здоровья Кейли, точно так же, как он делал с Уиллоу в ранних сезонах «Баффи». Я не уверена, что угроза безопасности Кейли, использованная как повод для драмы, так уж мне нравится. В первом эпизоде она была ранена, и ее выживание было использовано, как разменная монета — и, честно говоря, это драматический поворот, который заставляет аудиторию действительно вовлекаться в происходящее. Но также это сюжетный поворот совсем не о Кейли. Это о заботе Мэла о ней, об отчаянном желании Саймона защитить сестру… но не о Кейли. Здесь она схвачена, ее жизнь под угрозой, но драма сосредоточена на отчаянии Трейси и на разочаровании Мэла и Зои. Через два эпизода Джубал Эрли будет угрожать Кейли изнасилованием… И опять, Кейли снова ставится в позицию жертвы, чтобы наше сердце сжалось, а история приобрела остроту. Закономерность, по крайней мере, обескураживающая. Возьмите самую милую и женственную героиню в команде. Стреляйте в нее, угрожайте ей, связывайте и превращайте в деву в беде. Идеальный рецепт для драмы.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.