ID работы: 9479056

Странные соседи

Гет
Перевод
R
Завершён
737
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
737 Нравится 190 Отзывы 268 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Джордж лежал на кровати, читал книгу под названием «Зелья на уровне профессора» и время от времени садился и клал книгу на колени, чтобы написать заметки на полях или подчеркнуть важный фрагмент. Тогда он и услышал стук в дверь. Он поднял голову и улыбнулся своему соседу по квартире, который, очевидно, только что вернулся со свидания. — Ты сегодня рано, — сказал Джордж с усмешкой, оставляя перо в книге в качестве закладки и поднимаясь с кровати. — Ты редко появляешься раньше следующего утра. — Верно, — легко усмехнулся Ли, — сегодня кое-что случилось. — Со свиданием или с девчонкой? — Ли нахмурился, и Джордж рассмеялся. — Я шучу, приятель! Я знаю, что ты встречаешься с Анджелиной, не заводись! Так чем же это свидание отличается от остальных? Кроме того очевидного факта, что ты сейчас дома вместо того, чтобы наслаждаться прекрасной ночью с мисс Джонсон. На лице Ли появилась мягкая улыбка — наполовину нервная, наполовину взволнованная: — Она предложила мне переехать к ней, — тихо сообщил он. Джордж пристально смотрел на него добрых десять секунд, а потом медленно повторил: — Она предложила тебе переехать к ней? — Она предложила мне переехать к ней! — взбудоражено воскликнул Ли. — Хм. — Почему ты не рад? Почему не поздравляешь меня? — смущенно спросил друг. — Значит, ты переезжаешь, — сказал Джордж, чувствуя себя довольно неловко. — Судя по всему, — медленно согласился Ли, как будто беспокоясь о здравомыслии лучшего друга. — Мой переезд туда подразумевает мой отъезд отсюда, Джордж. Рыжий быстро изобразил улыбку на лице: — Ух ты! Она предложила тебе переехать! Это серьезный шаг, приятель, особенно если учесть, что вы встречаетесь всего полгода. — Но мы знакомы уже почти десять лет. — Ты ведь понимаешь, что за этим последует? — спросил Джордж с серьезным выражением лица, — Она, должно быть, заставит тебя помогать по дому и все такое… и запретит разгуливать по дому в чем мать родила. — Парень изо всех сил старался сохранить строгий вид, что было довольно нелегким делом. Ли изобразил ужас на лице: — Придется носить одежду? Постоянно? — Знаю! Ужасно! Невероятно жестоко! — Они оба ухмыльнулись, не в силах больше сдерживаться. — Знаешь, думаю, она не станет возражать. — Ей это понравится куда больше, чем мне, — усмехнулся Джордж. — Ой, отстань, — ответил со смехом друг, отходя от дверного косяка, к которому он прислонился по пути в свою комнату. — Я же знаю, что на самом деле тебя тянет ко мне. Джордж рассмеялся: — Что ж, мы точно можем согласиться, что тебя тянет ко мне сильнее. — Конечно, — донеслось до Джорджа, когда Ли пересек гостиную и дошел до соседней комнаты. Тут же улыбка сползла с лица Джорджа. Он не знал, как к этому отнестись. Он был рад, что дела у Ли и Анджелины идут настолько хорошо, что они достигли нового этапа в отношениях, но Ли был соседом Джорджа два года, с окончания войны. Ему было трудно пережить гибель Фреда. Слишком громко сказано — «пережить». Парень был уверен, что никогда не оправится после смерти своего близнеца. После его смерти было трудно жить день за днем. Мучительнее было в праздники, а самым душераздирающим из них был день рождения. Но затем прошли месяцы, и Джордж начал чувствовать себя лучше. Спустя год боль, которая, казалось, пронзала его грудь каждый раз, когда он входил в их магазин или в комнату брата, которая теперь стала его комнатой (Джордж не мог вынести мысли, что кто-то чужой будет жить в ней); уменьшилась, и вспоминать брата, не лежащего под обломками разрушенной стены, становилось все легче и легче. Он все равно каждый день думал о близнеце: что бы тот подумал насчет их нового товара, о том странном покупателе, о новой пассии Джорджа или о жизни их братьев и сестер; и улыбался, зная, что Фред предпочел, чтобы его семья не жила горем, не оплакивала его, а продолжала бы жить еще ярче ради него. Несмотря на то что после ухода Фреда жизнь вернулась в нормальное русло, Джордж все еще беспокоился из-за отъезда Ли. Он никогда не был сам по себе. Фред всегда был рядом, так что Джордж на самом деле не представлял, как будет жить один, как сможет бродить по дому, не имея возможности ни с кем заговорить или заняться какими-нибудь совместными делами или просто ощутить чье-то присутствие. Он понимал, что не может сделать ничего, что могло бы остановить Ли, да он и не хотел мешать им — двум своим самым близким друзьям. Но ему предстояло нырнуть в ранее непроверенную воду, и он определенно нервничал.

Два месяца спустя

— Зар! Зар! Милый, где же ты? Бальтазар! — Гермиона отчаянно пыталась найти своего котенка, которого нигде не было видно. Ему было только шесть месяцев, но он был умным мальчиком, постоянно попадавшим в неприятности и любившим прятаться в новых местах. Девушка только вчера обнаружила его в своем матрасе. Очевидно, он использовал свои маленькие острые коготки, чтобы сделать дырку, и заполз внутрь, чувствуя себя как будто в гамаке. Только когда Гермиона практически залезла под кровать ткнула пальцем в выпирающий комок и услышала раздраженное: «Мяу!», ей удалось обнаружить его новое укрытие. Обычно она не беспокоилась о нем, но в этот раз его не было очень долго, и хозяйка начала нервничать. Она прошла по узкому коридору и, постучав в приоткрытую дверь своей соседки, толкнула ее и вошла. Крессида Коллингсворт была, мягко говоря, утомительной соседкой по квартире. Избалованная и лишенная наследства своей богатой семьи за то, что бросила школу, она была невероятно красива, что доказывала ее зарплата за работу моделью; но она была наглой, грубой и вспыльчивой. Гермиона уже давно хотела съехать, но отличная квартира была веской причиной остаться. Гермиона жила с Крессидой с тех пор, как та год назад купила эту просторную квартиру с двумя спальнями, чтобы «расправить крылья», хотя, по мнению Гермионы, она это сделала назло родителям. Однако несмотря на все ее недостатки Крессида выбрала Гермиону своей соседкой, и девушки прекрасно ладили и старались держаться подальше друг от друга. — Крессида? — позвала Гермиона. — Ну что? — отозвался раздраженный голос. — Ты не видела Бальтазара? — Кого? — Моего кота, Бальтазара. Так ты не видела его? Как раз в этот момент в поле зрения появилась Крессида, держа в руках охапку красивых нарядов, развешенных на бархатных вешалках: — Нет, не видела, — довольно резко ответила она. — Мяу. Гермиона огляделась вокруг: — Ты слышала? — Что я должна услышать? — спросила она скучающим тоном, деловито перебирая свои наряды и раскладывая их на шелковой простыне. — Я слышала мяуканье. — Я ничего не слышала. — Мяу. — Вот снова! — Гермиона пристально осмотрела комнату, наконец остановила свой взгляд на гардеробной соседки и подошла туда. Позади девушки послышался стук высоких каблуков и звон браслетов, что говорило о приближении Крессиды. Внезапно она издала душераздирающий вопль: — Что? Что? — воскликнула Гермиона, в отчаянии озираясь по сторонам в поисках убийцы с топором, стоявшего за их спинами. — Мое платье! Мое новое платье! — Что? — Гермиона посмотрела на то место, куда своей идеально ухоженной дрожащей рукой указывала соседка. Там с красивого шелкового платья золотистого цвета свисал Бальтазар, его когти застряли в ткани, в которой он уже сделал восемь неровных порезов, как будто, падая с вешалки, он попытался когтями зацепиться за наряд. Крессида рванула к котенку, но Гермиона сделала шаг вперед, отчаянно стараясь удержать ее. — Чертов кот! Я убью его! Я убью… — Крессида! — воскликнула Гермиона в попытке предотвратить месть своей невероятно стройной и все же более высокой соседки. Крессида прекратила попытки добраться до кота, что дало Гермионе возможность снять кота с платья и починить его взмахом волшебной палочки. — Вот видишь! Оно как новое! Как новое! — в отчаянии воскликнула девушка, прижимая к груди испуганного котенка, в то время как соседка выглядела безумно. — Вот именно, — прошипела Крессида, ее обычно фарфоровая кожа покрылась пятнами и побагровела от ярости. Гермиона вспомнила прекрасных вейл, которые на чемпионате мира по квиддичу разбушевались и кидали огненные шары. — Ты со своим комком шерсти проваливай! Чтобы тебя не было к концу недели. — Он вовсе не хотел… — Мне наплевать! — взвизгнула она. — Эта дворняжка пробралась ко мне и испортила мое дизайнерское платье. Его сшили специально для меня! — Она с силой указала кроваво-бордовыми ногтями на целое платье, обнажив покрасневшие следы от стиснутых кулаков на ладони. — Но я все исправила, — оправдывалась Гермиона, явно нервничая. Она еще никогда не видела соседку по квартире такой злой. — Это не имеет значения! Ты съезжаешь, и забираешь это с собой! Даю тебе время до конца недели. — Но ведь завтра воскресенье, — в отчаянии воскликнула Гермиона. Как она найдет новую квартиру за ночь? — Отлично, — кивнула девушка, и ее алые губы изогнулись в жестокой усмешке.

***

Жизнь без Ли казалась странной для Джорджа. Конечно, они виделись каждый день в магазине, но ему было одиноко возвращаться домой в пустой дом, где не было никого, с кем можно было бы поговорить. Дела шли хорошо, но этого было недостаточно. Казалось, он погружался в мрачные мысли и беспросветное одиночество, что уже происходило с ним после потери Фреда. Спустя две недели он дал объявление о поиске соседа по квартире в «Ежедневном пророке», но все еще жил один, потому что никто из откликнувшихся не подходил ему. Это были самые странные люди, которых Джордж встречал в своей жизни, — десятки алчных женщин и жутких мужчин средних лет вперемешку со странными поклонницами и явно сумасшедшими людьми. Одна женщина внезапно перестала разговаривать с ним посреди их беседы и переключилась на кассовый аппарат в магазине. В тот момент он понял, насколько рад, что не сказал ни одному кандидату, где находится квартира. Прошло почти два месяца с тех пор, как Ли уехал, и ситуация становилась все более отчаянной, но Джордж еще не зашел так далеко, чтобы вернуться в Нору. Это, как он пообещал сам себе, будет самым последним делом. Они с Фредом так усердно трудились, чтобы выбраться и стать кем-то, так что возвращение домой было бы равносильно поднятию белого флага и признанию поражения, чего Джордж не хотел делать. Он поднялся с дивана, положил книгу, которую читал, на кофейный столик и потянулся. Он посмотрел на часы, отметив, что до ужина осталось еще полчаса, и направился в ванную, чтобы принять душ.

***

Гермиона зашла в Нору и улыбнулась, когда запах будущего восхитительного ужина пронесся по воздуху и ударил ей в нос. Она сняла пальто и повесила его на уже забитую вешалку, прежде чем поприветствовать всех. После стандартных разговоров, вроде «Привет, как дела?», она двинулась на кухню. — Добрый вечер, миссис Уизли, — сказала она, проходя вперед и обнимая со спины женщину, пристально наблюдавшую за происходящим на плите. — Здравствуй, Гермиона! — счастливо поздоровалась миссис Уизли, поворачивая голову и целуя девушку в висок, прежде чем вернуться к кастрюлям и сковородкам. — Я так рада тебя видеть! Нам не хватало тебя на прошлой неделе! — Ох, я знаю. Мне очень жаль. Мне надо было поехать в Ирландию на встречу ради моего отдела, — извиняющимся тоном объяснила девушка, направляясь к обеденному столу, — Может быть, вам нужна помощь? — О нет, спасибо, — ответила миссис Уизли, аккуратно подставляя соусник под дымящуюся струю соуса, льющегося из чугунного котелка, повисшего в воздухе. — Ужин почти готов. Осталось только дождаться кое-кого из ребят. Как дела? — Все было хорошо, но теперь меня выгоняют из квартиры. — За что? — обеспокоенно спросила миссис Уизли. — Мой котенок порвал вечернее платье Крессиды. Я все тут же исправила, но она была в ярости, — Миссис Уизли поджала губы, заставив Гермиону слегка улыбнуться. Девушка слышала, что миссис Уизли недовольна её соседкой по квартире. — В любом случае, — продолжила она, — мне нужно съехать уже завтра, что ужасно пугает, потому что мне некуда переезжать. Могу ли я остаться у вас на несколько дней, пока не разберусь со всем и не найду новую квартиру? — Конечно, дорогая! Тебе здесь всегда рады, знай это! — О большое вам спасибо… — Привет! Гермиона и миссис Уизли обернулись и увидели вошедшего Джорджа, который снял свое пальто и повесил его поверх пальто Гермионы. Внезапно радостная улыбка осветила лицо миссис Уизли: — Джордж! — воскликнула она. — Да? — неуверенно произнес он, не понимая, почему в ее глазах появился блеск, которого мгновение назад не было. — Кажется, я нашла тебе новую соседку по квартире! — счастливо заявила она. — Что? — воскликнули Гермиона и Джордж.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.