Действие первое
Обитель Войнов, раннее утро. Небольшая комната современного дома, отведённая, судя по всему, под библиотеку: по стенам располагаются стеллажи с многочисленными разноцветными переплётами книг, расставленных не особо аккуратно. Вместо двери помещение связывает с коридором неширокая арка в ничем не занятой стене нежного пудрового цвета. На полу здесь и в коридоре – большие квадратные плиты покрытия, которое с равным успехом может оказаться как высокотехнологичным пластиком, так и наборным паркетом. Перед открытием занавеса свет в зале постепенно уменьшается до полной темноты. Играет лёгкая короткая мелодия в стиле диджитал рока.Когда занавес открывается, на сцене светло, музыка изменяется, переходит в постепенно нарастающие электронные трели, которые обрываются на пике. В комнате появляется Сэр Джефферс. Это высокий статный мужчина среднего возраста, на голове которого уже обозначились залысины, что вместе с глазами навыкате придаёт лицу усталый и потрёпанный вид. Он с порога оглядывает комнату и сразу начинает звать довольно высоким голосом: С. Дж.: Ребекка! Ребекка! (Не получив ответа, делает пару шагов вглубь комнаты мимо стеллажей с книгами). Из-за стеллажа выходит Ребекка. Это молодая кудрявая блондинка с большими выразительными глазами, ярко-алыми губами и кокетливой родинкой-мушкой на левой щеке. На лице постоянное выражение лёгкого смешливого удивления. С. Дж. (видит Ребекку, краснеет и расплывается в улыбке): Ребекка! Вы самая прекрасная девушка в Бруклине… Ребекка (с шутливым поклоном): Спасибо, сэр Джефферс. С. Дж. (подходит ближе, берёт Ребекку за руку): Сопроводите ли ли вы меня сегодня на Таинственную свадьбу? Раздётся короткая электронная трель, надрывная и тревожная Ребекка: Нет (отворачивает корпус и высвобождает одну руку) С. Дж. (трагически): Но... Но, Ребекка, я же люблю вас! Ребекка (тихо, через плечо): Я тоже люблю вас… (пауза, развернувшись обратно) Я люблю вас! В коридоре виден силуэт проходящего мимо Мистера Импа. Это коренастый невысокий мужичок с окладистой рыжей бородой и роскошными усами. Он замечает происходящее в комнате, останавливается, прячется за стенкой, выглядывая периодически из арки. Двое в библиотеке ничего не замечают. С. Дж. (снова хватая обе руки Ребекки, окрылённый): Выходите за меня, Ребекка! Ребекка (снова отворачивает корпус и высвобождает одну руку): Нет С. Дж. (обескуражено): Но почему? Ребекка (разворачиваясь): Я… Я не люблю вас! (пожимает плечами) Упс-и! С. Дж. (от удивления выпускает вторую руку Ребекки): Ребекка! Ребекка: Я… Я влюблена в другого! В коридоре появляется еевысокий смуглый шатен, привлечённый, видимо, подслушивающим и подсматривающим мистером Импом, становится рядом. Это мистер Ди, и теперь зрителей двое. С. Дж. (багровея от ярости): Кто он?! Ребекка (с паузами, во время которых раздаются электронные трели): Этот… человек… Вы! Я люблю вас. С. Дж. (снова хватая обе руки Ребекки, окрылённый): Выходите за меня, Ребекка! Ребекка (снова отворачивает корпус и высвобождает одну руку): Нет. С. Дж. (от удивления выпускает вторую руку Ребекки): Ребекка! Ребекка (отходит на пару шагов и поворачивается к сэру Джефферсу): Я влюблена в вашего брата. С. Дж. (со злобой, под звук электронной трели): Чад?! Я убью его, когда найду его! Из-за стеллажей, откуда до этого вышла Ребекка, раздаётся низкий хрипловатый мужской голос, затем прявляется Чад. Это атлетически сложенный молодой человек ухоженный, в стильной спортивной одежде. Чад: Или… (Ребекка и сэр Джефферс оборачиваются на голос) он найдет тебя! (указывает пальцем на сэра Джефферса) Ребекка (с раздражением): Чад! Чад: Таинственная свадьба всё это время была нашей свадьбой. Мы с Ребеккой женимся сегодня! Ты, брат, не приглашен! Но будешь ли ты моим шафером? С. Дж. (с искренней грустью): Конечно, брат мой... Как же я тебя ненавижу! Чад (приобнимая Ребекку за плечи и отводя в сторону): Прощай, брат! Увидимся на мальчишнике! Ребекка: До свидания, сэр Джефферс! Я всегда буду любить тебя! В двери тем временем собираются все остальные зрители и завороженно наблюдают за происходящим. Это мисс Бэкки, юная длинноволосая брюнетка в круглых очках, мистер Ви, высокий и очень мускулистый лысый афроамериканец и мистер Кей, высокий блондин со стильной укладкой. С. Дж. (шепотом): Ребекка... Звучит электронная музыка, занавес опускается.Действие второе
Место действия то же, утро. Когда занавес открывается, на сцене светло. В центре комнаты прямо на полу сидит ребёнок. Это Нарратор, невысокий и мечтательный. Музыка изменяется, переходит в нагнетающие и постепенно нарастающие электронные трели, которые обрываются на пике. В руках Нарратора две игрушки. В левой руке деревянная ветка, по силуэту напоминающая греческую букву Пси, на центральную палочку которой наклеены два игрушечных полых пластиковых глаза с незакреплёнными зрачками. В правой руке – картофелина, на которой маркерами нарисовано лицо: красный овал губ, светлые кудри и глаза с огромными ресницами. Все диалоги озвучивает Нарратор, слегка изменяя собственный голос. Взмах левой рукой, деревянная ветка: Ребекка! Вы самая прекрасная девушка в Бруклине… Взмах правой рукой, картофелина: Спасибо, сэр Джефферс. Далее диалоги и появления зрителей повторяют картину первую. Появление игрушечной мыши в костюме баскетболиста и спортивной бейсболке, подцепленной нитями на крестовину, происходит из-за спины Нарратора. Нарратор (отодвигает от себя картофелину и мышь с крестовиной, прижимает к щеке, баюкая, палочку, шепотом): Ребекка… Зрители: Мистер И, мистер Ди, мистер Ви, мистер Кей и мисс Бэт – сидят в комнате, увлечённые игрой Нарратора. Мистер Ди утирает глаза платочком. Звучит электронная музыка, занавес опускается, свет гаснет.Действие третье
В темноте раздаётся мужской голос, его раскатистый напев на неизвестном языке разносится сильным эхом. Место действия то же, вечер, днём ранее. Когда занавес раскрывается, библиотека заполнена постепенно рассеивающимся дымом, в комнате темно. Коридор едва освещен чем-то вроде дежурной ночной подсветки. Раздаются кашляющие звуки. Лампы под потолком библиотеки то разгораются, то гаснут, но постепенно их мерцание начинает давать всё больше света. В центре комнаты становится виден мужской силуэт, принадлежащий мистеру Ди. Он держит раскрытый старинный на вид фолиант, явственно тяжёлый: его руки подрагивают, а поза напряжена. В коридоре раздаются тихие шаги, свет из коридора загораживает невысокий силуэт. Нарратор (сонным голосом): Кто здесь шумит? Мистер Ди (оборачивается, в ужасе): Не входи сюда! Нарратор (не дослушав, заходит в комнату): Ди? Что ты тут делаешь? Уже пора спать. Я вот – спал, и мне снилась что-то праздничное и таинственное! И ты там был, и Ви, и Бэтти, и даже Имп… (восторженный голос набирает в бодрости) Сон был таким интересным, я бы всё отдал, чтобы досмотреть его до конца! И ещё раз, и ещё! Мистер Ди (делая резкий рывок в сторону Нарратора): Замолчи, не говори ничего, иначе… Свет гаснет, проходит несколько минут. Свет зажигается, библиотека пуста, слышится звук шагов. В комнату заходит сэр Джефферс. Занавес быстро закрывается.